1 00:00:37,539 --> 00:00:39,457 {\an8}"Panthera tigris." 2 00:00:45,755 --> 00:00:49,217 Kupikir kita harus pelan-pelan dan tenang jika ingin menemukan harimau. 3 00:00:49,801 --> 00:00:51,219 Aku memang berkata begitu. 4 00:00:51,219 --> 00:00:52,554 Sudah lihat sesuatu? 5 00:00:54,890 --> 00:00:57,851 Belum ada. 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,775 Kecuali Greybeard yang ketakutan. 7 00:01:06,276 --> 00:01:07,944 Aku tahu kau gugup, Greybeard, 8 00:01:07,944 --> 00:01:10,947 tapi kita harus mencari tahu kenapa harimau suka keluar di malam hari. 9 00:01:10,947 --> 00:01:12,032 Dan untuk melakukan itu... 10 00:01:12,032 --> 00:01:14,451 Kita harus menyelesaikan misi malam hari ini. 11 00:01:14,451 --> 00:01:16,995 Kita bisa gunakan teropong yang dapat melihat dalam gelap. 12 00:01:16,995 --> 00:01:18,204 Ingin mencoba? 13 00:01:22,292 --> 00:01:24,085 Lihat? Tak ada yang perlu ditakutkan. 14 00:01:28,006 --> 00:01:30,550 Apa yang kau lihat, Greybeard? Apa itu harimau? 15 00:01:32,302 --> 00:01:34,888 Apa terlihat seperti kucing raksasa dengan garis-garis cantik, 16 00:01:34,888 --> 00:01:36,765 cakar besar, dan mata besar? 17 00:01:37,349 --> 00:01:39,184 Seperti pemburu besar yang menggemaskan 18 00:01:39,184 --> 00:01:41,811 yang tak akan berhenti hingga mangsanya tertangkap? 19 00:01:42,395 --> 00:01:43,313 Apa kau suka harimau? 20 00:01:43,313 --> 00:01:47,400 Panthera tigris? Aku tak hanya menyukainya. Aku mencintainya. 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,985 Kau mencari nama ilmiah harimau? 22 00:01:49,653 --> 00:01:51,655 Aku tak sabar untuk melihat mereka di alam liar. 23 00:01:53,823 --> 00:01:54,866 Jangan khawatir, Greybeard. 24 00:01:54,866 --> 00:01:57,035 Jika harimau memburumu, kau tak akan melihatnya. 25 00:01:57,035 --> 00:01:59,412 Harimau itu akan menyelinap di belakangmu dan menggigit... 26 00:02:00,789 --> 00:02:02,249 Ayo kita selidiki. 27 00:02:02,874 --> 00:02:03,959 Tapi ingat, 28 00:02:03,959 --> 00:02:05,377 harimau punya pendengaran yang hebat 29 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 dan bisa melihat enam kali lebih baik di malam hari. 30 00:02:08,129 --> 00:02:10,507 Harimau itu mungkin sudah tahu kita ada di sini. 31 00:02:26,481 --> 00:02:28,316 Lihat! Jejak kaki harimau di lumpur. 32 00:02:28,316 --> 00:02:30,151 Salah satunya pasti dekat. 33 00:02:30,151 --> 00:02:32,821 Kakinya besar. Sepertinya kita menghadapi harimau jantan. 34 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 Harimau jantan biasanya lebih besar daripada harimau betina. 35 00:02:37,576 --> 00:02:38,743 Itu dia. 36 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Harimau suka mengejar. 37 00:02:41,621 --> 00:02:45,166 Jadi, apa pun yang terjadi, jangan lari! 38 00:02:45,166 --> 00:02:46,251 Greybeard! 39 00:02:51,673 --> 00:02:53,717 Jangan khawatir. Aku punya ide. 40 00:03:15,071 --> 00:03:16,531 Greybeard! 41 00:03:21,828 --> 00:03:22,746 Hai, Ibu Jane. 42 00:03:23,872 --> 00:03:26,833 Bu, di sini harus gelap jika kami ingin menyelesaikan misi kami. 43 00:03:26,833 --> 00:03:28,960 Selesaikan besok. Sekarang sudah malam. 44 00:03:31,421 --> 00:03:32,672 Waktu yang tepat. 45 00:03:32,672 --> 00:03:34,883 Ya. Waktu yang tepat bagimu untuk bersiap-siap tidur 46 00:03:34,883 --> 00:03:36,218 dan bagi David untuk pulang. 47 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 Tidak, untuk menyelamatkan harimau. 48 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 Jane, kau bisa menyelamatkan sebanyak apa pun harimau di mimpimu. 49 00:03:40,639 --> 00:03:43,808 Bu, jumlah harimau yang tersisa di alam liar kurang dari 4.000, 50 00:03:43,808 --> 00:03:45,352 dan itu karena kita. 51 00:03:45,352 --> 00:03:47,354 Orang-orang terus mengambil alih wilayah mereka. 52 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 Kami ingin mencari tahu kenapa mereka keluar di malam hari. 53 00:03:49,564 --> 00:03:51,191 Karena jika kita bisa memahaminya... 