1
00:00:37,539 --> 00:00:39,457
{\an8}„Panthera tigris.”
2
00:00:45,755 --> 00:00:49,217
Azt hittem, hogy csendben kell lennünk,
ha tigrist akarunk találni.
3
00:00:49,801 --> 00:00:51,219
Valóban ezt mondtam.
4
00:00:51,219 --> 00:00:52,554
Látsz már valamit?
5
00:00:54,890 --> 00:00:57,851
Még nem.
6
00:01:04,106 --> 00:01:05,775
Csak egy rettegő Szürkeszakállt.
7
00:01:06,276 --> 00:01:07,944
Tudom, hogy remegsz, Szürkeszakáll,
8
00:01:07,944 --> 00:01:10,947
de ki kell derítenünk,
hogy a tigris miért éjjel jön elő.
9
00:01:10,947 --> 00:01:12,032
És ehhez...
10
00:01:12,032 --> 00:01:14,451
Éjszakai küldetésre kellett jönnünk.
11
00:01:14,451 --> 00:01:16,995
Viszont ezekkel a távcsövekkel
látunk a sötétben.
12
00:01:16,995 --> 00:01:18,204
Kipróbálod?
13
00:01:22,292 --> 00:01:24,085
Látod? Nincs mitől tartanod.
14
00:01:28,006 --> 00:01:30,550
Mit láttál, Szürkeszakáll?
Csak nem tigrist?
15
00:01:32,302 --> 00:01:36,765
Csini, csíkos, bazi nagy macska
óriási karmokkal és nagy szemekkel?
16
00:01:37,349 --> 00:01:41,811
Ennivaló ragadozó, amit semmi
nem állíthat meg a zsákmányszerzésben?
17
00:01:42,395 --> 00:01:43,313
Bejönnek a tigrisek?
18
00:01:43,313 --> 00:01:47,400
Panthera tigris? Bejönnek-e? Imádom őket.
19
00:01:47,400 --> 00:01:48,985
Kikerested a tudományos nevüket?
20
00:01:49,653 --> 00:01:51,655
Alig várom, hogy vadon élővel találkozzak!
21
00:01:53,823 --> 00:01:54,866
Nyugi, Szürkeszakáll!
22
00:01:54,866 --> 00:01:57,035
Ha egy tigris vadászik rád,
arról te nem tudsz.
23
00:01:57,035 --> 00:01:59,412
Mögéd lopakodik, és a tarkódat harapja...
24
00:02:00,789 --> 00:02:02,249
Ezt tanulmányoznunk kell!
25
00:02:02,874 --> 00:02:05,377
Ne feledjétek,
a tigris hallása rendkívül jó,
26
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
és hatszor jobban lát a sötétben, mint mi!
27
00:02:08,129 --> 00:02:10,507
Lehet hogy már rég tudja,
hogy itt vagyunk.
28
00:02:26,481 --> 00:02:28,316
Nézzétek! Tigrisnyom!
29
00:02:28,316 --> 00:02:30,151
Egy példány nagyon közel lehet.
30
00:02:30,151 --> 00:02:32,821
Jó nagy mancs.
Szerintem tigrisfiúval van dolgunk.
31
00:02:32,821 --> 00:02:35,115
A fiú tigrisek
általában nagyobbak a lány tigriseknél.
32
00:02:37,576 --> 00:02:38,743
Itt is van.
33
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
A tigrisek imádnak üldözni.
34
00:02:41,621 --> 00:02:45,166
Szóval semmi esetre se fuss!
35
00:02:45,166 --> 00:02:46,251
Szürkeszakáll!
36
00:02:51,673 --> 00:02:53,717
Nyugi! Van egy ötletem.
37
00:03:15,071 --> 00:03:16,531
Szürkeszakáll!
38
00:03:21,828 --> 00:03:22,746
Csókolom, Jane anyukája!
39
00:03:23,872 --> 00:03:26,833
Anya, sötétben kellene
befejeznünk a küldetést!
40
00:03:26,833 --> 00:03:28,960
Majd holnap. Későre jár.
41
00:03:31,421 --> 00:03:32,672
Dehát az tökéletes!
42
00:03:32,672 --> 00:03:36,218
Az bizony. Neked a lefekvéshez,
Davidnek az elköszönéshez.
43
00:03:36,218 --> 00:03:37,928
Inkább tigrist menteni.
44
00:03:37,928 --> 00:03:40,639
Jane, álmodban annyi tigrist mentesz meg,
amennyit bírsz.
45
00:03:40,639 --> 00:03:43,808
Anya! Alig 4000 vadon élő példány maradt.
46
00:03:43,808 --> 00:03:45,352
És erről mi tehetünk.
47
00:03:45,352 --> 00:03:47,354
Folyamatosan csökkentjük az életterüket.
48
00:03:47,354 --> 00:03:49,564
Azt akarjuk kideríteni,
miért éjjel jönnek elő.
49
00:03:49,564 --> 00:03:51,191
Mert ha megértjük őket...
50
00:03:51,191 --> 00:03:53,902
Akkor meg is menthetjük őket. Igen, tudom.
