1 00:00:37,539 --> 00:00:39,457 {\an8}„Panthera tigris.” 2 00:00:45,755 --> 00:00:49,217 Azt hittem, hogy csendben kell lennünk, ha tigrist akarunk találni. 3 00:00:49,801 --> 00:00:51,219 Valóban ezt mondtam. 4 00:00:51,219 --> 00:00:52,554 Látsz már valamit? 5 00:00:54,890 --> 00:00:57,851 Még nem. 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,775 Csak egy rettegő Szürkeszakállt. 7 00:01:06,276 --> 00:01:07,944 Tudom, hogy remegsz, Szürkeszakáll, 8 00:01:07,944 --> 00:01:10,947 de ki kell derítenünk, hogy a tigris miért éjjel jön elő. 9 00:01:10,947 --> 00:01:12,032 És ehhez... 10 00:01:12,032 --> 00:01:14,451 Éjszakai küldetésre kellett jönnünk. 11 00:01:14,451 --> 00:01:16,995 Viszont ezekkel a távcsövekkel látunk a sötétben. 12 00:01:16,995 --> 00:01:18,204 Kipróbálod? 13 00:01:22,292 --> 00:01:24,085 Látod? Nincs mitől tartanod. 14 00:01:28,006 --> 00:01:30,550 Mit láttál, Szürkeszakáll? Csak nem tigrist? 15 00:01:32,302 --> 00:01:36,765 Csini, csíkos, bazi nagy macska óriási karmokkal és nagy szemekkel? 16 00:01:37,349 --> 00:01:41,811 Ennivaló ragadozó, amit semmi nem állíthat meg a zsákmányszerzésben? 17 00:01:42,395 --> 00:01:43,313 Bejönnek a tigrisek? 18 00:01:43,313 --> 00:01:47,400 Panthera tigris? Bejönnek-e? Imádom őket. 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,985 Kikerested a tudományos nevüket? 20 00:01:49,653 --> 00:01:51,655 Alig várom, hogy vadon élővel találkozzak! 21 00:01:53,823 --> 00:01:54,866 Nyugi, Szürkeszakáll! 22 00:01:54,866 --> 00:01:57,035 Ha egy tigris vadászik rád, arról te nem tudsz. 23 00:01:57,035 --> 00:01:59,412 Mögéd lopakodik, és a tarkódat harapja... 24 00:02:00,789 --> 00:02:02,249 Ezt tanulmányoznunk kell! 25 00:02:02,874 --> 00:02:05,377 Ne feledjétek, a tigris hallása rendkívül jó, 26 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 és hatszor jobban lát a sötétben, mint mi! 27 00:02:08,129 --> 00:02:10,507 Lehet hogy már rég tudja, hogy itt vagyunk. 28 00:02:26,481 --> 00:02:28,316 Nézzétek! Tigrisnyom! 29 00:02:28,316 --> 00:02:30,151 Egy példány nagyon közel lehet. 30 00:02:30,151 --> 00:02:32,821 Jó nagy mancs. Szerintem tigrisfiúval van dolgunk. 31 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 A fiú tigrisek általában nagyobbak a lány tigriseknél. 32 00:02:37,576 --> 00:02:38,743 Itt is van. 33 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 A tigrisek imádnak üldözni. 34 00:02:41,621 --> 00:02:45,166 Szóval semmi esetre se fuss! 35 00:02:45,166 --> 00:02:46,251 Szürkeszakáll! 36 00:02:51,673 --> 00:02:53,717 Nyugi! Van egy ötletem. 37 00:03:15,071 --> 00:03:16,531 Szürkeszakáll! 38 00:03:21,828 --> 00:03:22,746 Csókolom, Jane anyukája! 39 00:03:23,872 --> 00:03:26,833 Anya, sötétben kellene befejeznünk a küldetést! 40 00:03:26,833 --> 00:03:28,960 Majd holnap. Későre jár. 41 00:03:31,421 --> 00:03:32,672 Dehát az tökéletes! 42 00:03:32,672 --> 00:03:36,218 Az bizony. Neked a lefekvéshez, Davidnek az elköszönéshez. 43 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 Inkább tigrist menteni. 44 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 Jane, álmodban annyi tigrist mentesz meg, amennyit bírsz. 45 00:03:40,639 --> 00:03:43,808 Anya! Alig 4000 vadon élő példány maradt. 46 00:03:43,808 --> 00:03:45,352 És erről mi tehetünk. 47 00:03:45,352 --> 00:03:47,354 Folyamatosan csökkentjük az életterüket. 48 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 Azt akarjuk kideríteni, miért éjjel jönnek elő. 49 00:03:49,564 --> 00:03:51,191 Mert ha megértjük őket... 50 00:03:51,191 --> 00:03:53,902 Akkor meg is menthetjük őket. Igen, tudom. 