54 00:03:51,191 --> 00:03:53,902 Kau dapat menyelamatkannya. Ya, Ibu tahu. 55 00:03:55,779 --> 00:03:58,448 Ibu yakin mereka nokturnal. Harimau berhasil diselamatkan. 56 00:03:58,448 --> 00:03:59,866 Selamat malam, David. 57 00:03:59,866 --> 00:04:03,620 Ibumu pintar. Kita harus lebih sering minta bantuannya dalam misi kita. 58 00:04:06,957 --> 00:04:07,958 Usaha bagus, Bu. 59 00:04:07,958 --> 00:04:09,876 Nokturnal berarti aktif di malam hari, 60 00:04:09,876 --> 00:04:11,878 tapi harimau tak selalu tidur di siang hari. 61 00:04:11,878 --> 00:04:13,046 Terkadang mereka menjelajah. 62 00:04:13,046 --> 00:04:16,257 Kalau begitu mereka suka malam hari karena lebih mudah berburu di malam hari. 63 00:04:16,257 --> 00:04:17,759 - Sampai jumpa, David. - Tetap tinggal, David. 64 00:04:17,759 --> 00:04:20,220 Mungkin malam lebih baik untuk berburu, Bu, tapi kenapa? 65 00:04:20,220 --> 00:04:22,096 Apa lebih mudah menangkap mangsa dalam kegelapan? 66 00:04:22,096 --> 00:04:24,683 Atau karena mereka tak bertemu predator lain? 67 00:04:24,683 --> 00:04:27,310 Atau karena mereka punya penglihatan malam yang baik? 68 00:04:27,310 --> 00:04:29,521 - Atau karena... - Kalian punya waktu sepuluh menit. 69 00:04:29,521 --> 00:04:30,855 Ya! 70 00:04:31,898 --> 00:04:32,732 Terima kasih, Bu. 71 00:04:35,944 --> 00:04:38,947 Harimau bisa berada di mana saja, jadi, kita harus tenang. 72 00:04:42,867 --> 00:04:46,454 Apa? Bukan salahku. 73 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 Lihat? 74 00:04:55,130 --> 00:04:57,424 Harimau. Dia melihat Greybeard. 75 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 Apa kataku tentang berlari? 76 00:05:15,275 --> 00:05:16,276 Huuu! 77 00:05:17,903 --> 00:05:20,447 Sangat mudah untuk menakuti kalian berdua. 78 00:05:20,447 --> 00:05:23,617 Kalian harus melihat wajah kalian. Sangat ketakutan. 79 00:05:23,617 --> 00:05:25,619 Itu hanya karena kami pikir kau harimau. 80 00:05:26,244 --> 00:05:28,997 - Aku yakin itu masuk akal bagimu. - Kami sedang melacaknya. 81 00:05:29,706 --> 00:05:31,082 Atau ia yang sedang melacak kita? 82 00:05:31,625 --> 00:05:32,792 Seringnya Greybeard. 83 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 Ya. Greybeard terlihat seperti camilan harimau. 84 00:05:36,087 --> 00:05:38,465 Kuharap kau menemukan harimaunya sebelum ia menemukan teman monyetmu. 85 00:05:38,465 --> 00:05:40,467 - Simpanse. - Benar. 86 00:05:40,467 --> 00:05:42,135 Ingin ikut mencari harimau itu, Annisa? 87 00:05:42,636 --> 00:05:44,512 Aku ingin sekali, tapi aku sedang bertugas, 88 00:05:44,512 --> 00:05:46,556 dan ada hewan lain yang harus kutangani. 89 00:05:46,556 --> 00:05:47,891 Benarkah? Hewan apa? 90 00:05:47,891 --> 00:05:50,977 Aku belum yakin, tapi ada sesuatu yang bersarang di gudang taman 91 00:05:50,977 --> 00:05:52,812 dan membuat kekacauan yang harus dibersihkan. 92 00:05:52,812 --> 00:05:53,939 Itu pasti harimau. 93 00:05:54,564 --> 00:05:56,816 Kupikir itu sigung atau rakun. 94 00:05:56,816 --> 00:06:00,737 Tapi, ya, mungkin itu seekor kucing raksasa. 95 00:06:00,737 --> 00:06:02,822 Sepertinya aku tahu cara menyelesaikan misi ini. 96 00:06:07,577 --> 00:06:08,578 Apa yang terjadi sekarang? 97 00:06:08,578 --> 00:06:09,746 Kita menunggu. 98 00:06:12,874 --> 00:06:15,001 Sampai berapa lama? 99 00:06:15,001 --> 00:06:16,211 Selama yang dibutuhkan. 100 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Untuk mengamati perilaku alami harimau, dia tak boleh tahu kita ada di sini. 101 00:06:19,673 --> 00:06:23,885 Jadi, kita harus tetap diam dan tenang, mungkin selama berjam-jam. 102 00:06:23,885 --> 00:06:25,929 Atau setidaknya sampai waktu tidur. 103 00:06:26,888 --> 00:06:28,473 Itu sebentar lagi, 'kan? 104 00:06:30,392 --> 00:06:32,352 Tunggu, kau lihat itu? 105 00:06:32,352 --> 00:06:33,270 Apa itu harimaunya? 