51
00:03:55,779 --> 00:03:58,448
Lefogadom, hogy éjszakai állatok.
Tessék, tigrisek megmentve.
52
00:03:58,448 --> 00:03:59,866
Jó éjt, David!
53
00:03:59,866 --> 00:04:03,620
Anyud nagyon agyas.
Igazán besegíthetne még több küldetésbe.
54
00:04:06,957 --> 00:04:07,958
Majdnem jó a megoldásod.
55
00:04:07,958 --> 00:04:09,876
Az éjszakai állatok éjjel aktívak,
56
00:04:09,876 --> 00:04:11,878
a tigrisek viszont
nem mindig alszanak napközben.
57
00:04:11,878 --> 00:04:13,046
Néha felfedezőútra mennek.
58
00:04:13,046 --> 00:04:16,257
Azért kedvelik a sötétséget,
mert éjjel jobb vadászni.
59
00:04:16,257 --> 00:04:17,759
- Szia, David!
- Maradj még, David!
60
00:04:17,759 --> 00:04:20,220
Lehet, hogy jobb, anya, de miért?
61
00:04:20,220 --> 00:04:22,096
Könnyebb lenne?
62
00:04:22,096 --> 00:04:24,683
Vagy elkerülik a többi ragadozót?
63
00:04:24,683 --> 00:04:27,310
Vagy mert jobban látnak a sötétben,
mint mások?
64
00:04:27,310 --> 00:04:29,521
- Vagy...
- Tíz percet kaptok.
65
00:04:29,521 --> 00:04:30,855
Igen!
66
00:04:31,898 --> 00:04:32,732
Kösz, anya!
67
00:04:35,944 --> 00:04:38,947
A tigris bárhol lehet,
szóval csak csendesen!
68
00:04:42,867 --> 00:04:46,454
Mi van? Nem az én hibám.
69
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
Látod?
70
00:04:55,130 --> 00:04:57,424
A tigris Szürkeszakállt méregeti.
71
00:05:02,387 --> 00:05:04,139
Mit mondtam a futásról?
72
00:05:15,275 --> 00:05:16,276
Hú!
73
00:05:17,903 --> 00:05:20,447
Annyira könnyű megijeszteni titeket!
74
00:05:20,447 --> 00:05:23,617
Ha látnátok az arcotokat! Totál para!
75
00:05:23,617 --> 00:05:25,619
Csak azért, mert tigrisnek néztünk.
76
00:05:26,244 --> 00:05:28,997
- Ennek tuti van értelme a fejetekben.
- Követünk egyet.
77
00:05:29,706 --> 00:05:31,082
Vagy ő követ minket?
78
00:05:31,625 --> 00:05:32,792
Leginkább Szürkeszakállt.
79
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
Érthető. Tipikus tigriscsemege.
80
00:05:36,087 --> 00:05:38,465
Hát, remélem, meglesz,
mielőtt végez a majomhaverral.
81
00:05:38,465 --> 00:05:40,467
- Csimpánz.
- Ó, bocsesz.
82
00:05:40,467 --> 00:05:42,135
Nem akarsz segíteni, Annisa?
83
00:05:42,636 --> 00:05:44,512
Nagyon is, de én vagyok a soros házmester,
84
00:05:44,512 --> 00:05:46,556
és egy állatos probléma nekem is jutott.
85
00:05:46,556 --> 00:05:47,891
Komolyan? Milyen állat?
86
00:05:47,891 --> 00:05:50,977
Egyelőre gőzöm sincs,
de beköltözött a fészerbe,
87
00:05:50,977 --> 00:05:52,812
és amit maga után hagyott,
nekem kell rendbe tenni.
88
00:05:52,812 --> 00:05:53,939
Biztos a tigris volt.
89
00:05:54,564 --> 00:05:56,816
Én a borz-mosómedve vonalon indultam el.
90
00:05:56,816 --> 00:06:00,737
De ja, lehet, hogy egy nagymacska.
91
00:06:00,737 --> 00:06:02,822
Azt hiszem, megvan,
hogy teljesíthetjük a küldetést.
92
00:06:07,577 --> 00:06:08,578
És most?
93
00:06:08,578 --> 00:06:09,746
Várunk.
94
00:06:12,874 --> 00:06:15,001
Meddig?
95
00:06:15,001 --> 00:06:16,211
Amíg csak kell.
96
00:06:16,211 --> 00:06:19,673
Ha a tigris természetes viselkedését
vizsgáljuk, nem láthat meg minket.
97
00:06:19,673 --> 00:06:23,885
Tökéletes csendben kell lennünk.
Akár órákig is.
98
00:06:23,885 --> 00:06:25,929
De lefekvésig tuti.
99
00:06:26,888 --> 00:06:28,473
Ami menten itt van, ugye?
100
00:06:30,392 --> 00:06:32,352
Hoppá, láttátok?
101
00:06:32,352 --> 00:06:33,270
A tigris az?
102
00:06:39,067 --> 00:06:40,068
Nézzétek!