51 00:03:55,779 --> 00:03:58,448 Lefogadom, hogy éjszakai állatok. Tessék, tigrisek megmentve. 52 00:03:58,448 --> 00:03:59,866 Jó éjt, David! 53 00:03:59,866 --> 00:04:03,620 Anyud nagyon agyas. Igazán besegíthetne még több küldetésbe. 54 00:04:06,957 --> 00:04:07,958 Majdnem jó a megoldásod. 55 00:04:07,958 --> 00:04:09,876 Az éjszakai állatok éjjel aktívak, 56 00:04:09,876 --> 00:04:11,878 a tigrisek viszont nem mindig alszanak napközben. 57 00:04:11,878 --> 00:04:13,046 Néha felfedezőútra mennek. 58 00:04:13,046 --> 00:04:16,257 Azért kedvelik a sötétséget, mert éjjel jobb vadászni. 59 00:04:16,257 --> 00:04:17,759 - Szia, David! - Maradj még, David! 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,220 Lehet, hogy jobb, anya, de miért? 61 00:04:20,220 --> 00:04:22,096 Könnyebb lenne? 62 00:04:22,096 --> 00:04:24,683 Vagy elkerülik a többi ragadozót? 63 00:04:24,683 --> 00:04:27,310 Vagy mert jobban látnak a sötétben, mint mások? 64 00:04:27,310 --> 00:04:29,521 - Vagy... - Tíz percet kaptok. 65 00:04:29,521 --> 00:04:30,855 Igen! 66 00:04:31,898 --> 00:04:32,732 Kösz, anya! 67 00:04:35,944 --> 00:04:38,947 A tigris bárhol lehet, szóval csak csendesen! 68 00:04:42,867 --> 00:04:46,454 Mi van? Nem az én hibám. 69 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 Látod? 70 00:04:55,130 --> 00:04:57,424 A tigris Szürkeszakállt méregeti. 71 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 Mit mondtam a futásról? 72 00:05:15,275 --> 00:05:16,276 Hú! 73 00:05:17,903 --> 00:05:20,447 Annyira könnyű megijeszteni titeket! 74 00:05:20,447 --> 00:05:23,617 Ha látnátok az arcotokat! Totál para! 75 00:05:23,617 --> 00:05:25,619 Csak azért, mert tigrisnek néztünk. 76 00:05:26,244 --> 00:05:28,997 - Ennek tuti van értelme a fejetekben. - Követünk egyet. 77 00:05:29,706 --> 00:05:31,082 Vagy ő követ minket? 78 00:05:31,625 --> 00:05:32,792 Leginkább Szürkeszakállt. 79 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 Érthető. Tipikus tigriscsemege. 80 00:05:36,087 --> 00:05:38,465 Hát, remélem, meglesz, mielőtt végez a majomhaverral. 81 00:05:38,465 --> 00:05:40,467 - Csimpánz. - Ó, bocsesz. 82 00:05:40,467 --> 00:05:42,135 Nem akarsz segíteni, Annisa? 83 00:05:42,636 --> 00:05:44,512 Nagyon is, de én vagyok a soros házmester, 84 00:05:44,512 --> 00:05:46,556 és egy állatos probléma nekem is jutott. 85 00:05:46,556 --> 00:05:47,891 Komolyan? Milyen állat? 86 00:05:47,891 --> 00:05:50,977 Egyelőre gőzöm sincs, de beköltözött a fészerbe, 87 00:05:50,977 --> 00:05:52,812 és amit maga után hagyott, nekem kell rendbe tenni. 88 00:05:52,812 --> 00:05:53,939 Biztos a tigris volt. 89 00:05:54,564 --> 00:05:56,816 Én a borz-mosómedve vonalon indultam el. 90 00:05:56,816 --> 00:06:00,737 De ja, lehet, hogy egy nagymacska. 91 00:06:00,737 --> 00:06:02,822 Azt hiszem, megvan, hogy teljesíthetjük a küldetést. 92 00:06:07,577 --> 00:06:08,578 És most? 93 00:06:08,578 --> 00:06:09,746 Várunk. 94 00:06:12,874 --> 00:06:15,001 Meddig? 95 00:06:15,001 --> 00:06:16,211 Amíg csak kell. 96 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Ha a tigris természetes viselkedését vizsgáljuk, nem láthat meg minket. 97 00:06:19,673 --> 00:06:23,885 Tökéletes csendben kell lennünk. Akár órákig is. 98 00:06:23,885 --> 00:06:25,929 De lefekvésig tuti. 99 00:06:26,888 --> 00:06:28,473 Ami menten itt van, ugye? 100 00:06:30,392 --> 00:06:32,352 Hoppá, láttátok? 