106 00:06:39,067 --> 00:06:40,068 Lihat. 107 00:06:41,653 --> 00:06:43,822 Seekor kucing? Boleh kita memeliharanya? 108 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 Kucing dan harimau memang satu keluarga. 109 00:06:47,784 --> 00:06:50,245 Mungkin mempelajari kucing kecil akan membantu kita cari tahu 110 00:06:50,245 --> 00:06:51,871 cara mendekati kucing besar kita. 111 00:06:51,871 --> 00:06:54,666 Jadi, apa itu berarti ya? 112 00:06:55,250 --> 00:06:57,252 Kita tak tahu apa-apa tentang kucing ini, 113 00:06:57,252 --> 00:06:58,962 jadi, jangan terlalu terikat. 114 00:06:58,962 --> 00:07:02,340 Terlambat. Aku sudah menyayangi Catasaurus Rex. 115 00:07:05,594 --> 00:07:07,262 Itu nama yang akan kuberikan padanya. 116 00:07:07,262 --> 00:07:08,847 Apa pun namanya, 117 00:07:08,847 --> 00:07:12,017 kucing itu mungkin peliharaan seseorang yang hilang, atau bahkan kucing feral. 118 00:07:12,017 --> 00:07:13,393 Apa itu feral? 119 00:07:13,393 --> 00:07:16,229 Hewan yang seharusnya jinak, seperti hewan peliharaan, 120 00:07:16,229 --> 00:07:17,606 tapi sebenarnya liar. 121 00:07:17,606 --> 00:07:18,690 Tepat sekali. 122 00:07:18,690 --> 00:07:19,858 Kalian berdua tetap di sini. 123 00:07:19,858 --> 00:07:23,403 Aku akan melakukan penelitian tentang yang harus dilakukan pada kucing itu. 124 00:07:25,071 --> 00:07:27,324 Jadi, tak boleh mengelusnya? 125 00:07:27,324 --> 00:07:28,825 Tak boleh mengelus. 126 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 Aku akan segera kembali. 127 00:07:33,705 --> 00:07:35,123 Bagaimana kalau kalian terus mencari 128 00:07:35,123 --> 00:07:37,792 sementara aku melihat apa harimau itu mengunjungi sepupunya? 129 00:07:37,792 --> 00:07:39,586 Bukan begitu caranya. 130 00:07:40,879 --> 00:07:43,048 Apa kau hanya ingin berada di dekat Catasaurus Rex? 131 00:07:45,717 --> 00:07:46,885 Hubungi aku jika kau melihat sesuatu. 132 00:07:48,303 --> 00:07:49,304 Akan kulakukan. 133 00:07:51,473 --> 00:07:52,891 Ayo, Greybeard. 134 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Jika aku harimau, aku akan ke mana? 135 00:08:08,490 --> 00:08:10,825 Aku tak melihatnya. Kau yakin ia ada di sana? 136 00:08:14,663 --> 00:08:17,457 Aku tak terpikir ruang cuci. 137 00:08:17,457 --> 00:08:20,418 Ya, Papa dan Ayah, aku berjanji akan menjaga Catasaurus Rex. 138 00:08:20,418 --> 00:08:24,881 Aku akan memberinya makan dan mengelusnya. Millie bisa bersihkan kotak kotorannya? 139 00:08:27,008 --> 00:08:28,718 Jane? Greybeard? 140 00:08:28,718 --> 00:08:31,471 Semoga bukan harimau yang menyelinap di belakangku? 141 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 Saatnya yang diburu menjadi pemburu. 142 00:09:19,436 --> 00:09:20,896 Dia tak boleh tahu kita mengawasinya. 143 00:09:22,939 --> 00:09:23,940 Jane? 144 00:09:24,649 --> 00:09:26,985 Sepuluh menitmu sudah habis. Sekarang waktunya tidur. 145 00:09:30,030 --> 00:09:31,156 Greybeard! 146 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 Sudah kubilang harimau suka mengejar! 147 00:09:38,788 --> 00:09:40,832 - Jane. - Tak bisa bicara sekarang, Bu. 148 00:09:40,832 --> 00:09:43,418 Harimau itu mencoba memakan Greybeard. Lagi. 149 00:09:43,960 --> 00:09:45,420 Kita harus membantu mereka. 150 00:09:46,129 --> 00:09:47,672 Dan mungkin menghukum mereka. 151 00:10:02,604 --> 00:10:04,314 Cepat, Greybeard, lewat sini! 152 00:10:22,582 --> 00:10:23,833 Kau pikir dia sudah pergi? 153 00:10:26,545 --> 00:10:28,380 Jane! Berhenti berteriak. 154 00:10:28,380 --> 00:10:29,339 Maaf. 155 00:10:31,758 --> 00:10:33,301 Kami pikir kau harimau. 156 00:10:33,301 --> 00:10:34,803 Kita setuju sepuluh menit. 157 00:10:34,803 --> 00:10:36,137 Menyelamatkan hewan butuh waktu. 158 00:10:36,137 --> 00:10:39,224 Tapi sepertinya prediksi Ibu bahwa mereka suka berburu di malam hari benar. 159 00:10:39,224 --> 00:10:40,976 Tapi kita masih harus cari tahu alasannya. 