103
00:06:41,653 --> 00:06:43,822
A macska? Hazavihetjük?
104
00:06:44,906 --> 00:06:47,784
A macskák és a tigrisek
egy családba tartoznak.
105
00:06:47,784 --> 00:06:51,871
Talán a macska tanulmányozása segít abban,
hogyan kerüljünk közelebb a nagymacskához.
106
00:06:51,871 --> 00:06:54,666
Azaz „igen”?
107
00:06:55,250 --> 00:06:57,252
Semmit nem tudunk erről a cicáról,
108
00:06:57,252 --> 00:06:58,962
szóval ne éljétek bele magatokat!
109
00:06:58,962 --> 00:07:02,340
Késő. Máris imádom a Macskasaurus Rexet.
110
00:07:05,594 --> 00:07:07,262
Ez lesz a neve.
111
00:07:07,262 --> 00:07:08,847
Hát, felőlem...
112
00:07:08,847 --> 00:07:12,017
És ha valaki háziállata?
Vagy egy elvadult jószág?
113
00:07:12,017 --> 00:07:13,393
Az meg mi?
114
00:07:13,393 --> 00:07:16,229
Egy olyan állat,
aminek nem kéne vadnak lennie,
115
00:07:16,229 --> 00:07:17,606
de azzá vált.
116
00:07:17,606 --> 00:07:18,690
Pontosan.
117
00:07:18,690 --> 00:07:19,858
Maradjatok szépen itt,
118
00:07:19,858 --> 00:07:23,403
én meg utánanézek,
mit kezdhetünk a cicussal!
119
00:07:25,071 --> 00:07:27,324
Nincs simogatás?
120
00:07:27,324 --> 00:07:28,825
Nincs bizony.
121
00:07:30,118 --> 00:07:31,119
Mindjárt jövök.
122
00:07:33,705 --> 00:07:35,123
Ti ketten kutassatok tovább,
123
00:07:35,123 --> 00:07:37,792
én meg itt állok lesben,
hátha a tigris meglátogatja a rokont!
124
00:07:37,792 --> 00:07:39,586
Ez nem így működik.
125
00:07:40,879 --> 00:07:43,048
Valld be:
Macskasaurus Rex közelében akarsz maradni.
126
00:07:45,717 --> 00:07:46,885
Rádiózz, ha látsz valamit, oké?
127
00:07:48,303 --> 00:07:49,304
Úgy lesz.
128
00:07:51,473 --> 00:07:52,891
Gyerünk, Szürkeszakáll!
129
00:07:58,772 --> 00:08:00,941
Ha tigris lennék, hová bújnék?
130
00:08:08,490 --> 00:08:10,825
Nem látom. Tuti, hogy bent van?
131
00:08:14,663 --> 00:08:17,457
Nem éppen a mosókonyhára gondoltam.
132
00:08:17,457 --> 00:08:20,418
Igen, apa és papa, ígérem,
hogy gondoskodom Macskasaurus Rexről.
133
00:08:20,418 --> 00:08:24,881
Etetem és simogatom majd,
Millie meg takarítja az almot.
134
00:08:27,008 --> 00:08:28,718
Jane? Szürkeszakáll?
135
00:08:28,718 --> 00:08:31,471
Remélem, nem a tigris cserkészett be.
136
00:08:50,198 --> 00:08:52,617
És a prédából vadász lesz.
137
00:09:19,436 --> 00:09:20,896
Nem vehet észre minket!
138
00:09:22,939 --> 00:09:23,940
Jane?
139
00:09:24,649 --> 00:09:26,985
Letelt a tíz perc. Lefekvés!
140
00:09:30,030 --> 00:09:31,156
Szürkeszakáll!
141
00:09:31,156 --> 00:09:32,991
Mondtam, hogy a tigris imád üldözni!
142
00:09:38,788 --> 00:09:40,832
- Jane!
- Ne most, anya!
143
00:09:40,832 --> 00:09:43,418
A tigris meg akarja enni Szürkeszakállt.
Már megint.
144
00:09:43,960 --> 00:09:45,420
Segítenünk kell!
145
00:09:46,129 --> 00:09:47,672
Ebből szobafogság lesz.
146
00:10:02,604 --> 00:10:04,314
Siess, Szürkeszakáll! Erre!
147
00:10:22,582 --> 00:10:23,833
Szerinted elment?
148
00:10:26,545 --> 00:10:28,380
Jane! Ne üvöltözz már!
149
00:10:28,380 --> 00:10:29,339
Bocsesz!
150
00:10:31,758 --> 00:10:33,301
Tigrisnek néztünk.
151
00:10:33,301 --> 00:10:34,803
Tíz percről volt szó.
152
00:10:34,803 --> 00:10:36,137
Az állatmentéshez idő kell.
153
00:10:36,137 --> 00:10:39,224
Bejött a tipped az éjszakai vadászatról.
154
00:10:39,224 --> 00:10:40,976
De az okát még nem tudjuk.
155
00:10:40,976 --> 00:10:42,435
Megint Szürkeszakállra pályázott?
156
00:10:43,061 --> 00:10:44,980
De rám nem.
157
00:10:45,689 --> 00:10:49,109
- Miért csak Szürkeszakállra vadászott?
- Aludj rá egyet!
158
00:10:50,193 --> 00:10:52,070
Gyere, David,
megígértem apádnak, hogy hazaviszlek!
159
00:10:57,659 --> 00:10:58,952
Ne!
160
00:11:02,247 --> 00:11:03,206
Te sem!
161
00:11:09,212 --> 00:11:10,964
Szevasztok, tigrismentők!
162
00:11:10,964 --> 00:11:12,424
Annisa, mik a hírek?
163
00:11:12,424 --> 00:11:14,050
Van családja Macskasaurus Rexnek?
164
00:11:14,050 --> 00:11:15,594
Az meg ki?
165
00:11:15,594 --> 00:11:19,306
Tudod, mit? Nem is akarom tudni.
Majd holnap megbeszélitek.
166
00:11:19,306 --> 00:11:21,516
Jó éjt, Annisa!
A gyerekek mennek lefeküdni.
167
00:11:21,516 --> 00:11:22,767
Hideg van odakint.
168
00:11:22,767 --> 00:11:24,644
- És ha a macska megfázik?
- Vagy a tigris?
169
00:11:25,270 --> 00:11:27,689
Szóval, van egy másik
megmentésre váró macska is?
170
00:11:27,689 --> 00:11:28,982
Macskasaurus Rex.
171
00:11:30,150 --> 00:11:32,611
- Mire jöttél rá?
- Még nem tudom, mi legyen.
172
00:11:32,611 --> 00:11:35,947
De a neten azt olvastam, ha megetetsz
egy kóbor macskát, kiderül, elvadult-e.
173
00:11:35,947 --> 00:11:37,449
Megetethetjük Rexyt?
174
00:11:37,449 --> 00:11:38,742
Hogyne!
175
00:11:38,742 --> 00:11:41,161
Ha előttetek eszik, azt jelenti, szelíd.
176
00:11:41,161 --> 00:11:42,996
Az elvadult macskák
nem esznek emberek előtt.
177
00:11:42,996 --> 00:11:44,789
És mit tegyünk, ha szelíd?
178
00:11:45,582 --> 00:11:48,418
Annisa majd keres neki befogadót.
179
00:11:49,252 --> 00:11:51,254
Jó terv. És ha elvadult?
180
00:11:51,254 --> 00:11:53,048
Akkor csapdába ejtem, és elviszem innen.
181
00:11:53,048 --> 00:11:54,257
Csapdába ejted?
182
00:11:54,257 --> 00:11:55,884
Az elvadult macsekok veszélyesek.
183
00:11:55,884 --> 00:11:58,929
Attól még törődhetünk vele.
184
00:12:00,138 --> 00:12:02,807
A tigris is veszélyes.
Szürkeszakáll tudja.
185
00:12:03,391 --> 00:12:05,060
De ettől még otthont érdemelnek.
186
00:12:05,060 --> 00:12:06,102
Ja.
187
00:12:09,773 --> 00:12:13,360
Oké. Teszek ki kaját meg pár takarót.
188
00:12:13,360 --> 00:12:16,655
Holnap suli után megetethetjük.
189
00:12:16,655 --> 00:12:17,572
Rendben?
190
00:12:20,533 --> 00:12:22,661
- Aha.
- Egy párnát is tegyél ki!
191
00:12:23,411 --> 00:12:24,412
Hogyne!
192
00:12:39,636 --> 00:12:40,637
David?
193
00:12:43,723 --> 00:12:45,475
- Szia, Jane!
- Jól vagy?
194
00:12:46,518 --> 00:12:47,686
Aggódom Rexy miatt.
195
00:12:48,270 --> 00:12:49,187
Te jól vagy?
196
00:12:49,187 --> 00:12:52,566
Aggódom a tigris miatt.
Minden tigris miatt.
197
00:12:52,566 --> 00:12:53,858
Van ötleted?
198
00:12:55,193 --> 00:12:58,863
„Olyan világot akarok megalkotni,
amiben harmóniában élünk a természettel.”
199
00:12:58,863 --> 00:12:59,906
Jane Goodall?
200
00:12:59,906 --> 00:13:00,907
Aha.
201
00:13:00,907 --> 00:13:02,200
Mit jelent?
202
00:13:02,200 --> 00:13:04,536
Ha harmóniában élünk, azt jelenti,
203
00:13:04,536 --> 00:13:07,998
hogy nem ártunk senkinek,
és tiszteljük a másikat.
204
00:13:09,874 --> 00:13:12,002
Rémes vagy. Hol a rádió?
205
00:13:13,545 --> 00:13:14,796
Kérem!
206
00:13:14,796 --> 00:13:18,258
Anya! David aggódik,
hogy Annisa kihajítja a macskáját.
207
00:13:18,258 --> 00:13:21,636
- Az a macska nem élhet a fészerben.
- Akkor másik otthont kell találni neki.
208
00:13:21,636 --> 00:13:23,972
Aha. Nálam.
209
00:13:23,972 --> 00:13:26,057
Amint meggyőzöm az apuimat.
210
00:13:27,225 --> 00:13:31,062
A békés együttélés azt is jelentheti,
hogy békén hagyjuk a másikat,
211
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
különösen, ha vadon él.
212
00:13:34,900 --> 00:13:36,693
Most viszont aludnotok kell,
213
00:13:36,693 --> 00:13:38,820
hogy holnap
frissen folytathassátok a küldetést.
214
00:13:40,030 --> 00:13:40,989
Oké?
215
00:13:42,908 --> 00:13:43,742
Oké.
216
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
- Oké?
- Oké.
217
00:13:53,168 --> 00:13:56,504
Jó éjt! Holnap jöhet az állatmentés!
218
00:14:08,266 --> 00:14:09,893
Millie bent van.
219
00:14:11,645 --> 00:14:12,687
Mizu?
220
00:14:12,687 --> 00:14:14,773
Annisa talált egy macskát a fészerben.
221
00:14:15,482 --> 00:14:16,483
Valóban?
222
00:14:16,483 --> 00:14:17,609
Elneveztem.
223
00:14:18,360 --> 00:14:20,320
Kitalálom! Egy dinóról?
224
00:14:20,320 --> 00:14:23,949
- Macskasaurus Rex. Röviden Rexy.
- Menő.
225
00:14:27,661 --> 00:14:28,954
Van még valami?
226
00:14:30,372 --> 00:14:33,625
Annisa szerint Rexynek lehet,
van családja, de akár elvadult is lehet,
227
00:14:34,668 --> 00:14:36,962
viszont mi van,
ha szelíd, és tökegyedül van?
228
00:14:36,962 --> 00:14:38,296
Mindig szerettem volna egy cicát.
229
00:14:39,548 --> 00:14:41,424
Megosztoznék rajta Millie-vel.
230
00:14:41,424 --> 00:14:43,718
Megértem, miért akarsz gondoskodni róla,
231
00:14:43,718 --> 00:14:46,137
de egy állat hatalmas felelősséggel jár.
232
00:14:46,721 --> 00:14:48,306
Szeretném, ha Rexy otthonra lelne!
233
00:14:48,306 --> 00:14:51,851
Örök otthonra.
Mint amilyet te és apa adtok nekem.
234
00:14:52,727 --> 00:14:54,229
Hű, te aztán mindent bevetsz!
235
00:14:54,229 --> 00:14:55,605
Ezt vehetem igennek?
236
00:14:56,231 --> 00:14:57,232
Köszi, papa!
237
00:14:57,232 --> 00:15:00,068
Egy állat befogadása tök más,
mint egy gyerek örökbefogadása,
238
00:15:00,068 --> 00:15:02,654
de ehhez is családi döntés kell.
239
00:15:02,654 --> 00:15:06,283
- És Millie kutyát szeretne.
- Jöhetne mindkettő.
240
00:15:07,075 --> 00:15:11,329
Először tudjuk meg,
hogy Rexynek van-e már családja!
241
00:15:11,329 --> 00:15:12,414
Oké.
242
00:15:12,998 --> 00:15:15,959
- Suli után megbeszéljük?
- Kösz, papa!
243
00:15:15,959 --> 00:15:17,502
- Szeretlek!
- Én is.
244
00:15:19,087 --> 00:15:22,090
Bagelt kérsz, vagy rántottát?
245
00:15:22,090 --> 00:15:23,008
Mindkettőt.
246
00:15:26,845 --> 00:15:28,430
Keressük meg Annisát!
247
00:15:28,930 --> 00:15:30,056
David?
248
00:15:30,056 --> 00:15:32,726
Siess, Millie! Kiteszünk otthon.
249
00:15:40,025 --> 00:15:41,860
Végre! Stipi-stopi etetés!
250
00:15:44,696 --> 00:15:46,323
Siessünk! Gyerünk!
251
00:15:48,950 --> 00:15:50,785
Kezdődhet a hót izgalmas várakozás!
252
00:15:52,162 --> 00:15:56,207
Bármennyire izgisnek is hangzik,
nekem van még tennivalóm a ház körül.
253
00:15:57,292 --> 00:15:59,002
Remélem, szelíd a cica.
254
00:15:59,961 --> 00:16:03,715
Az elvadult macskák simán csak
nem szeretnek emberek közelében lenni.
255
00:16:04,216 --> 00:16:09,471
Vajon ez ugyanazt jelenti
a tigris esetében is?
256
00:16:09,471 --> 00:16:10,764
Gőzöm sincs.
257
00:16:11,514 --> 00:16:13,558
Később visszanézek, jó?
258
00:16:13,558 --> 00:16:15,227
Meg ne egyen benneteket a tigris!
259
00:16:15,227 --> 00:16:16,978
Rád értem, Szürkeszakáll.
260
00:16:16,978 --> 00:16:18,355
Kösz, Annisa!
261
00:16:23,318 --> 00:16:24,778
Gyere, Rexy, itt a kaja!
262
00:16:26,821 --> 00:16:30,116
Vagy ne gyere, ha elvadult vagy!
A te döntésed.
263
00:16:31,201 --> 00:16:32,744
Én mindenképpen kedvellek.
264
00:16:49,553 --> 00:16:52,514
Úgy látszik,
Macskasaurus Rex nem akar kajálni.
265
00:16:57,435 --> 00:16:59,980
Hát, ő nem, de a tigris annál inkább.
266
00:17:01,523 --> 00:17:03,066
Míg várunk, hogy a macska megéhezzen,
267
00:17:03,066 --> 00:17:06,611
rájöttem, hogy deríthetjük ki,
miért vadászik inkább éjjel a tigris.
268
00:17:06,611 --> 00:17:09,322
És most én akarom, hogy üldözzön.
269
00:17:10,073 --> 00:17:11,157
Íme a terv.
270
00:17:20,458 --> 00:17:21,626
Majdnem megvan.
271
00:17:25,255 --> 00:17:26,631
Majdnem.
272
00:17:30,719 --> 00:17:31,845
Most!
273
00:17:43,982 --> 00:17:46,151
Tényleg így tervezted?
274
00:17:46,151 --> 00:17:49,070
Nem egészen. Azaz tökre nem.
275
00:17:49,070 --> 00:17:52,073
Elfelejtettem, hogy a tigrisek
képesek a zsákmány után mászni.
276
00:17:55,327 --> 00:17:56,953
A tető felé tartanak. Gyerünk!
277
00:18:19,017 --> 00:18:20,310
Emberek vagyunk!
278
00:18:20,310 --> 00:18:22,854
Nem szereted a társaságunkat!
279
00:18:32,822 --> 00:18:35,659
A tigris ugyanazért vadászott rád,
és nem rám vagy Davidre,
280
00:18:35,659 --> 00:18:37,994
amiért jobban kedveli a sötétet,
mint a nappalt.
281
00:18:37,994 --> 00:18:40,330
Távol tartja magát
a lármás, veszélyes emberektől.
282
00:18:40,330 --> 00:18:41,748
Pont, mint az elvadult macskák.
283
00:18:43,083 --> 00:18:45,418
A macska! Nézzük meg,
mi a helyzet Macskasaurus Rexszel!
284
00:18:51,341 --> 00:18:52,592
Ezek szerint szelíd?
285
00:18:53,426 --> 00:18:57,931
Hát, rám nyávogott,
és nekilátott, szóval, ja, elég szelíd.
286
00:18:57,931 --> 00:19:01,309
- Ezek szerint otthon kell neki?
- Nem hinném, David.
287
00:19:02,686 --> 00:19:05,188
Ezt a neten olvastam.
288
00:19:06,481 --> 00:19:07,482
{\an8}ELTŰNT MACSKA!
289
00:19:07,482 --> 00:19:09,484
{\an8}A rendes neve „Pizsike”?
290
00:19:10,986 --> 00:19:12,362
Nem is rossz név.
291
00:19:15,156 --> 00:19:16,950
Ó! Tök cuki cica vagy.
292
00:19:18,451 --> 00:19:20,829
- Örülök, hogy van otthonod.
- Ja, én is.
293
00:19:21,371 --> 00:19:24,541
De a tigrisek élettere egyre szűkül.
294
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
Ezért csökken a számuk rohamosan.
295
00:19:26,293 --> 00:19:28,044
Mit tehetünk ellene?
296
00:19:28,837 --> 00:19:31,631
A tigriseket pont úgy békén kéne hagyni,
mint az elvadult macskákat.
297
00:19:31,631 --> 00:19:34,968
Talán van valami megoldás arra,
hogy egyedül lehessenek valahol.
298
00:19:35,552 --> 00:19:39,306
Én még mindig szeretnék egy macskát.
És ha örökbe fogadok egy tigrist?
299
00:19:39,306 --> 00:19:40,932
Remek ötlet.
300
00:19:40,932 --> 00:19:44,811
Nem hiszem,
hogy a szüleink repesnének az ötletért.
301
00:19:44,811 --> 00:19:47,022
Honnan szednénk akkora alomtálcát?
302
00:19:47,022 --> 00:19:49,149
És, ugye, kell egy rendes lapát is...
303
00:19:50,692 --> 00:19:52,485
Nem fogadhatsz úgy örökbe egyet,
mint egy cicát,
304
00:19:52,485 --> 00:19:54,738
de ha komolyan gondolod,
egy tigrismenedéken keresztül
305
00:19:54,738 --> 00:19:56,573
segíthetsz megőrizni az élőhelyüket.
306
00:19:57,407 --> 00:19:58,700
Felajánlhatjuk a zsebpénzünket.
307
00:19:59,868 --> 00:20:02,203
Vagy egy részét.
308
00:20:03,204 --> 00:20:06,458
Jól hangzik. Jövünk, Tigrisaurus Rex!
309
00:20:06,958 --> 00:20:08,293
Keressünk egy menedéket online!
310
00:20:12,088 --> 00:20:14,674
Vagy majd holnap este.
311
00:20:17,886 --> 00:20:20,388
Szia, Pizsike! Szeretlek.
312
00:20:24,893 --> 00:20:28,230
- Szia! Mi a helyzet Macskasaurus Rexszel?
- Van családja.
313
00:20:28,813 --> 00:20:31,191
És Pizsike a neve.
314
00:20:32,359 --> 00:20:34,069
- Ó, jó név.
- Szerintem is.
315
00:20:36,988 --> 00:20:37,864
Jól vagy, kishaver?
316
00:20:38,949 --> 00:20:40,700
Örülök, hogy van otthona.
317
00:20:40,700 --> 00:20:44,704
- Álmodozhatok más állatokról.
- És a neveikről.
318
00:20:45,622 --> 00:20:46,665
Ja.
319
00:20:47,540 --> 00:20:48,541
Mint...
320
00:20:50,043 --> 00:20:51,127
Madárdaktilusz.
321
00:20:52,379 --> 00:20:53,755
Haloszaurusz.
322
00:20:54,381 --> 00:20:55,757
Kutyiceratopsz.
323
00:20:55,757 --> 00:20:57,592
A Kutyiceratopsz nekem is tetszik!
324
00:20:57,592 --> 00:20:59,469
Na jó, ideje lefeküdni!
325
00:21:00,512 --> 00:21:04,683
Igazság szerint Jane, Szürkeszakáll
és én befejeznénk még valamit.
326
00:21:06,268 --> 00:21:07,310
Ugye megengeded?
327
00:21:13,858 --> 00:21:16,236
Na, így kell megfigyelni egy tigrist.
328
00:21:16,236 --> 00:21:19,656
Még jó, hogy a tigris a sötétet kedveli.
Ilyenkor békén hagyják.
329
00:21:19,656 --> 00:21:21,408
Csodálatos állat.
330
00:21:30,792 --> 00:21:33,628
A természettel harmóniában élni
nem is olyan egyszerű.
331
00:21:34,254 --> 00:21:36,256
Nem. De megéri.
332
00:21:50,896 --> 00:21:52,564
Mentsük meg a tigriseket!
333
00:21:54,316 --> 00:21:57,235
Jane, David, irány lefeküdni!
334
00:21:57,819 --> 00:21:59,321
Ez tök szép tigrismenedék.
335
00:21:59,321 --> 00:22:00,906
Aha. Jó nagy területen fekszik.
336
00:22:00,906 --> 00:22:02,365
- Jane?
- Mindjárt!
337
00:22:02,365 --> 00:22:04,534
Még keressük a megfelelőt.
És várunk egy hívást.
338
00:22:04,534 --> 00:22:07,203
- Igen? Kitől?
- Nayla Azmitól.
339
00:22:07,203 --> 00:22:09,623
Ő meg ki? És miért nem nappal beszéltek?
340
00:22:09,623 --> 00:22:13,126
Nayla azt az erdőt óvja,
ahol az utolsó szumátrai tigrisek élnek.
341
00:22:13,126 --> 00:22:15,629
Indonéziában. Mindjárt hív is...
342
00:22:16,296 --> 00:22:17,547
Minket.
343
00:22:18,256 --> 00:22:22,928
- Kérlek?
- Kérem?
344
00:22:22,928 --> 00:22:24,763
Oké. Öt perc.
345
00:22:25,513 --> 00:22:26,806
- Utoljára.
- Kösz, anya!
346
00:22:26,806 --> 00:22:28,225
Kösz, Jane anyukája!
347
00:22:29,559 --> 00:22:33,104
- Szia, Nayla!
- Sziasztok! Ti vagytok Jane és David.
348
00:22:33,104 --> 00:22:36,066
Kösz, hogy időt szánsz ránk.
Sok kérdésünk van a tigrisekről.
349
00:22:36,066 --> 00:22:39,486
Hú, merre vagy most, Nayla?
Szép helynek tűnik.
350
00:22:39,486 --> 00:22:41,613
Egy Timbang Lawan nevű faluban vagyok,
351
00:22:41,613 --> 00:22:44,658
ami a Leuser ökoszisztémában található.
352
00:22:44,658 --> 00:22:50,872
Ez az egyetlen hely a világon,
ahol orangutánok, tigrisek,
353
00:22:50,872 --> 00:22:52,999
orrszarvúak és elefántok is élnek.
354
00:22:52,999 --> 00:22:56,044
Látod azt a tigrist? Olyan, mint amelyik
meg akarta enni Szürkeszakállt.
355
00:22:56,044 --> 00:22:59,297
De megmentettük.
Nayla, láttál már tigrist élőben?
356
00:22:59,297 --> 00:23:00,382
Igen.
357
00:23:00,382 --> 00:23:01,967
Négyéves lehettem,
358
00:23:01,967 --> 00:23:06,388
és a nagyszüleimnél laktam,
amikor találtam egy vörös kiscicát.
359
00:23:06,388 --> 00:23:09,307
Nagyapám meg kiborult,
és azt mondta, hogy:
360
00:23:09,307 --> 00:23:11,518
„Nayla, az egy kistigris!”
361
00:23:11,518 --> 00:23:15,397
A tigris nem kedveli az embert,
így távol kell maradnunk tőle.
362
00:23:15,397 --> 00:23:18,817
Az a tigris, amit mi követtünk,
nagyon nem bírta a társaságunkat.
363
00:23:18,817 --> 00:23:22,320
Ezt tiszteletben kell tartani,
és megvédeni őket,
364
00:23:22,320 --> 00:23:26,908
mert a szumátrai őslakos
batak nép részének számítanak.
365
00:23:26,908 --> 00:23:29,202
Tök menő,
hogy ilyen kapcsolatod van a tigrisekkel.
366
00:23:29,202 --> 00:23:30,912
Mióta foglalkozol velük?
367
00:23:30,912 --> 00:23:34,916
Az életem akkor változott meg gyökeresen,
amikor először jártam az őserdőben.
368
00:23:34,916 --> 00:23:37,961
Varázslatos hely volt.
369
00:23:37,961 --> 00:23:43,383
Tudtam, hogy erdőkerülő akarok lenni,
hogy megvédhessem az erdőt.
370
00:23:43,383 --> 00:23:44,885
Mit csinál az erdőkerülő?
371
00:23:44,885 --> 00:23:51,266
Járod az erdőt,
és megvéded az erdőt minden kártól,
372
00:23:51,266 --> 00:23:56,187
ami a növényzetet
vagy az élővilágot érheti.
373
00:23:56,187 --> 00:24:01,192
Tíz évnyi terepmunka után úgy döntöttem,
hogy saját szervezetet hozok létre,
374
00:24:01,192 --> 00:24:04,362
hogy a szumátrai őslakos nőket
arra sarkalljam, hogy az erdők védelmében
375
00:24:04,362 --> 00:24:06,364
tevékenyebb szerepet vállaljanak.
376
00:24:06,364 --> 00:24:09,492
Mi árthat a tigriseknek
és a többi állatnak abban az erdőben?
377
00:24:09,492 --> 00:24:12,913
Az élőhelyükön terepfejlesztést
378
00:24:12,913 --> 00:24:15,457
és más, emberi tevékenységet folytatnak.
379
00:24:15,457 --> 00:24:17,626
Sok embert kell felvilágosítani,
380
00:24:17,626 --> 00:24:22,255
mert ha nem teszünk valamit hamarosan,
örökre elveszítjük őket.
381
00:24:22,255 --> 00:24:24,758
Segíteni akarunk mi is. Mit tehetünk?
382
00:24:24,758 --> 00:24:27,802
Menjetek el egy közeli erdőbe,
383
00:24:27,802 --> 00:24:32,390
és érezzétek a kapcsolatot a természettel!
384
00:24:32,390 --> 00:24:35,602
A legfontosabb, hogy kapcsolódjatok...
385
00:24:35,602 --> 00:24:37,646
hogy a lelketek
kapcsolódjon össze az erdővel.
386
00:24:37,646 --> 00:24:38,730
Ez az otthonotok.
387
00:24:38,730 --> 00:24:39,856
Nagyon bejön az ötlet.
388
00:24:39,856 --> 00:24:42,567
- Jane, menjünk az erdőbe!
- Ügyes próbálkozás!
389
00:24:43,235 --> 00:24:45,779
Ma este ugyan nem. És letelt az öt perc.
390
00:24:46,363 --> 00:24:48,990
Mennünk kell, Nayla.
Köszönjük, hogy időt szántál ránk!
391
00:24:48,990 --> 00:24:51,785
Elmegyünk az erdőbe,
és mindenkit erre sarkallunk.
392
00:24:51,785 --> 00:24:55,121
- Örömmel hallom. Sziasztok!
- Szia, Nayla!
393
00:24:55,121 --> 00:24:57,958
Most már tényleg fejezzétek be!
394
00:24:57,958 --> 00:24:59,084
Jó éjt, David!
395
00:24:59,084 --> 00:25:00,252
Várj még, David!
396
00:25:00,252 --> 00:25:03,255
Anya, még nem választottuk ki
melyik tigrismenedéket támogassuk.
397
00:25:03,255 --> 00:25:04,506
Még öt percet kérünk.
398
00:25:04,506 --> 00:25:07,801
- Kérlek?
- Kérem?
399
00:25:07,801 --> 00:25:09,469
Három perc, max.
400
00:25:09,469 --> 00:25:11,388
- Kösz, anya!
- Aztán jót válasszatok!
401
00:25:13,431 --> 00:25:14,516
TIGRIS
402
00:25:14,516 --> 00:25:15,642
HOGYAN SEGÍTHETÜNK?
403
00:25:15,642 --> 00:25:18,270
VÉDJÜK MEG AZ OTTHONUKAT
HAGYJUK ŐKET ÉLNI
404
00:25:26,570 --> 00:25:29,823
Ó, Jane! Találtam még egyet!
405
00:26:11,239 --> 00:26:13,241
A feliratot fordította: Varga Attila