101 00:06:32,352 --> 00:06:33,270 A tigris az? 102 00:06:39,067 --> 00:06:40,068 Nézzétek! 103 00:06:41,653 --> 00:06:43,822 A macska? Hazavihetjük? 104 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 A macskák és a tigrisek egy családba tartoznak. 105 00:06:47,784 --> 00:06:51,871 Talán a macska tanulmányozása segít abban, hogyan kerüljünk közelebb a nagymacskához. 106 00:06:51,871 --> 00:06:54,666 Azaz „igen”? 107 00:06:55,250 --> 00:06:57,252 Semmit nem tudunk erről a cicáról, 108 00:06:57,252 --> 00:06:58,962 szóval ne éljétek bele magatokat! 109 00:06:58,962 --> 00:07:02,340 Késő. Máris imádom a Macskasaurus Rexet. 110 00:07:05,594 --> 00:07:07,262 Ez lesz a neve. 111 00:07:07,262 --> 00:07:08,847 Hát, felőlem... 112 00:07:08,847 --> 00:07:12,017 És ha valaki háziállata? Vagy egy elvadult jószág? 113 00:07:12,017 --> 00:07:13,393 Az meg mi? 114 00:07:13,393 --> 00:07:16,229 Egy olyan állat, aminek nem kéne vadnak lennie, 115 00:07:16,229 --> 00:07:17,606 de azzá vált. 116 00:07:17,606 --> 00:07:18,690 Pontosan. 117 00:07:18,690 --> 00:07:19,858 Maradjatok szépen itt, 118 00:07:19,858 --> 00:07:23,403 én meg utánanézek, mit kezdhetünk a cicussal! 119 00:07:25,071 --> 00:07:27,324 Nincs simogatás? 120 00:07:27,324 --> 00:07:28,825 Nincs bizony. 121 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 Mindjárt jövök. 122 00:07:33,705 --> 00:07:35,123 Ti ketten kutassatok tovább, 123 00:07:35,123 --> 00:07:37,792 én meg itt állok lesben, hátha a tigris meglátogatja a rokont! 124 00:07:37,792 --> 00:07:39,586 Ez nem így működik. 125 00:07:40,879 --> 00:07:43,048 Valld be: Macskasaurus Rex közelében akarsz maradni. 126 00:07:45,717 --> 00:07:46,885 Rádiózz, ha látsz valamit, oké? 127 00:07:48,303 --> 00:07:49,304 Úgy lesz. 128 00:07:51,473 --> 00:07:52,891 Gyerünk, Szürkeszakáll! 129 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Ha tigris lennék, hová bújnék? 130 00:08:08,490 --> 00:08:10,825 Nem látom. Tuti, hogy bent van? 131 00:08:14,663 --> 00:08:17,457 Nem éppen a mosókonyhára gondoltam. 132 00:08:17,457 --> 00:08:20,418 Igen, apa és papa, ígérem, hogy gondoskodom Macskasaurus Rexről. 133 00:08:20,418 --> 00:08:24,881 Etetem és simogatom majd, Millie meg takarítja az almot. 134 00:08:27,008 --> 00:08:28,718 Jane? Szürkeszakáll? 135 00:08:28,718 --> 00:08:31,471 Remélem, nem a tigris cserkészett be. 136 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 És a prédából vadász lesz. 137 00:09:19,436 --> 00:09:20,896 Nem vehet észre minket! 138 00:09:22,939 --> 00:09:23,940 Jane? 139 00:09:24,649 --> 00:09:26,985 Letelt a tíz perc. Lefekvés! 140 00:09:30,030 --> 00:09:31,156 Szürkeszakáll! 141 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 Mondtam, hogy a tigris imád üldözni! 142 00:09:38,788 --> 00:09:40,832 - Jane! - Ne most, anya! 143 00:09:40,832 --> 00:09:43,418 A tigris meg akarja enni Szürkeszakállt. Már megint. 144 00:09:43,960 --> 00:09:45,420 Segítenünk kell! 145 00:09:46,129 --> 00:09:47,672 Ebből szobafogság lesz. 146 00:10:02,604 --> 00:10:04,314 Siess, Szürkeszakáll! Erre! 147 00:10:22,582 --> 00:10:23,833 Szerinted elment? 148 00:10:26,545 --> 00:10:28,380 Jane! Ne üvöltözz már! 149 00:10:28,380 --> 00:10:29,339 Bocsesz! 150 00:10:31,758 --> 00:10:33,301 Tigrisnek néztünk. 151 00:10:33,301 --> 00:10:34,803 Tíz percről volt szó. 152 00:10:34,803 --> 00:10:36,137 Az állatmentéshez idő kell. 153 00:10:36,137 --> 00:10:39,224 Bejött a tipped az éjszakai vadászatról. 154 00:10:39,224 --> 00:10:40,976 De az okát még nem tudjuk. 