160 00:10:40,976 --> 00:10:42,435 Ia mengejar Greybeard lagi? 161 00:10:43,061 --> 00:10:44,980 Ya, tapi tak mengejarku. 162 00:10:45,689 --> 00:10:49,109 - Kenapa dia hanya memburu Greybeard? - Kenapa tak kau pikirkan saat tidur? 163 00:10:50,193 --> 00:10:52,070 Ayo, David. Aku sudah bilang pada ayahmu akan mengantarkanmu. 164 00:10:57,659 --> 00:10:58,952 Jangan. 165 00:11:02,247 --> 00:11:03,206 Kau juga. 166 00:11:09,212 --> 00:11:10,964 Hei, Pelacak Harimau. 167 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Annisa, ada kabar? 168 00:11:12,424 --> 00:11:14,050 Apa Catasaurus Rex punya keluarga? 169 00:11:14,050 --> 00:11:15,594 Siapa Catasaurus Rex? 170 00:11:15,594 --> 00:11:19,306 Tidak. Lupakan. Kau bisa membicarakannya besok. 171 00:11:19,306 --> 00:11:21,516 Selamat malam, Annisa. Kedua anak ini akan tidur. 172 00:11:21,516 --> 00:11:22,767 Tapi di luar dingin sekali. 173 00:11:22,767 --> 00:11:24,644 - Bagaimana jika kucingnya kedinginan? - Atau harimaunya? 174 00:11:25,270 --> 00:11:27,689 Jadi, ada kucing lain yang ingin mereka selamatkan? 175 00:11:27,689 --> 00:11:28,982 Catasaurus Rex. 176 00:11:30,150 --> 00:11:32,611 - Apa yang kau temukan? - Masih mencari tahu harus bagaimana. 177 00:11:32,611 --> 00:11:35,947 Tapi jika kau beri makan kucing jalanan, kau bisa tahu itu liar atau tidak. 178 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 Kita bisa memberi makan Rexy? 179 00:11:37,449 --> 00:11:38,742 Tentu saja. 180 00:11:38,742 --> 00:11:41,161 Jika dia makan saat kau di dekatnya, itu artinya dia jinak. 181 00:11:41,161 --> 00:11:42,996 Kucing liar tak akan makan di dekat manusia. 182 00:11:42,996 --> 00:11:44,789 Jadi, apa yang kita lakukan jika dia jinak? 183 00:11:45,582 --> 00:11:48,418 Ibu yakin Annisa akan berusaha mencari keluarganya. 184 00:11:49,252 --> 00:11:51,254 Rencana bagus. Dan apa yang kita lakukan jika dia liar? 185 00:11:51,254 --> 00:11:53,048 Aku akan menjebaknya dan mengeluarkannya dari properti. 186 00:11:53,048 --> 00:11:54,257 Menjebaknya? 187 00:11:54,257 --> 00:11:55,884 Kucing liar bisa berbahaya. 188 00:11:55,884 --> 00:11:58,929 Hanya karena ia berbahaya, bukan berarti kita tak bisa peduli. 189 00:12:00,138 --> 00:12:02,807 Harimau bisa berbahaya. Tanyakan saja pada Greybeard. 190 00:12:03,391 --> 00:12:05,060 Tapi mereka masih layak mendapat rumah. 191 00:12:05,060 --> 00:12:06,102 Ya. 192 00:12:09,773 --> 00:12:13,360 Begini saja, aku akan mengeluarkan selimut malam ini dan membeli makanan kucing. 193 00:12:13,360 --> 00:12:16,655 Besok, kita bisa memberi ia makan setelah kalian pulang sekolah. 194 00:12:16,655 --> 00:12:17,572 Sepakat? 195 00:12:20,533 --> 00:12:22,661 - Sepakat. - Mungkin keluarkan bantal juga? 196 00:12:23,411 --> 00:12:24,412 Tentu saja. 197 00:12:39,636 --> 00:12:40,637 David? 198 00:12:43,723 --> 00:12:45,475 - Hei, Jane. - Kau baik-baik saja? 199 00:12:46,518 --> 00:12:47,686 Aku mengkhawatirkan Rexy. 200 00:12:48,270 --> 00:12:49,187 Kau baik-baik saja? 201 00:12:49,187 --> 00:12:52,566 Aku mengkhawatirkan harimaunya. Dan semua harimau. 202 00:12:52,566 --> 00:12:53,858 Ada ide? 203 00:12:55,193 --> 00:12:58,863 "Misiku adalah menciptakan dunia menjadi tempat kita hidup selaras dengan alam." 204 00:12:58,863 --> 00:12:59,906 Jane Goodall? 205 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Ya. 206 00:13:00,907 --> 00:13:02,200 Apa artinya? 207 00:13:02,200 --> 00:13:04,536 Hidup selaras berarti bersikap baik, 208 00:13:04,536 --> 00:13:07,998 tak menyakiti siapa pun atau apa pun, dan saling menghormati. 209 00:13:09,874 --> 00:13:12,002 Sangat buruk. Protofon. 210 00:13:13,545 --> 00:13:14,796 Sekarang. 211 00:13:14,796 --> 00:13:18,258 Tapi, Bu, David khawatir Annisa akan mengusir kucingnya. 212 00:13:18,258 --> 00:13:21,636 - Kucing itu tak bisa tinggal di gudang. - Kalau begitu kita harus cari rumah lain. 213 00:13:21,636 --> 00:13:23,972 Ya, seperti bersamaku. 214 00:13:23,972 --> 00:13:26,057 Setelah aku meyakinkan ayahku. 215 00:13:27,225 --> 00:13:31,062 Terkadang hidup bersama dalam damai berarti membiarkannya begitu saja, 216 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 terutama hal-hal liar. 217 00:13:34,900 --> 00:13:36,693 Untuk saat ini, kau perlu tidur yang nyenyak 218 00:13:36,693 --> 00:13:38,820 agar kau dapat memulai misi baru besok. 219 00:13:40,030 --> 00:13:40,989 Mengerti? 220 00:13:42,908 --> 00:13:43,742 Mengerti. 221 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 - Mengerti? - Mengerti. 222 00:13:53,168 --> 00:13:56,504 Tidur nyenyak. Ada hewan yang harus dibantu besok. 223 00:14:08,266 --> 00:14:09,893 Millie sedang di dalam, bersiap-siap. 224 00:14:11,645 --> 00:14:12,687 Ada apa? 225 00:14:12,687 --> 00:14:14,773 Annisa menemukan kucing yang tinggal di gudang taman. 226 00:14:15,482 --> 00:14:16,483 Benarkah? 227 00:14:16,483 --> 00:14:17,609 Aku menamainya. 228 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Biar kutebak. Berdasarkan nama dinosaurus? 229 00:14:20,320 --> 00:14:23,949 - Catasaurus Rex. Singkatnya Rexy. - Cerdik. 230 00:14:27,661 --> 00:14:28,954 Ada lagi yang ingin kau katakan padaku? 231 00:14:30,372 --> 00:14:33,625 Annisa bilang Rexy mungkin hewan peliharaan yang hilang atau feral, 232 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 tapi bagaimana jika dia jinak dan sendirian? 233 00:14:36,962 --> 00:14:38,296 Aku selalu menginginkan kucing. 234 00:14:39,548 --> 00:14:41,424 Aku bahkan akan berbagi dengan Millie? 235 00:14:41,424 --> 00:14:43,718 Ayah mengerti kenapa kau ingin merawatnya, Davey, 236 00:14:43,718 --> 00:14:46,137 tapi hewan peliharaan adalah tanggung jawab yang sangat besar. 237 00:14:46,721 --> 00:14:48,306 Tapi aku ingin memberi Rexy rumah. 238 00:14:48,306 --> 00:14:51,851 Rumah selamanya, seperti yang Ayah dan Papa berikan padaku. 239 00:14:52,727 --> 00:14:54,229 Kau benar-benar serius. 240 00:14:54,229 --> 00:14:55,605 Jadi, itu berarti ya? 241 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 Terima kasih, Ayah. 242 00:14:57,232 --> 00:15:00,068 Mengadopsi hewan peliharaan sangat berbeda dengan mengadopsi anak, 243 00:15:00,068 --> 00:15:02,654 tapi itu tetap keputusan yang harus dibuat sebagai keluarga. 244 00:15:02,654 --> 00:15:06,283 - Dan Millie lebih suka anjing. - Kita bisa memelihara keduanya. 245 00:15:07,075 --> 00:15:11,329 Bagaimana kalau kita tunggu apa Catasaurus Rex butuh rumah? 246 00:15:11,329 --> 00:15:12,414 Baiklah. 247 00:15:12,998 --> 00:15:15,959 - Kita diskusikan lagi setelah sekolah? - Terima kasih, Ayah. 248 00:15:15,959 --> 00:15:17,502 - Aku menyayangi Ayah. - Ayah juga menyayangimu. 249 00:15:19,087 --> 00:15:22,090 Sekarang, kau ingin bagel atau telur orak-arik? 250 00:15:22,090 --> 00:15:23,008 Keduanya. 251 00:15:26,845 --> 00:15:28,430 Kita harus menemui Annisa. 252 00:15:28,930 --> 00:15:30,056 David? 253 00:15:30,056 --> 00:15:32,726 Cepat, Millie. Kami antar kau ke rumah. 254 00:15:40,025 --> 00:15:41,860 Akhirnya! Aku yang beri makan. 255 00:15:44,696 --> 00:15:46,323 Cepat! Ayo. 256 00:15:48,950 --> 00:15:50,785 Kita mulai penantian yang mendebarkan ini. 257 00:15:52,162 --> 00:15:53,538 Walaupun terdengar mengasyikan, 258 00:15:53,538 --> 00:15:56,207 aku harus mengurus hal lain di gedung. 259 00:15:57,292 --> 00:15:59,002 Kuharap dia bukan feral. 260 00:15:59,961 --> 00:16:03,715 Feral untuk kucing berarti dia tak ingin berada di sekitar manusia. 261 00:16:04,216 --> 00:16:09,471 Harimau dan kucing feral sama-sama liar, aku ingin tahu apa harimau juga begitu. 262 00:16:09,471 --> 00:16:10,764 Ya, aku tak tahu. 263 00:16:11,514 --> 00:16:13,558 Aku akan kembali sebentar lagi. 264 00:16:13,558 --> 00:16:15,227 Jangan sampai dimakan harimau. 265 00:16:15,227 --> 00:16:16,978 Itu berarti kau, Greybeard. 