155 00:10:40,976 --> 00:10:42,435 Megint Szürkeszakállra pályázott? 156 00:10:43,061 --> 00:10:44,980 De rám nem. 157 00:10:45,689 --> 00:10:49,109 - Miért csak Szürkeszakállra vadászott? - Aludj rá egyet! 158 00:10:50,193 --> 00:10:52,070 Gyere, David, megígértem apádnak, hogy hazaviszlek! 159 00:10:57,659 --> 00:10:58,952 Ne! 160 00:11:02,247 --> 00:11:03,206 Te sem! 161 00:11:09,212 --> 00:11:10,964 Szevasztok, tigrismentők! 162 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Annisa, mik a hírek? 163 00:11:12,424 --> 00:11:14,050 Van családja Macskasaurus Rexnek? 164 00:11:14,050 --> 00:11:15,594 Az meg ki? 165 00:11:15,594 --> 00:11:19,306 Tudod, mit? Nem is akarom tudni. Majd holnap megbeszélitek. 166 00:11:19,306 --> 00:11:21,516 Jó éjt, Annisa! A gyerekek mennek lefeküdni. 167 00:11:21,516 --> 00:11:22,767 Hideg van odakint. 168 00:11:22,767 --> 00:11:24,644 - És ha a macska megfázik? - Vagy a tigris? 169 00:11:25,270 --> 00:11:27,689 Szóval, van egy másik megmentésre váró macska is? 170 00:11:27,689 --> 00:11:28,982 Macskasaurus Rex. 171 00:11:30,150 --> 00:11:32,611 - Mire jöttél rá? - Még nem tudom, mi legyen. 172 00:11:32,611 --> 00:11:35,947 De a neten azt olvastam, ha megetetsz egy kóbor macskát, kiderül, elvadult-e. 173 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 Megetethetjük Rexyt? 174 00:11:37,449 --> 00:11:38,742 Hogyne! 175 00:11:38,742 --> 00:11:41,161 Ha előttetek eszik, azt jelenti, szelíd. 176 00:11:41,161 --> 00:11:42,996 Az elvadult macskák nem esznek emberek előtt. 177 00:11:42,996 --> 00:11:44,789 És mit tegyünk, ha szelíd? 178 00:11:45,582 --> 00:11:48,418 Annisa majd keres neki befogadót. 179 00:11:49,252 --> 00:11:51,254 Jó terv. És ha elvadult? 180 00:11:51,254 --> 00:11:53,048 Akkor csapdába ejtem, és elviszem innen. 181 00:11:53,048 --> 00:11:54,257 Csapdába ejted? 182 00:11:54,257 --> 00:11:55,884 Az elvadult macsekok veszélyesek. 183 00:11:55,884 --> 00:11:58,929 Attól még törődhetünk vele. 184 00:12:00,138 --> 00:12:02,807 A tigris is veszélyes. Szürkeszakáll tudja. 185 00:12:03,391 --> 00:12:05,060 De ettől még otthont érdemelnek. 186 00:12:05,060 --> 00:12:06,102 Ja. 187 00:12:09,773 --> 00:12:13,360 Oké. Teszek ki kaját meg pár takarót. 188 00:12:13,360 --> 00:12:16,655 Holnap suli után megetethetjük. 189 00:12:16,655 --> 00:12:17,572 Rendben? 190 00:12:20,533 --> 00:12:22,661 - Aha. - Egy párnát is tegyél ki! 191 00:12:23,411 --> 00:12:24,412 Hogyne! 192 00:12:39,636 --> 00:12:40,637 David? 193 00:12:43,723 --> 00:12:45,475 - Szia, Jane! - Jól vagy? 194 00:12:46,518 --> 00:12:47,686 Aggódom Rexy miatt. 195 00:12:48,270 --> 00:12:49,187 Te jól vagy? 196 00:12:49,187 --> 00:12:52,566 Aggódom a tigris miatt. Minden tigris miatt. 197 00:12:52,566 --> 00:12:53,858 Van ötleted? 198 00:12:55,193 --> 00:12:58,863 „Olyan világot akarok megalkotni, amiben harmóniában élünk a természettel.” 199 00:12:58,863 --> 00:12:59,906 Jane Goodall? 200 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Aha. 201 00:13:00,907 --> 00:13:02,200 Mit jelent? 202 00:13:02,200 --> 00:13:04,536 Ha harmóniában élünk, azt jelenti, 203 00:13:04,536 --> 00:13:07,998 hogy nem ártunk senkinek, és tiszteljük a másikat. 204 00:13:09,874 --> 00:13:12,002 Rémes vagy. Hol a rádió? 205 00:13:13,545 --> 00:13:14,796 Kérem! 206 00:13:14,796 --> 00:13:18,258 Anya! David aggódik, hogy Annisa kihajítja a macskáját. 207 00:13:18,258 --> 00:13:21,636 - Az a macska nem élhet a fészerben. - Akkor másik otthont kell találni neki. 208 00:13:21,636 --> 00:13:23,972 Aha. Nálam. 209 00:13:23,972 --> 00:13:26,057 Amint meggyőzöm az apuimat. 210 00:13:27,225 --> 00:13:31,062 A békés együttélés azt is jelentheti, hogy békén hagyjuk a másikat, 211 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 különösen, ha vadon él. 212 00:13:34,900 --> 00:13:36,693 Most viszont aludnotok kell, 213 00:13:36,693 --> 00:13:38,820 hogy holnap frissen folytathassátok a küldetést. 214 00:13:40,030 --> 00:13:40,989 Oké? 215 00:13:42,908 --> 00:13:43,742 Oké. 216 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 - Oké? - Oké. 217 00:13:53,168 --> 00:13:56,504 Jó éjt! Holnap jöhet az állatmentés! 218 00:14:08,266 --> 00:14:09,893 Millie bent van. 219 00:14:11,645 --> 00:14:12,687 Mizu? 220 00:14:12,687 --> 00:14:14,773 Annisa talált egy macskát a fészerben. 221 00:14:15,482 --> 00:14:16,483 Valóban? 222 00:14:16,483 --> 00:14:17,609 Elneveztem. 223 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Kitalálom! Egy dinóról? 224 00:14:20,320 --> 00:14:23,949 - Macskasaurus Rex. Röviden Rexy. - Menő. 225 00:14:27,661 --> 00:14:28,954 Van még valami? 226 00:14:30,372 --> 00:14:33,625 Annisa szerint Rexynek lehet, van családja, de akár elvadult is lehet, 227 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 viszont mi van, ha szelíd, és tökegyedül van? 228 00:14:36,962 --> 00:14:38,296 Mindig szerettem volna egy cicát. 229 00:14:39,548 --> 00:14:41,424 Megosztoznék rajta Millie-vel. 230 00:14:41,424 --> 00:14:43,718 Megértem, miért akarsz gondoskodni róla, 231 00:14:43,718 --> 00:14:46,137 de egy állat hatalmas felelősséggel jár. 232 00:14:46,721 --> 00:14:48,306 Szeretném, ha Rexy otthonra lelne! 233 00:14:48,306 --> 00:14:51,851 Örök otthonra. Mint amilyet te és apa adtok nekem. 234 00:14:52,727 --> 00:14:54,229 Hű, te aztán mindent bevetsz! 235 00:14:54,229 --> 00:14:55,605 Ezt vehetem igennek? 236 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 Köszi, papa! 237 00:14:57,232 --> 00:15:00,068 Egy állat befogadása tök más, mint egy gyerek örökbefogadása, 238 00:15:00,068 --> 00:15:02,654 de ehhez is családi döntés kell. 239 00:15:02,654 --> 00:15:06,283 - És Millie kutyát szeretne. - Jöhetne mindkettő. 240 00:15:07,075 --> 00:15:11,329 Először tudjuk meg, hogy Rexynek van-e már családja! 241 00:15:11,329 --> 00:15:12,414 Oké. 242 00:15:12,998 --> 00:15:15,959 - Suli után megbeszéljük? - Kösz, papa! 243 00:15:15,959 --> 00:15:17,502 - Szeretlek! - Én is. 244 00:15:19,087 --> 00:15:22,090 Bagelt kérsz, vagy rántottát? 245 00:15:22,090 --> 00:15:23,008 Mindkettőt. 246 00:15:26,845 --> 00:15:28,430 Keressük meg Annisát! 247 00:15:28,930 --> 00:15:30,056 David? 248 00:15:30,056 --> 00:15:32,726 Siess, Millie! Kiteszünk otthon. 249 00:15:40,025 --> 00:15:41,860 Végre! Stipi-stopi etetés! 250 00:15:44,696 --> 00:15:46,323 Siessünk! Gyerünk! 251 00:15:48,950 --> 00:15:50,785 Kezdődhet a hót izgalmas várakozás! 252 00:15:52,162 --> 00:15:56,207 Bármennyire izgisnek is hangzik, nekem van még tennivalóm a ház körül. 253 00:15:57,292 --> 00:15:59,002 Remélem, szelíd a cica. 254 00:15:59,961 --> 00:16:03,715 Az elvadult macskák simán csak nem szeretnek emberek közelében lenni. 255 00:16:04,216 --> 00:16:09,471 Vajon ez ugyanazt jelenti a tigris esetében is? 256 00:16:09,471 --> 00:16:10,764 Gőzöm sincs. 257 00:16:11,514 --> 00:16:13,558 Később visszanézek, jó? 258 00:16:13,558 --> 00:16:15,227 Meg ne egyen benneteket a tigris! 259 00:16:15,227 --> 00:16:16,978 Rád értem, Szürkeszakáll. 260 00:16:16,978 --> 00:16:18,355 Kösz, Annisa! 261 00:16:23,318 --> 00:16:24,778 Gyere, Rexy, itt a kaja! 262 00:16:26,821 --> 00:16:30,116 Vagy ne gyere, ha elvadult vagy! A te döntésed. 263 00:16:31,201 --> 00:16:32,744 Én mindenképpen kedvellek. 264 00:16:49,553 --> 00:16:52,514 Úgy látszik, Macskasaurus Rex nem akar kajálni. 265 00:16:57,435 --> 00:16:59,980 Hát, ő nem, de a tigris annál inkább. 266 00:17:01,523 --> 00:17:03,066 Míg várunk, hogy a macska megéhezzen, 267 00:17:03,066 --> 00:17:06,611 rájöttem, hogy deríthetjük ki, miért vadászik inkább éjjel a tigris. 268 00:17:06,611 --> 00:17:09,322 És most én akarom, hogy üldözzön. 269 00:17:10,073 --> 00:17:11,157 Íme a terv. 270 00:17:20,458 --> 00:17:21,626 Majdnem megvan. 271 00:17:25,255 --> 00:17:26,631 Majdnem. 272 00:17:30,719 --> 00:17:31,845 Most! 273 00:17:43,982 --> 00:17:46,151 Tényleg így tervezted? 274 00:17:46,151 --> 00:17:49,070 Nem egészen. Azaz tökre nem. 275 00:17:49,070 --> 00:17:52,073 Elfelejtettem, hogy a tigrisek képesek a zsákmány után mászni. 276 00:17:55,327 --> 00:17:56,953 A tető felé tartanak. Gyerünk! 277 00:18:19,017 --> 00:18:20,310 Emberek vagyunk! 278 00:18:20,310 --> 00:18:22,854 Nem szereted a társaságunkat! 279 00:18:32,822 --> 00:18:35,659 A tigris ugyanazért vadászott rád, és nem rám vagy Davidre, 280 00:18:35,659 --> 00:18:37,994 amiért jobban kedveli a sötétet, mint a nappalt. 281 00:18:37,994 --> 00:18:40,330 Távol tartja magát a lármás, veszélyes emberektől. 282 00:18:40,330 --> 00:18:41,748 Pont, mint az elvadult macskák. 283 00:18:43,083 --> 00:18:45,418 A macska! Nézzük meg, mi a helyzet Macskasaurus Rexszel! 284 00:18:51,341 --> 00:18:52,592 Ezek szerint szelíd? 285 00:18:53,426 --> 00:18:57,931 Hát, rám nyávogott, és nekilátott, szóval, ja, elég szelíd. 286 00:18:57,931 --> 00:19:01,309 - Ezek szerint otthon kell neki? - Nem hinném, David. 287 00:19:02,686 --> 00:19:05,188 Ezt a neten olvastam. 288 00:19:06,481 --> 00:19:07,482 {\an8}ELTŰNT MACSKA! 289 00:19:07,482 --> 00:19:09,484 {\an8}A rendes neve „Pizsike”? 290 00:19:10,986 --> 00:19:12,362 Nem is rossz név. 291 00:19:15,156 --> 00:19:16,950 Ó! Tök cuki cica vagy. 292 00:19:18,451 --> 00:19:20,829 - Örülök, hogy van otthonod. - Ja, én is. 293 00:19:21,371 --> 00:19:24,541 De a tigrisek élettere egyre szűkül. 294 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 Ezért csökken a számuk rohamosan. 295 00:19:26,293 --> 00:19:28,044 Mit tehetünk ellene? 296 00:19:28,837 --> 00:19:31,631 A tigriseket pont úgy békén kéne hagyni, mint az elvadult macskákat. 297 00:19:31,631 --> 00:19:34,968 Talán van valami megoldás arra, hogy egyedül lehessenek valahol. 298 00:19:35,552 --> 00:19:39,306 Én még mindig szeretnék egy macskát. És ha örökbe fogadok egy tigrist? 299 00:19:39,306 --> 00:19:40,932 Remek ötlet. 300 00:19:40,932 --> 00:19:44,811 Nem hiszem, hogy a szüleink repesnének az ötletért. 301 00:19:44,811 --> 00:19:47,022 Honnan szednénk akkora alomtálcát? 302 00:19:47,022 --> 00:19:49,149 És, ugye, kell egy rendes lapát is... 303 00:19:50,692 --> 00:19:52,485 Nem fogadhatsz úgy örökbe egyet, mint egy cicát, 304 00:19:52,485 --> 00:19:54,738 de ha komolyan gondolod, egy tigrismenedéken keresztül 305 00:19:54,738 --> 00:19:56,573 segíthetsz megőrizni az élőhelyüket. 306 00:19:57,407 --> 00:19:58,700 Felajánlhatjuk a zsebpénzünket. 307 00:19:59,868 --> 00:20:02,203 Vagy egy részét. 308 00:20:03,204 --> 00:20:06,458 Jól hangzik. Jövünk, Tigrisaurus Rex! 309 00:20:06,958 --> 00:20:08,293 Keressünk egy menedéket online! 310 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Vagy majd holnap este. 311 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Szia, Pizsike! Szeretlek. 312 00:20:24,893 --> 00:20:28,230 - Szia! Mi a helyzet Macskasaurus Rexszel? - Van családja. 313 00:20:28,813 --> 00:20:31,191 És Pizsike a neve. 314 00:20:32,359 --> 00:20:34,069 - Ó, jó név. - Szerintem is. 315 00:20:36,988 --> 00:20:37,864 Jól vagy, kishaver? 316 00:20:38,949 --> 00:20:40,700 Örülök, hogy van otthona. 317 00:20:40,700 --> 00:20:44,704 - Álmodozhatok más állatokról. - És a neveikről. 318 00:20:45,622 --> 00:20:46,665 Ja. 319 00:20:47,540 --> 00:20:48,541 Mint... 320 00:20:50,043 --> 00:20:51,127 Madárdaktilusz. 321 00:20:52,379 --> 00:20:53,755 Haloszaurusz. 322 00:20:54,381 --> 00:20:55,757 Kutyiceratopsz. 323 00:20:55,757 --> 00:20:57,592 A Kutyiceratopsz nekem is tetszik! 324 00:20:57,592 --> 00:20:59,469 Na jó, ideje lefeküdni! 325 00:21:00,512 --> 00:21:04,683 Igazság szerint Jane, Szürkeszakáll és én befejeznénk még valamit. 326 00:21:06,268 --> 00:21:07,310 Ugye megengeded? 327 00:21:13,858 --> 00:21:16,236 Na, így kell megfigyelni egy tigrist. 328 00:21:16,236 --> 00:21:19,656 Még jó, hogy a tigris a sötétet kedveli. Ilyenkor békén hagyják. 329 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 Csodálatos állat. 330 00:21:30,792 --> 00:21:33,628 A természettel harmóniában élni nem is olyan egyszerű. 331 00:21:34,254 --> 00:21:36,256 Nem. De megéri. 332 00:21:50,896 --> 00:21:52,564 Mentsük meg a tigriseket! 333 00:21:54,316 --> 00:21:57,235 Jane, David, irány lefeküdni! 334 00:21:57,819 --> 00:21:59,321 Ez tök szép tigrismenedék. 335 00:21:59,321 --> 00:22:00,906 Aha. Jó nagy területen fekszik. 336 00:22:00,906 --> 00:22:02,365 - Jane? - Mindjárt! 337 00:22:02,365 --> 00:22:04,534 Még keressük a megfelelőt. És várunk egy hívást. 338 00:22:04,534 --> 00:22:07,203 - Igen? Kitől? - Nayla Azmitól. 339 00:22:07,203 --> 00:22:09,623 Ő meg ki? És miért nem nappal beszéltek? 340 00:22:09,623 --> 00:22:13,126 Nayla azt az erdőt óvja, ahol az utolsó szumátrai tigrisek élnek. 341 00:22:13,126 --> 00:22:15,629 Indonéziában. Mindjárt hív is... 342 00:22:16,296 --> 00:22:17,547 Minket. 343 00:22:18,256 --> 00:22:22,928 - Kérlek? - Kérem? 344 00:22:22,928 --> 00:22:24,763 Oké. Öt perc. 345 00:22:25,513 --> 00:22:26,806 - Utoljára. - Kösz, anya! 346 00:22:26,806 --> 00:22:28,225 Kösz, Jane anyukája! 347 00:22:29,559 --> 00:22:33,104 - Szia, Nayla! - Sziasztok! Ti vagytok Jane és David. 348 00:22:33,104 --> 00:22:36,066 Kösz, hogy időt szánsz ránk. Sok kérdésünk van a tigrisekről. 349 00:22:36,066 --> 00:22:39,486 Hú, merre vagy most, Nayla? Szép helynek tűnik. 350 00:22:39,486 --> 00:22:41,613 Egy Timbang Lawan nevű faluban vagyok, 351 00:22:41,613 --> 00:22:44,658 ami a Leuser ökoszisztémában található. 352 00:22:44,658 --> 00:22:50,872 Ez az egyetlen hely a világon, ahol orangutánok, tigrisek, 353 00:22:50,872 --> 00:22:52,999 orrszarvúak és elefántok is élnek. 354 00:22:52,999 --> 00:22:56,044 Látod azt a tigrist? Olyan, mint amelyik meg akarta enni Szürkeszakállt. 355 00:22:56,044 --> 00:22:59,297 De megmentettük. Nayla, láttál már tigrist élőben? 356 00:22:59,297 --> 00:23:00,382 Igen. 357 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Négyéves lehettem, 358 00:23:01,967 --> 00:23:06,388 és a nagyszüleimnél laktam, amikor találtam egy vörös kiscicát. 359 00:23:06,388 --> 00:23:09,307 Nagyapám meg kiborult, és azt mondta, hogy: 360 00:23:09,307 --> 00:23:11,518 „Nayla, az egy kistigris!” 361 00:23:11,518 --> 00:23:15,397 A tigris nem kedveli az embert, így távol kell maradnunk tőle. 362 00:23:15,397 --> 00:23:18,817 Az a tigris, amit mi követtünk, nagyon nem bírta a társaságunkat. 363 00:23:18,817 --> 00:23:22,320 Ezt tiszteletben kell tartani, és megvédeni őket, 364 00:23:22,320 --> 00:23:26,908 mert a szumátrai őslakos batak nép részének számítanak. 365 00:23:26,908 --> 00:23:29,202 Tök menő, hogy ilyen kapcsolatod van a tigrisekkel. 366 00:23:29,202 --> 00:23:30,912 Mióta foglalkozol velük? 367 00:23:30,912 --> 00:23:34,916 Az életem akkor változott meg gyökeresen, amikor először jártam az őserdőben. 368 00:23:34,916 --> 00:23:37,961 Varázslatos hely volt. 369 00:23:37,961 --> 00:23:43,383 Tudtam, hogy erdőkerülő akarok lenni, hogy megvédhessem az erdőt. 370 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Mit csinál az erdőkerülő? 371 00:23:44,885 --> 00:23:51,266 Járod az erdőt, és megvéded az erdőt minden kártól, 372 00:23:51,266 --> 00:23:56,187 ami a növényzetet vagy az élővilágot érheti. 373 00:23:56,187 --> 00:24:01,192 Tíz évnyi terepmunka után úgy döntöttem, hogy saját szervezetet hozok létre, 374 00:24:01,192 --> 00:24:04,362 hogy a szumátrai őslakos nőket arra sarkalljam, hogy az erdők védelmében 375 00:24:04,362 --> 00:24:06,364 tevékenyebb szerepet vállaljanak. 376 00:24:06,364 --> 00:24:09,492 Mi árthat a tigriseknek és a többi állatnak abban az erdőben? 377 00:24:09,492 --> 00:24:12,913 Az élőhelyükön terepfejlesztést 378 00:24:12,913 --> 00:24:15,457 és más, emberi tevékenységet folytatnak. 379 00:24:15,457 --> 00:24:17,626 Sok embert kell felvilágosítani, 380 00:24:17,626 --> 00:24:22,255 mert ha nem teszünk valamit hamarosan, örökre elveszítjük őket. 381 00:24:22,255 --> 00:24:24,758 Segíteni akarunk mi is. Mit tehetünk? 382 00:24:24,758 --> 00:24:27,802 Menjetek el egy közeli erdőbe, 383 00:24:27,802 --> 00:24:32,390 és érezzétek a kapcsolatot a természettel! 384 00:24:32,390 --> 00:24:35,602 A legfontosabb, hogy kapcsolódjatok... 385 00:24:35,602 --> 00:24:37,646 hogy a lelketek kapcsolódjon össze az erdővel. 386 00:24:37,646 --> 00:24:38,730 Ez az otthonotok. 387 00:24:38,730 --> 00:24:39,856 Nagyon bejön az ötlet. 388 00:24:39,856 --> 00:24:42,567 - Jane, menjünk az erdőbe! - Ügyes próbálkozás! 389 00:24:43,235 --> 00:24:45,779 Ma este ugyan nem. És letelt az öt perc. 390 00:24:46,363 --> 00:24:48,990 Mennünk kell, Nayla. Köszönjük, hogy időt szántál ránk! 391 00:24:48,990 --> 00:24:51,785 Elmegyünk az erdőbe, és mindenkit erre sarkallunk. 392 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 - Örömmel hallom. Sziasztok! - Szia, Nayla! 393 00:24:55,121 --> 00:24:57,958 Most már tényleg fejezzétek be! 394 00:24:57,958 --> 00:24:59,084 Jó éjt, David! 395 00:24:59,084 --> 00:25:00,252 Várj még, David! 396 00:25:00,252 --> 00:25:03,255 Anya, még nem választottuk ki melyik tigrismenedéket támogassuk. 397 00:25:03,255 --> 00:25:04,506 Még öt percet kérünk. 398 00:25:04,506 --> 00:25:07,801 - Kérlek? - Kérem? 399 00:25:07,801 --> 00:25:09,469 Három perc, max. 400 00:25:09,469 --> 00:25:11,388 - Kösz, anya! - Aztán jót válasszatok! 401 00:25:13,431 --> 00:25:14,516 TIGRIS 402 00:25:14,516 --> 00:25:15,642 HOGYAN SEGÍTHETÜNK? 403 00:25:15,642 --> 00:25:18,270 VÉDJÜK MEG AZ OTTHONUKAT HAGYJUK ŐKET ÉLNI 404 00:25:26,570 --> 00:25:29,823 Ó, Jane! Találtam még egyet! 405 00:26:11,239 --> 00:26:13,241 A feliratot fordította: Varga Attila