266 00:16:16,978 --> 00:16:18,355 Terima kasih, Annisa. 267 00:16:23,318 --> 00:16:24,778 Ayo makan makanannya, Rexy. 268 00:16:26,821 --> 00:16:30,116 Atau jangan, jika kau senang menjadi feral. Itu pilihanmu. 269 00:16:31,201 --> 00:16:32,744 Aku tetap akan menyayangimu. 270 00:16:49,553 --> 00:16:52,514 Sepertinya Catasaurus Rex tak akan keluar untuk makan. 271 00:16:57,435 --> 00:16:59,980 Dia mungkin tak ingin makan, tapi harimau itu ingin. 272 00:17:01,523 --> 00:17:03,066 Sambil menunggu kucingnya makan, 273 00:17:03,066 --> 00:17:06,611 sepertinya aku tahu cara cari tahu kenapa harimau suka berburu di malam hari. 274 00:17:06,611 --> 00:17:09,322 Dan kali ini aku ingin dia mengejarmu. 275 00:17:10,073 --> 00:17:11,157 Ini rencananya. 276 00:17:20,458 --> 00:17:21,626 Hampir. 277 00:17:25,255 --> 00:17:26,631 Hampir. 278 00:17:30,719 --> 00:17:31,845 Sekarang! 279 00:17:43,982 --> 00:17:46,151 Apa itu yang seharusnya terjadi? 280 00:17:46,151 --> 00:17:49,070 Tidak juga. Sebenarnya, sama sekali tidak. 281 00:17:49,070 --> 00:17:52,073 Aku lupa harimau terkadang memanjat untuk menangkap mangsanya. 282 00:17:55,327 --> 00:17:56,953 Mereka menuju ke atap. Ayo. 283 00:18:19,017 --> 00:18:20,310 Kami manusia! 284 00:18:20,310 --> 00:18:22,854 Kau tak suka berada di sekitar kami! 285 00:18:32,822 --> 00:18:35,659 Alasan kenapa harimau terus mengejarmu, bukan aku dan David, 286 00:18:35,659 --> 00:18:37,994 adalah alasan yang sama mereka lebih suka malam daripada siang. 287 00:18:37,994 --> 00:18:40,330 Mereka ingin menjauh dari manusia yang berisik dan berbahaya. 288 00:18:40,330 --> 00:18:41,748 Sama seperti kucing feral. 289 00:18:43,083 --> 00:18:45,418 Kucing! Kita harus melihat apa yang terjadi dengan Catasaurus Rex. 290 00:18:51,341 --> 00:18:52,592 Jadi, kucing itu tak feral? 291 00:18:53,426 --> 00:18:56,096 Dia mengeong padaku, lalu dia mulai makan, 292 00:18:56,096 --> 00:18:57,931 jadi, dia terlihat jinak. 293 00:18:57,931 --> 00:19:01,309 - Apa itu berarti Rexy butuh rumah? - Sepertinya tidak, David. 294 00:19:02,686 --> 00:19:05,188 Aku juga menemukan unggahan ini di Internet. 295 00:19:06,481 --> 00:19:07,482 {\an8}KUCING HILANG! 296 00:19:07,482 --> 00:19:09,484 {\an8}Nama aslinya adalah "Pawjamas"? 297 00:19:10,986 --> 00:19:12,362 Itu sebenarnya cukup bagus. 298 00:19:15,156 --> 00:19:16,950 Kau kucing yang cantik. 299 00:19:18,451 --> 00:19:20,829 - Aku senang kau punya rumah. - Ya, aku juga. 300 00:19:21,371 --> 00:19:24,541 Tapi harimau masih kehilangan rumahnya. 301 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 Itu sebabnya jumlahnya semakin sedikit. 302 00:19:26,293 --> 00:19:28,044 Tapi apa yang bisa kita lakukan tentang itu? 303 00:19:28,837 --> 00:19:31,631 Karena harimau ingin dibiarkan sendirian seperti kucing feral, 304 00:19:31,631 --> 00:19:34,968 mungkin ada cara untuk memastikan mereka punya ruang sendiri. 305 00:19:35,552 --> 00:19:39,306 Aku masih ingin mengadopsi kucing, tapi mungkin kita bisa mengadopsi harimau? 306 00:19:39,306 --> 00:19:40,932 Ide yang bagus. 307 00:19:40,932 --> 00:19:44,811 Tapi aku tak tahu apa orang tua kita akan senang punya harimau di rumah. 308 00:19:44,811 --> 00:19:47,022 Di mana kita membeli kotak pasir sebesar itu? 309 00:19:47,022 --> 00:19:49,149 Apa kau menggunakan sekop atau cangkul? 310 00:19:50,692 --> 00:19:52,485 Kau tak bisa mengadopsi langsung, 311 00:19:52,485 --> 00:19:54,738 tapi jika kau mengadopsinya melalui suaka harimau, 312 00:19:54,738 --> 00:19:56,573 kau bisa bantu mereka dan melindungi rumah mereka. 313 00:19:57,407 --> 00:19:58,700 Kita bisa gunakan uang saku kita. 314 00:19:59,868 --> 00:20:02,203 Atau sebagian? 315 00:20:03,204 --> 00:20:06,458 Terdengar bagus. Tigerasaurus Rex, kami datang. 316 00:20:06,958 --> 00:20:08,293 Ayo kita cari di Internet. 317 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Atau mungkin kita lakukan besok malam. 318 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Dah, Pawjamas. Aku menyayangimu. 319 00:20:24,893 --> 00:20:28,230 - Hei. Bagaimana dengan Catasaurus Rex? - Dia punya keluarga. 320 00:20:28,813 --> 00:20:31,191 Dan nama aslinya Pawjamas. 321 00:20:32,359 --> 00:20:34,069 - Itu cukup bagus. - Aku juga berkata begitu. 322 00:20:36,988 --> 00:20:37,864 Kau baik-baik saja? 323 00:20:38,949 --> 00:20:40,700 Aku senang dia punya rumah. 324 00:20:40,700 --> 00:20:44,704 - Aku bisa mimpikan hewan peliharaan lain. - Dan nama hewan peliharaan lain. 325 00:20:45,622 --> 00:20:46,665 Ya. 326 00:20:47,540 --> 00:20:48,541 Seperti... 327 00:20:50,043 --> 00:20:51,127 Birddactylus. 328 00:20:52,379 --> 00:20:53,755 Fishosaurus. 329 00:20:54,381 --> 00:20:55,757 Pupiceratops. 330 00:20:55,757 --> 00:20:57,592 Aku suka Pupiceratops! 331 00:20:57,592 --> 00:20:59,469 Baiklah, kalian berdua. Waktunya tidur. 332 00:21:00,512 --> 00:21:04,683 Sebenarnya, Jane, Greybeard, dan aku harus menyelesaikan satu hal lagi. 333 00:21:06,268 --> 00:21:07,310 Kumohon? 334 00:21:13,858 --> 00:21:16,236 Ini cara yang bagus untuk melihat harimau. 335 00:21:16,236 --> 00:21:19,656 Pantas saja harimau suka malam. Ini waktu terbaik untuk menyendiri. 336 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 Mereka sangat cantik. 337 00:21:30,792 --> 00:21:33,628 Hidup selaras dengan alam tak mudah, 'kan? 338 00:21:34,254 --> 00:21:36,256 Tidak. Tapi itu sangat layak dilakukan. 339 00:21:50,896 --> 00:21:52,564 Bantu selamatkan harimau. 340 00:21:54,316 --> 00:21:57,235 Jane, David, waktunya mengucapkan selamat malam. 341 00:21:57,819 --> 00:21:59,321 Ini terlihat seperti suaka harimau yang bagus. 342 00:21:59,321 --> 00:22:00,906 Ya, mereka punya banyak tanah. 343 00:22:00,906 --> 00:22:02,365 - Jane? - Sebentar lagi, Bu. 344 00:22:02,365 --> 00:22:04,534 Kami masih meneliti. Kami juga akan menelepon. 345 00:22:04,534 --> 00:22:07,203 - Kau akan menelepon siapa? - Nayla Azmi. 346 00:22:07,203 --> 00:22:09,623 Siapa itu? Dan kenapa kau tak bisa berbicara dengannya besok pagi? 347 00:22:09,623 --> 00:22:13,126 Nayla menjaga hutan tempat tinggal harimau Sumatra terakhir di alam liar. 348 00:22:13,126 --> 00:22:15,629 Itu ada di Indonesia. Dan dia seharusnya menelepon kita... 349 00:22:16,296 --> 00:22:17,547 Sebentar lagi. 350 00:22:18,256 --> 00:22:22,928 - Kumohon? - Kumohon? 351 00:22:22,928 --> 00:22:24,763 Baik. Kau punya waktu lima menit. 352 00:22:25,513 --> 00:22:26,806 - Lagi. - Terima kasih, Bu. 353 00:22:26,806 --> 00:22:28,225 Terima kasih, Ibu Jane. 354 00:22:29,559 --> 00:22:33,104 - Hai, Nayla! - Halo! Kau pasti Jane dan David. 355 00:22:33,104 --> 00:22:36,066 Terima kasih telah berbicara dengan kami. Kami punya pertanyaan tentang harimau. 356 00:22:36,066 --> 00:22:39,486 Di mana kau sekarang, Nayla? Itu terlihat sangat indah. 357 00:22:39,486 --> 00:22:41,613 Aku berada di sebuah desa bernama Timbang Lawan, 358 00:22:41,613 --> 00:22:44,658 yang terletak di sebelah Ekosistem Leuser, 359 00:22:44,658 --> 00:22:50,872 satu-satunya tempat di dunia di mana orang utan, harimau, badak, dan gajah 360 00:22:50,872 --> 00:22:52,999 hidup berdampingan di alam liar bersama. 361 00:22:52,999 --> 00:22:56,044 Lihatlah harimau itu. Seperti harimau yang ingin memakan Greybeard. 362 00:22:56,044 --> 00:22:59,297 Tapi kami menyelamatkannya. Nayla, kau pernah bertemu harimau? 363 00:22:59,297 --> 00:23:00,382 Sebenarnya, ya. 364 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Ketika aku berusia sekitar empat tahun, 365 00:23:01,967 --> 00:23:06,388 aku tinggal bersama kakek dan nenekku, dan aku menemukan anak kucing oranye. 366 00:23:06,388 --> 00:23:09,307 Kakek dan nenekku panik dan berkata, 367 00:23:09,307 --> 00:23:11,518 "Nayla, itu bayi harimau!" 368 00:23:11,518 --> 00:23:15,397 Harimau sebenarnya tak menyukai manusia, jadi, kami harus menjaga jarak. 369 00:23:15,397 --> 00:23:18,817 Harimau yang kami lacak tak mau berada di sekitar kami, itu sudah pasti. 370 00:23:18,817 --> 00:23:22,320 Sangat penting untuk menghormati mereka, melindungi mereka, 371 00:23:22,320 --> 00:23:26,908 karena mereka adalah bagian dari kami, sebagai orang Batak Sumatra asli. 372 00:23:26,908 --> 00:23:29,202 Keren sekali kau terhubung dengan harimau. 373 00:23:29,202 --> 00:23:30,912 Bagaimana kau mulai membantu mereka? 374 00:23:30,912 --> 00:23:34,916 Pertama kali aku melangkah ke hutan, itu mengubah hidupku selamanya. 375 00:23:34,916 --> 00:23:37,961 Aku merasa tempat itu sangat magis. 376 00:23:37,961 --> 00:23:41,965 Dan saat itulah aku tahu bahwa aku harus menjadi petugas patroli hutan 377 00:23:41,965 --> 00:23:43,383 untuk melindungi hutan. 378 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Apa yang dilakukan petugas patroli hutan? 379 00:23:44,885 --> 00:23:46,970 Kau datang ke hutan, 380 00:23:46,970 --> 00:23:51,266 dan kau mengamankan area itu dari bahaya apa pun 381 00:23:51,266 --> 00:23:56,187 terhadap tumbuhan atau hewan yang hidup di kawasan tersebut. 382 00:23:56,187 --> 00:24:01,192 Setelah sepuluh tahun bekerja di lapangan, aku membuat organisasi sendiri 383 00:24:01,192 --> 00:24:04,362 agar mendorong lebih banyak perempuan asli Sumatra 384 00:24:04,362 --> 00:24:06,364 untuk terlibat menjaga hutan. 385 00:24:06,364 --> 00:24:09,492 Tapi apa yang menyakiti harimau dan hewan lain di hutan itu? 386 00:24:09,492 --> 00:24:12,913 Rumah mereka dijarah untuk pembangunan 387 00:24:12,913 --> 00:24:15,457 dan hal-hal lain yang berhubungan dengan aktivitas manusia. 388 00:24:15,457 --> 00:24:17,626 Kita harus mendidik banyak orang 389 00:24:17,626 --> 00:24:20,212 karena jika kita tak melakukan sesuatu tentang itu, 390 00:24:20,212 --> 00:24:22,255 kita akan kehilangan mereka selamanya. 391 00:24:22,255 --> 00:24:24,758 Kami akan membantu suaka harimau. Ada lagi yang bisa kami lakukan? 392 00:24:24,758 --> 00:24:27,802 Kalian bisa pergi ke hutan di dekat tempat tinggal kalian 393 00:24:27,802 --> 00:24:32,390 dan luangkan waktu sejenak untuk menyatu dengan hutan itu. 394 00:24:32,390 --> 00:24:35,602 Hal terpenting yang harus kalian lakukan adalah menghubungkan... 395 00:24:35,602 --> 00:24:37,646 menghubungkan kembali jiwa kalian dengan hutan. 396 00:24:37,646 --> 00:24:38,730 Itu adalah rumahmu. 397 00:24:38,730 --> 00:24:39,856 Aku suka ide itu. 398 00:24:39,856 --> 00:24:42,567 - Jane, ayo pergi ke hutan. - Usaha yang bagus. 399 00:24:43,235 --> 00:24:45,779 Tidak malam ini. Dan lima menitmu habis. 400 00:24:46,363 --> 00:24:48,990 Kami harus pergi, Nayla. Terima kasih telah berbicara dengan kami. 401 00:24:48,990 --> 00:24:51,785 Kami akan mencoba terhubung dengan hutan dan meminta semua orang melakukannya. 402 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 - Senang mendengarnya. Selamat tinggal! - Selamat tinggal, Nayla! 403 00:24:55,121 --> 00:24:57,958 Baik, sekarang waktunya untuk mengakhiri ini. 404 00:24:57,958 --> 00:24:59,084 Selamat malam, David. 405 00:24:59,084 --> 00:25:00,252 Tak secepat itu, David. 406 00:25:00,252 --> 00:25:03,255 Bu, kami masih harus memilih suaka harimau untuk kami bantu. 407 00:25:03,255 --> 00:25:04,506 Hanya lima menit lagi. 408 00:25:04,506 --> 00:25:07,801 - Kumohon? - Kumohon? 409 00:25:07,801 --> 00:25:09,469 Tiga menit, maksimal. 410 00:25:09,469 --> 00:25:11,388 - Terima kasih, Bu. - Pilih yang bagus. 411 00:25:13,431 --> 00:25:14,516 PANTHERA TIGRIS HARIMAU 412 00:25:14,516 --> 00:25:15,642 BAGAIMANA KITA BISA MEMBANTU? 413 00:25:15,642 --> 00:25:18,270 LINDUNGI RUMAH MEREKA BERI HARIMAU RUANG MEREKA 414 00:25:26,570 --> 00:25:29,823 Jane. Aku menemukan suaka harimau bagus lain. 415 00:26:11,239 --> 00:26:13,241 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih