1
00:00:37,539 --> 00:00:39,457
{\an8}"Panthera tigris."
2
00:00:45,755 --> 00:00:49,217
Kupikir kita harus pelan-pelan dan tenang
jika ingin menemukan harimau.
3
00:00:49,801 --> 00:00:51,219
Aku memang berkata begitu.
4
00:00:51,219 --> 00:00:52,554
Sudah lihat sesuatu?
5
00:00:54,890 --> 00:00:57,851
Belum ada.
6
00:01:04,106 --> 00:01:05,775
Kecuali Greybeard yang ketakutan.
7
00:01:06,276 --> 00:01:07,944
Aku tahu kau gugup, Greybeard,
8
00:01:07,944 --> 00:01:10,947
tapi kita harus mencari tahu
kenapa harimau suka keluar di malam hari.
9
00:01:10,947 --> 00:01:12,032
Dan untuk melakukan itu...
10
00:01:12,032 --> 00:01:14,451
Kita harus menyelesaikan
misi malam hari ini.
11
00:01:14,451 --> 00:01:16,995
Kita bisa gunakan teropong
yang dapat melihat dalam gelap.
12
00:01:16,995 --> 00:01:18,204
Ingin mencoba?
13
00:01:22,292 --> 00:01:24,085
Lihat? Tak ada yang perlu ditakutkan.
14
00:01:28,006 --> 00:01:30,550
Apa yang kau lihat, Greybeard?
Apa itu harimau?
15
00:01:32,302 --> 00:01:34,888
Apa terlihat seperti kucing raksasa
dengan garis-garis cantik,
16
00:01:34,888 --> 00:01:36,765
cakar besar, dan mata besar?
17
00:01:37,349 --> 00:01:39,184
Seperti pemburu besar yang menggemaskan
18
00:01:39,184 --> 00:01:41,811
yang tak akan berhenti
hingga mangsanya tertangkap?
19
00:01:42,395 --> 00:01:43,313
Apa kau suka harimau?
20
00:01:43,313 --> 00:01:47,400
Panthera tigris? Aku tak hanya
menyukainya. Aku mencintainya.
21
00:01:47,400 --> 00:01:48,985
Kau mencari nama ilmiah harimau?
22
00:01:49,653 --> 00:01:51,655
Aku tak sabar
untuk melihat mereka di alam liar.
23
00:01:53,823 --> 00:01:54,866
Jangan khawatir, Greybeard.
24
00:01:54,866 --> 00:01:57,035
Jika harimau memburumu,
kau tak akan melihatnya.
25
00:01:57,035 --> 00:01:59,412
Harimau itu akan menyelinap di belakangmu
dan menggigit...
26
00:02:00,789 --> 00:02:02,249
Ayo kita selidiki.
27
00:02:02,874 --> 00:02:03,959
Tapi ingat,
28
00:02:03,959 --> 00:02:05,377
harimau punya pendengaran yang hebat
29
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
dan bisa melihat enam kali lebih baik
di malam hari.
30
00:02:08,129 --> 00:02:10,507
Harimau itu mungkin
sudah tahu kita ada di sini.
31
00:02:26,481 --> 00:02:28,316
Lihat! Jejak kaki harimau di lumpur.
32
00:02:28,316 --> 00:02:30,151
Salah satunya pasti dekat.
33
00:02:30,151 --> 00:02:32,821
Kakinya besar.
Sepertinya kita menghadapi harimau jantan.
34
00:02:32,821 --> 00:02:35,115
Harimau jantan biasanya
lebih besar daripada harimau betina.
35
00:02:37,576 --> 00:02:38,743
Itu dia.
36
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Harimau suka mengejar.
37
00:02:41,621 --> 00:02:45,166
Jadi, apa pun yang terjadi, jangan lari!
38
00:02:45,166 --> 00:02:46,251
Greybeard!
39
00:02:51,673 --> 00:02:53,717
Jangan khawatir. Aku punya ide.
40
00:03:15,071 --> 00:03:16,531
Greybeard!
41
00:03:21,828 --> 00:03:22,746
Hai, Ibu Jane.
42
00:03:23,872 --> 00:03:26,833
Bu, di sini harus gelap
jika kami ingin menyelesaikan misi kami.
43
00:03:26,833 --> 00:03:28,960
Selesaikan besok. Sekarang sudah malam.
44
00:03:31,421 --> 00:03:32,672
Waktu yang tepat.
45
00:03:32,672 --> 00:03:34,883
Ya. Waktu yang tepat bagimu
untuk bersiap-siap tidur
46
00:03:34,883 --> 00:03:36,218
dan bagi David untuk pulang.
47
00:03:36,218 --> 00:03:37,928
Tidak, untuk menyelamatkan harimau.
48
00:03:37,928 --> 00:03:40,639
Jane, kau bisa menyelamatkan
sebanyak apa pun harimau di mimpimu.
49
00:03:40,639 --> 00:03:43,808
Bu, jumlah harimau yang tersisa
di alam liar kurang dari 4.000,
50
00:03:43,808 --> 00:03:45,352
dan itu karena kita.
51
00:03:45,352 --> 00:03:47,354
Orang-orang terus
mengambil alih wilayah mereka.
52
00:03:47,354 --> 00:03:49,564
Kami ingin mencari tahu
kenapa mereka keluar di malam hari.
53
00:03:49,564 --> 00:03:51,191
Karena jika kita bisa memahaminya...
54
00:03:51,191 --> 00:03:53,902
Kau dapat menyelamatkannya. Ya, Ibu tahu.
55
00:03:55,779 --> 00:03:58,448
Ibu yakin mereka nokturnal.
Harimau berhasil diselamatkan.
56
00:03:58,448 --> 00:03:59,866
Selamat malam, David.
57
00:03:59,866 --> 00:04:03,620
Ibumu pintar. Kita harus lebih sering
minta bantuannya dalam misi kita.
58
00:04:06,957 --> 00:04:07,958
Usaha bagus, Bu.
59
00:04:07,958 --> 00:04:09,876
Nokturnal berarti aktif di malam hari,
60
00:04:09,876 --> 00:04:11,878
tapi harimau
tak selalu tidur di siang hari.
61
00:04:11,878 --> 00:04:13,046
Terkadang mereka menjelajah.
62
00:04:13,046 --> 00:04:16,257
Kalau begitu mereka suka malam hari
karena lebih mudah berburu di malam hari.
63
00:04:16,257 --> 00:04:17,759
- Sampai jumpa, David.
- Tetap tinggal, David.
64
00:04:17,759 --> 00:04:20,220
Mungkin malam lebih baik
untuk berburu, Bu, tapi kenapa?
65
00:04:20,220 --> 00:04:22,096
Apa lebih mudah menangkap mangsa
dalam kegelapan?
66
00:04:22,096 --> 00:04:24,683
Atau karena
mereka tak bertemu predator lain?
67
00:04:24,683 --> 00:04:27,310
Atau karena mereka punya
penglihatan malam yang baik?
68
00:04:27,310 --> 00:04:29,521
- Atau karena...
- Kalian punya waktu sepuluh menit.
69
00:04:29,521 --> 00:04:30,855
Ya!
70
00:04:31,898 --> 00:04:32,732
Terima kasih, Bu.
71
00:04:35,944 --> 00:04:38,947
Harimau bisa berada di mana saja,
jadi, kita harus tenang.
72
00:04:42,867 --> 00:04:46,454
Apa? Bukan salahku.
73
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
Lihat?
74
00:04:55,130 --> 00:04:57,424
Harimau. Dia melihat Greybeard.
75
00:05:02,387 --> 00:05:04,139
Apa kataku tentang berlari?
76
00:05:15,275 --> 00:05:16,276
Huuu!
77
00:05:17,903 --> 00:05:20,447
Sangat mudah untuk menakuti kalian berdua.
78
00:05:20,447 --> 00:05:23,617
Kalian harus melihat wajah kalian.
Sangat ketakutan.
79
00:05:23,617 --> 00:05:25,619
Itu hanya karena kami pikir kau harimau.
80
00:05:26,244 --> 00:05:28,997
- Aku yakin itu masuk akal bagimu.
- Kami sedang melacaknya.
81
00:05:29,706 --> 00:05:31,082
Atau ia yang sedang melacak kita?
82
00:05:31,625 --> 00:05:32,792
Seringnya Greybeard.
83
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
Ya. Greybeard terlihat
seperti camilan harimau.
84
00:05:36,087 --> 00:05:38,465
Kuharap kau menemukan harimaunya
sebelum ia menemukan teman monyetmu.
85
00:05:38,465 --> 00:05:40,467
- Simpanse.
- Benar.
86
00:05:40,467 --> 00:05:42,135
Ingin ikut mencari harimau itu, Annisa?
87
00:05:42,636 --> 00:05:44,512
Aku ingin sekali,
tapi aku sedang bertugas,
88
00:05:44,512 --> 00:05:46,556
dan ada hewan lain yang harus kutangani.
89
00:05:46,556 --> 00:05:47,891
Benarkah? Hewan apa?
90
00:05:47,891 --> 00:05:50,977
Aku belum yakin, tapi ada sesuatu
yang bersarang di gudang taman
91
00:05:50,977 --> 00:05:52,812
dan membuat kekacauan
yang harus dibersihkan.
92
00:05:52,812 --> 00:05:53,939
Itu pasti harimau.
93
00:05:54,564 --> 00:05:56,816
Kupikir itu sigung atau rakun.
94
00:05:56,816 --> 00:06:00,737
Tapi, ya, mungkin
itu seekor kucing raksasa.
95
00:06:00,737 --> 00:06:02,822
Sepertinya aku tahu
cara menyelesaikan misi ini.
96
00:06:07,577 --> 00:06:08,578
Apa yang terjadi sekarang?
97
00:06:08,578 --> 00:06:09,746
Kita menunggu.
98
00:06:12,874 --> 00:06:15,001
Sampai berapa lama?
99
00:06:15,001 --> 00:06:16,211
Selama yang dibutuhkan.
100
00:06:16,211 --> 00:06:19,673
Untuk mengamati perilaku alami harimau,
dia tak boleh tahu kita ada di sini.
101
00:06:19,673 --> 00:06:23,885
Jadi, kita harus tetap diam dan tenang,
mungkin selama berjam-jam.
102
00:06:23,885 --> 00:06:25,929
Atau setidaknya sampai waktu tidur.
103
00:06:26,888 --> 00:06:28,473
Itu sebentar lagi, 'kan?
104
00:06:30,392 --> 00:06:32,352
Tunggu, kau lihat itu?
105
00:06:32,352 --> 00:06:33,270
Apa itu harimaunya?
106
00:06:39,067 --> 00:06:40,068
Lihat.
107
00:06:41,653 --> 00:06:43,822
Seekor kucing? Boleh kita memeliharanya?
108
00:06:44,906 --> 00:06:47,784
Kucing dan harimau memang satu keluarga.
109
00:06:47,784 --> 00:06:50,245
Mungkin mempelajari kucing kecil
akan membantu kita cari tahu
110
00:06:50,245 --> 00:06:51,871
cara mendekati kucing besar kita.
111
00:06:51,871 --> 00:06:54,666
Jadi, apa itu berarti ya?
112
00:06:55,250 --> 00:06:57,252
Kita tak tahu apa-apa tentang kucing ini,
113
00:06:57,252 --> 00:06:58,962
jadi, jangan terlalu terikat.
114
00:06:58,962 --> 00:07:02,340
Terlambat.
Aku sudah menyayangi Catasaurus Rex.
115
00:07:05,594 --> 00:07:07,262
Itu nama yang akan kuberikan padanya.
116
00:07:07,262 --> 00:07:08,847
Apa pun namanya,
117
00:07:08,847 --> 00:07:12,017
kucing itu mungkin peliharaan seseorang
yang hilang, atau bahkan kucing feral.
118
00:07:12,017 --> 00:07:13,393
Apa itu feral?
119
00:07:13,393 --> 00:07:16,229
Hewan yang seharusnya jinak,
seperti hewan peliharaan,
120
00:07:16,229 --> 00:07:17,606
tapi sebenarnya liar.
121
00:07:17,606 --> 00:07:18,690
Tepat sekali.
122
00:07:18,690 --> 00:07:19,858
Kalian berdua tetap di sini.
123
00:07:19,858 --> 00:07:23,403
Aku akan melakukan penelitian tentang
yang harus dilakukan pada kucing itu.
124
00:07:25,071 --> 00:07:27,324
Jadi, tak boleh mengelusnya?
125
00:07:27,324 --> 00:07:28,825
Tak boleh mengelus.
126
00:07:30,118 --> 00:07:31,119
Aku akan segera kembali.
127
00:07:33,705 --> 00:07:35,123
Bagaimana kalau kalian terus mencari
128
00:07:35,123 --> 00:07:37,792
sementara aku melihat
apa harimau itu mengunjungi sepupunya?
129
00:07:37,792 --> 00:07:39,586
Bukan begitu caranya.
130
00:07:40,879 --> 00:07:43,048
Apa kau hanya ingin
berada di dekat Catasaurus Rex?
131
00:07:45,717 --> 00:07:46,885
Hubungi aku jika kau melihat sesuatu.
132
00:07:48,303 --> 00:07:49,304
Akan kulakukan.
133
00:07:51,473 --> 00:07:52,891
Ayo, Greybeard.
134
00:07:58,772 --> 00:08:00,941
Jika aku harimau, aku akan ke mana?
135
00:08:08,490 --> 00:08:10,825
Aku tak melihatnya.
Kau yakin ia ada di sana?
136
00:08:14,663 --> 00:08:17,457
Aku tak terpikir ruang cuci.
137
00:08:17,457 --> 00:08:20,418
Ya, Papa dan Ayah,
aku berjanji akan menjaga Catasaurus Rex.
138
00:08:20,418 --> 00:08:24,881
Aku akan memberinya makan dan mengelusnya.
Millie bisa bersihkan kotak kotorannya?
139
00:08:27,008 --> 00:08:28,718
Jane? Greybeard?
140
00:08:28,718 --> 00:08:31,471
Semoga bukan harimau
yang menyelinap di belakangku?
141
00:08:50,198 --> 00:08:52,617
Saatnya yang diburu menjadi pemburu.
142
00:09:19,436 --> 00:09:20,896
Dia tak boleh tahu kita mengawasinya.
143
00:09:22,939 --> 00:09:23,940
Jane?
144
00:09:24,649 --> 00:09:26,985
Sepuluh menitmu sudah habis.
Sekarang waktunya tidur.
145
00:09:30,030 --> 00:09:31,156
Greybeard!
146
00:09:31,156 --> 00:09:32,991
Sudah kubilang harimau suka mengejar!
147
00:09:38,788 --> 00:09:40,832
- Jane.
- Tak bisa bicara sekarang, Bu.
148
00:09:40,832 --> 00:09:43,418
Harimau itu mencoba
memakan Greybeard. Lagi.
149
00:09:43,960 --> 00:09:45,420
Kita harus membantu mereka.
150
00:09:46,129 --> 00:09:47,672
Dan mungkin menghukum mereka.
151
00:10:02,604 --> 00:10:04,314
Cepat, Greybeard, lewat sini!
152
00:10:22,582 --> 00:10:23,833
Kau pikir dia sudah pergi?
153
00:10:26,545 --> 00:10:28,380
Jane! Berhenti berteriak.
154
00:10:28,380 --> 00:10:29,339
Maaf.
155
00:10:31,758 --> 00:10:33,301
Kami pikir kau harimau.
156
00:10:33,301 --> 00:10:34,803
Kita setuju sepuluh menit.
157
00:10:34,803 --> 00:10:36,137
Menyelamatkan hewan butuh waktu.
158
00:10:36,137 --> 00:10:39,224
Tapi sepertinya prediksi Ibu bahwa
mereka suka berburu di malam hari benar.
159
00:10:39,224 --> 00:10:40,976
Tapi kita masih harus cari tahu alasannya.
160
00:10:40,976 --> 00:10:42,435
Ia mengejar Greybeard lagi?
161
00:10:43,061 --> 00:10:44,980
Ya, tapi tak mengejarku.
162
00:10:45,689 --> 00:10:49,109
- Kenapa dia hanya memburu Greybeard?
- Kenapa tak kau pikirkan saat tidur?
163
00:10:50,193 --> 00:10:52,070
Ayo, David. Aku sudah bilang
pada ayahmu akan mengantarkanmu.
164
00:10:57,659 --> 00:10:58,952
Jangan.
165
00:11:02,247 --> 00:11:03,206
Kau juga.
166
00:11:09,212 --> 00:11:10,964
Hei, Pelacak Harimau.
167
00:11:10,964 --> 00:11:12,424
Annisa, ada kabar?
168
00:11:12,424 --> 00:11:14,050
Apa Catasaurus Rex punya keluarga?
169
00:11:14,050 --> 00:11:15,594
Siapa Catasaurus Rex?
170
00:11:15,594 --> 00:11:19,306
Tidak. Lupakan.
Kau bisa membicarakannya besok.
171
00:11:19,306 --> 00:11:21,516
Selamat malam, Annisa.
Kedua anak ini akan tidur.
172
00:11:21,516 --> 00:11:22,767
Tapi di luar dingin sekali.
173
00:11:22,767 --> 00:11:24,644
- Bagaimana jika kucingnya kedinginan?
- Atau harimaunya?
174
00:11:25,270 --> 00:11:27,689
Jadi, ada kucing lain
yang ingin mereka selamatkan?
175
00:11:27,689 --> 00:11:28,982
Catasaurus Rex.
176
00:11:30,150 --> 00:11:32,611
- Apa yang kau temukan?
- Masih mencari tahu harus bagaimana.
177
00:11:32,611 --> 00:11:35,947
Tapi jika kau beri makan kucing jalanan,
kau bisa tahu itu liar atau tidak.
178
00:11:35,947 --> 00:11:37,449
Kita bisa memberi makan Rexy?
179
00:11:37,449 --> 00:11:38,742
Tentu saja.
180
00:11:38,742 --> 00:11:41,161
Jika dia makan saat kau di dekatnya,
itu artinya dia jinak.
181
00:11:41,161 --> 00:11:42,996
Kucing liar tak akan makan
di dekat manusia.
182
00:11:42,996 --> 00:11:44,789
Jadi, apa yang kita lakukan
jika dia jinak?
183
00:11:45,582 --> 00:11:48,418
Ibu yakin Annisa akan berusaha
mencari keluarganya.
184
00:11:49,252 --> 00:11:51,254
Rencana bagus.
Dan apa yang kita lakukan jika dia liar?
185
00:11:51,254 --> 00:11:53,048
Aku akan menjebaknya
dan mengeluarkannya dari properti.
186
00:11:53,048 --> 00:11:54,257
Menjebaknya?
187
00:11:54,257 --> 00:11:55,884
Kucing liar bisa berbahaya.
188
00:11:55,884 --> 00:11:58,929
Hanya karena ia berbahaya,
bukan berarti kita tak bisa peduli.
189
00:12:00,138 --> 00:12:02,807
Harimau bisa berbahaya.
Tanyakan saja pada Greybeard.
190
00:12:03,391 --> 00:12:05,060
Tapi mereka masih layak mendapat rumah.
191
00:12:05,060 --> 00:12:06,102
Ya.
192
00:12:09,773 --> 00:12:13,360
Begini saja, aku akan mengeluarkan selimut
malam ini dan membeli makanan kucing.
193
00:12:13,360 --> 00:12:16,655
Besok, kita bisa memberi ia makan
setelah kalian pulang sekolah.
194
00:12:16,655 --> 00:12:17,572
Sepakat?
195
00:12:20,533 --> 00:12:22,661
- Sepakat.
- Mungkin keluarkan bantal juga?
196
00:12:23,411 --> 00:12:24,412
Tentu saja.
197
00:12:39,636 --> 00:12:40,637
David?
198
00:12:43,723 --> 00:12:45,475
- Hei, Jane.
- Kau baik-baik saja?
199
00:12:46,518 --> 00:12:47,686
Aku mengkhawatirkan Rexy.
200
00:12:48,270 --> 00:12:49,187
Kau baik-baik saja?
201
00:12:49,187 --> 00:12:52,566
Aku mengkhawatirkan harimaunya.
Dan semua harimau.
202
00:12:52,566 --> 00:12:53,858
Ada ide?
203
00:12:55,193 --> 00:12:58,863
"Misiku adalah menciptakan dunia menjadi
tempat kita hidup selaras dengan alam."
204
00:12:58,863 --> 00:12:59,906
Jane Goodall?
205
00:12:59,906 --> 00:13:00,907
Ya.
206
00:13:00,907 --> 00:13:02,200
Apa artinya?
207
00:13:02,200 --> 00:13:04,536
Hidup selaras berarti bersikap baik,
208
00:13:04,536 --> 00:13:07,998
tak menyakiti siapa pun atau apa pun,
dan saling menghormati.
209
00:13:09,874 --> 00:13:12,002
Sangat buruk. Protofon.
210
00:13:13,545 --> 00:13:14,796
Sekarang.
211
00:13:14,796 --> 00:13:18,258
Tapi, Bu, David khawatir
Annisa akan mengusir kucingnya.
212
00:13:18,258 --> 00:13:21,636
- Kucing itu tak bisa tinggal di gudang.
- Kalau begitu kita harus cari rumah lain.
213
00:13:21,636 --> 00:13:23,972
Ya, seperti bersamaku.
214
00:13:23,972 --> 00:13:26,057
Setelah aku meyakinkan ayahku.
215
00:13:27,225 --> 00:13:31,062
Terkadang hidup bersama dalam damai
berarti membiarkannya begitu saja,
216
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
terutama hal-hal liar.
217
00:13:34,900 --> 00:13:36,693
Untuk saat ini,
kau perlu tidur yang nyenyak
218
00:13:36,693 --> 00:13:38,820
agar kau dapat memulai misi baru besok.
219
00:13:40,030 --> 00:13:40,989
Mengerti?
220
00:13:42,908 --> 00:13:43,742
Mengerti.
221
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
- Mengerti?
- Mengerti.
222
00:13:53,168 --> 00:13:56,504
Tidur nyenyak.
Ada hewan yang harus dibantu besok.
223
00:14:08,266 --> 00:14:09,893
Millie sedang di dalam, bersiap-siap.
224
00:14:11,645 --> 00:14:12,687
Ada apa?
225
00:14:12,687 --> 00:14:14,773
Annisa menemukan kucing
yang tinggal di gudang taman.
226
00:14:15,482 --> 00:14:16,483
Benarkah?
227
00:14:16,483 --> 00:14:17,609
Aku menamainya.
228
00:14:18,360 --> 00:14:20,320
Biar kutebak. Berdasarkan nama dinosaurus?
229
00:14:20,320 --> 00:14:23,949
- Catasaurus Rex. Singkatnya Rexy.
- Cerdik.
230
00:14:27,661 --> 00:14:28,954
Ada lagi yang ingin kau katakan padaku?
231
00:14:30,372 --> 00:14:33,625
Annisa bilang Rexy mungkin
hewan peliharaan yang hilang atau feral,
232
00:14:34,668 --> 00:14:36,962
tapi bagaimana
jika dia jinak dan sendirian?
233
00:14:36,962 --> 00:14:38,296
Aku selalu menginginkan kucing.
234
00:14:39,548 --> 00:14:41,424
Aku bahkan akan berbagi dengan Millie?
235
00:14:41,424 --> 00:14:43,718
Ayah mengerti
kenapa kau ingin merawatnya, Davey,
236
00:14:43,718 --> 00:14:46,137
tapi hewan peliharaan
adalah tanggung jawab yang sangat besar.
237
00:14:46,721 --> 00:14:48,306
Tapi aku ingin memberi Rexy rumah.
238
00:14:48,306 --> 00:14:51,851
Rumah selamanya,
seperti yang Ayah dan Papa berikan padaku.
239
00:14:52,727 --> 00:14:54,229
Kau benar-benar serius.
240
00:14:54,229 --> 00:14:55,605
Jadi, itu berarti ya?
241
00:14:56,231 --> 00:14:57,232
Terima kasih, Ayah.
242
00:14:57,232 --> 00:15:00,068
Mengadopsi hewan peliharaan
sangat berbeda dengan mengadopsi anak,
243
00:15:00,068 --> 00:15:02,654
tapi itu tetap keputusan
yang harus dibuat sebagai keluarga.
244
00:15:02,654 --> 00:15:06,283
- Dan Millie lebih suka anjing.
- Kita bisa memelihara keduanya.
245
00:15:07,075 --> 00:15:11,329
Bagaimana kalau kita tunggu
apa Catasaurus Rex butuh rumah?
246
00:15:11,329 --> 00:15:12,414
Baiklah.
247
00:15:12,998 --> 00:15:15,959
- Kita diskusikan lagi setelah sekolah?
- Terima kasih, Ayah.
248
00:15:15,959 --> 00:15:17,502
- Aku menyayangi Ayah.
- Ayah juga menyayangimu.
249
00:15:19,087 --> 00:15:22,090
Sekarang, kau ingin bagel
atau telur orak-arik?
250
00:15:22,090 --> 00:15:23,008
Keduanya.
251
00:15:26,845 --> 00:15:28,430
Kita harus menemui Annisa.
252
00:15:28,930 --> 00:15:30,056
David?
253
00:15:30,056 --> 00:15:32,726
Cepat, Millie. Kami antar kau ke rumah.
254
00:15:40,025 --> 00:15:41,860
Akhirnya! Aku yang beri makan.
255
00:15:44,696 --> 00:15:46,323
Cepat! Ayo.
256
00:15:48,950 --> 00:15:50,785
Kita mulai penantian yang mendebarkan ini.
257
00:15:52,162 --> 00:15:53,538
Walaupun terdengar mengasyikan,
258
00:15:53,538 --> 00:15:56,207
aku harus mengurus hal lain di gedung.
259
00:15:57,292 --> 00:15:59,002
Kuharap dia bukan feral.
260
00:15:59,961 --> 00:16:03,715
Feral untuk kucing berarti
dia tak ingin berada di sekitar manusia.
261
00:16:04,216 --> 00:16:09,471
Harimau dan kucing feral sama-sama liar,
aku ingin tahu apa harimau juga begitu.
262
00:16:09,471 --> 00:16:10,764
Ya, aku tak tahu.
263
00:16:11,514 --> 00:16:13,558
Aku akan kembali sebentar lagi.
264
00:16:13,558 --> 00:16:15,227
Jangan sampai dimakan harimau.
265
00:16:15,227 --> 00:16:16,978
Itu berarti kau, Greybeard.
266
00:16:16,978 --> 00:16:18,355
Terima kasih, Annisa.
267
00:16:23,318 --> 00:16:24,778
Ayo makan makanannya, Rexy.
268
00:16:26,821 --> 00:16:30,116
Atau jangan, jika kau senang
menjadi feral. Itu pilihanmu.
269
00:16:31,201 --> 00:16:32,744
Aku tetap akan menyayangimu.
270
00:16:49,553 --> 00:16:52,514
Sepertinya Catasaurus Rex
tak akan keluar untuk makan.
271
00:16:57,435 --> 00:16:59,980
Dia mungkin tak ingin makan,
tapi harimau itu ingin.
272
00:17:01,523 --> 00:17:03,066
Sambil menunggu kucingnya makan,
273
00:17:03,066 --> 00:17:06,611
sepertinya aku tahu cara cari tahu
kenapa harimau suka berburu di malam hari.
274
00:17:06,611 --> 00:17:09,322
Dan kali ini aku ingin dia mengejarmu.
275
00:17:10,073 --> 00:17:11,157
Ini rencananya.
276
00:17:20,458 --> 00:17:21,626
Hampir.
277
00:17:25,255 --> 00:17:26,631
Hampir.
278
00:17:30,719 --> 00:17:31,845
Sekarang!
279
00:17:43,982 --> 00:17:46,151
Apa itu yang seharusnya terjadi?
280
00:17:46,151 --> 00:17:49,070
Tidak juga.
Sebenarnya, sama sekali tidak.
281
00:17:49,070 --> 00:17:52,073
Aku lupa harimau terkadang
memanjat untuk menangkap mangsanya.
282
00:17:55,327 --> 00:17:56,953
Mereka menuju ke atap. Ayo.
283
00:18:19,017 --> 00:18:20,310
Kami manusia!
284
00:18:20,310 --> 00:18:22,854
Kau tak suka berada di sekitar kami!
285
00:18:32,822 --> 00:18:35,659
Alasan kenapa harimau terus mengejarmu,
bukan aku dan David,
286
00:18:35,659 --> 00:18:37,994
adalah alasan yang sama
mereka lebih suka malam daripada siang.
287
00:18:37,994 --> 00:18:40,330
Mereka ingin menjauh
dari manusia yang berisik dan berbahaya.
288
00:18:40,330 --> 00:18:41,748
Sama seperti kucing feral.
289
00:18:43,083 --> 00:18:45,418
Kucing! Kita harus melihat
apa yang terjadi dengan Catasaurus Rex.
290
00:18:51,341 --> 00:18:52,592
Jadi, kucing itu tak feral?
291
00:18:53,426 --> 00:18:56,096
Dia mengeong padaku, lalu dia mulai makan,
292
00:18:56,096 --> 00:18:57,931
jadi, dia terlihat jinak.
293
00:18:57,931 --> 00:19:01,309
- Apa itu berarti Rexy butuh rumah?
- Sepertinya tidak, David.
294
00:19:02,686 --> 00:19:05,188
Aku juga menemukan
unggahan ini di Internet.
295
00:19:06,481 --> 00:19:07,482
{\an8}KUCING HILANG!
296
00:19:07,482 --> 00:19:09,484
{\an8}Nama aslinya adalah "Pawjamas"?
297
00:19:10,986 --> 00:19:12,362
Itu sebenarnya cukup bagus.
298
00:19:15,156 --> 00:19:16,950
Kau kucing yang cantik.
299
00:19:18,451 --> 00:19:20,829
- Aku senang kau punya rumah.
- Ya, aku juga.
300
00:19:21,371 --> 00:19:24,541
Tapi harimau masih kehilangan rumahnya.
301
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
Itu sebabnya jumlahnya semakin sedikit.
302
00:19:26,293 --> 00:19:28,044
Tapi apa yang bisa
kita lakukan tentang itu?
303
00:19:28,837 --> 00:19:31,631
Karena harimau ingin dibiarkan sendirian
seperti kucing feral,
304
00:19:31,631 --> 00:19:34,968
mungkin ada cara untuk memastikan
mereka punya ruang sendiri.
305
00:19:35,552 --> 00:19:39,306
Aku masih ingin mengadopsi kucing,
tapi mungkin kita bisa mengadopsi harimau?
306
00:19:39,306 --> 00:19:40,932
Ide yang bagus.
307
00:19:40,932 --> 00:19:44,811
Tapi aku tak tahu apa orang tua kita
akan senang punya harimau di rumah.
308
00:19:44,811 --> 00:19:47,022
Di mana kita membeli
kotak pasir sebesar itu?
309
00:19:47,022 --> 00:19:49,149
Apa kau menggunakan sekop atau cangkul?
310
00:19:50,692 --> 00:19:52,485
Kau tak bisa mengadopsi langsung,
311
00:19:52,485 --> 00:19:54,738
tapi jika kau mengadopsinya
melalui suaka harimau,
312
00:19:54,738 --> 00:19:56,573
kau bisa bantu mereka
dan melindungi rumah mereka.
313
00:19:57,407 --> 00:19:58,700
Kita bisa gunakan uang saku kita.
314
00:19:59,868 --> 00:20:02,203
Atau sebagian?
315
00:20:03,204 --> 00:20:06,458
Terdengar bagus.
Tigerasaurus Rex, kami datang.
316
00:20:06,958 --> 00:20:08,293
Ayo kita cari di Internet.
317
00:20:12,088 --> 00:20:14,674
Atau mungkin kita lakukan besok malam.
318
00:20:17,886 --> 00:20:20,388
Dah, Pawjamas. Aku menyayangimu.
319
00:20:24,893 --> 00:20:28,230
- Hei. Bagaimana dengan Catasaurus Rex?
- Dia punya keluarga.
320
00:20:28,813 --> 00:20:31,191
Dan nama aslinya Pawjamas.
321
00:20:32,359 --> 00:20:34,069
- Itu cukup bagus.
- Aku juga berkata begitu.
322
00:20:36,988 --> 00:20:37,864
Kau baik-baik saja?
323
00:20:38,949 --> 00:20:40,700
Aku senang dia punya rumah.
324
00:20:40,700 --> 00:20:44,704
- Aku bisa mimpikan hewan peliharaan lain.
- Dan nama hewan peliharaan lain.
325
00:20:45,622 --> 00:20:46,665
Ya.
326
00:20:47,540 --> 00:20:48,541
Seperti...
327
00:20:50,043 --> 00:20:51,127
Birddactylus.
328
00:20:52,379 --> 00:20:53,755
Fishosaurus.
329
00:20:54,381 --> 00:20:55,757
Pupiceratops.
330
00:20:55,757 --> 00:20:57,592
Aku suka Pupiceratops!
331
00:20:57,592 --> 00:20:59,469
Baiklah, kalian berdua. Waktunya tidur.
332
00:21:00,512 --> 00:21:04,683
Sebenarnya, Jane, Greybeard, dan aku
harus menyelesaikan satu hal lagi.
333
00:21:06,268 --> 00:21:07,310
Kumohon?
334
00:21:13,858 --> 00:21:16,236
Ini cara yang bagus untuk melihat harimau.
335
00:21:16,236 --> 00:21:19,656
Pantas saja harimau suka malam.
Ini waktu terbaik untuk menyendiri.
336
00:21:19,656 --> 00:21:21,408
Mereka sangat cantik.
337
00:21:30,792 --> 00:21:33,628
Hidup selaras dengan alam tak mudah, 'kan?
338
00:21:34,254 --> 00:21:36,256
Tidak. Tapi itu sangat layak dilakukan.
339
00:21:50,896 --> 00:21:52,564
Bantu selamatkan harimau.
340
00:21:54,316 --> 00:21:57,235
Jane, David,
waktunya mengucapkan selamat malam.
341
00:21:57,819 --> 00:21:59,321
Ini terlihat seperti
suaka harimau yang bagus.
342
00:21:59,321 --> 00:22:00,906
Ya, mereka punya banyak tanah.
343
00:22:00,906 --> 00:22:02,365
- Jane?
- Sebentar lagi, Bu.
344
00:22:02,365 --> 00:22:04,534
Kami masih meneliti.
Kami juga akan menelepon.
345
00:22:04,534 --> 00:22:07,203
- Kau akan menelepon siapa?
- Nayla Azmi.
346
00:22:07,203 --> 00:22:09,623
Siapa itu? Dan kenapa kau tak bisa
berbicara dengannya besok pagi?
347
00:22:09,623 --> 00:22:13,126
Nayla menjaga hutan tempat tinggal
harimau Sumatra terakhir di alam liar.
348
00:22:13,126 --> 00:22:15,629
Itu ada di Indonesia.
Dan dia seharusnya menelepon kita...
349
00:22:16,296 --> 00:22:17,547
Sebentar lagi.
350
00:22:18,256 --> 00:22:22,928
- Kumohon?
- Kumohon?
351
00:22:22,928 --> 00:22:24,763
Baik. Kau punya waktu lima menit.
352
00:22:25,513 --> 00:22:26,806
- Lagi.
- Terima kasih, Bu.
353
00:22:26,806 --> 00:22:28,225
Terima kasih, Ibu Jane.
354
00:22:29,559 --> 00:22:33,104
- Hai, Nayla!
- Halo! Kau pasti Jane dan David.
355
00:22:33,104 --> 00:22:36,066
Terima kasih telah berbicara dengan kami.
Kami punya pertanyaan tentang harimau.
356
00:22:36,066 --> 00:22:39,486
Di mana kau sekarang, Nayla?
Itu terlihat sangat indah.
357
00:22:39,486 --> 00:22:41,613
Aku berada di sebuah desa
bernama Timbang Lawan,
358
00:22:41,613 --> 00:22:44,658
yang terletak di sebelah Ekosistem Leuser,
359
00:22:44,658 --> 00:22:50,872
satu-satunya tempat di dunia di mana
orang utan, harimau, badak, dan gajah
360
00:22:50,872 --> 00:22:52,999
hidup berdampingan di alam liar bersama.
361
00:22:52,999 --> 00:22:56,044
Lihatlah harimau itu. Seperti harimau
yang ingin memakan Greybeard.
362
00:22:56,044 --> 00:22:59,297
Tapi kami menyelamatkannya.
Nayla, kau pernah bertemu harimau?
363
00:22:59,297 --> 00:23:00,382
Sebenarnya, ya.
364
00:23:00,382 --> 00:23:01,967
Ketika aku berusia sekitar empat tahun,
365
00:23:01,967 --> 00:23:06,388
aku tinggal bersama kakek dan nenekku,
dan aku menemukan anak kucing oranye.
366
00:23:06,388 --> 00:23:09,307
Kakek dan nenekku panik dan berkata,
367
00:23:09,307 --> 00:23:11,518
"Nayla, itu bayi harimau!"
368
00:23:11,518 --> 00:23:15,397
Harimau sebenarnya tak menyukai manusia,
jadi, kami harus menjaga jarak.
369
00:23:15,397 --> 00:23:18,817
Harimau yang kami lacak tak mau
berada di sekitar kami, itu sudah pasti.
370
00:23:18,817 --> 00:23:22,320
Sangat penting untuk menghormati mereka,
melindungi mereka,
371
00:23:22,320 --> 00:23:26,908
karena mereka adalah bagian dari kami,
sebagai orang Batak Sumatra asli.
372
00:23:26,908 --> 00:23:29,202
Keren sekali kau terhubung dengan harimau.
373
00:23:29,202 --> 00:23:30,912
Bagaimana kau mulai membantu mereka?
374
00:23:30,912 --> 00:23:34,916
Pertama kali aku melangkah ke hutan,
itu mengubah hidupku selamanya.
375
00:23:34,916 --> 00:23:37,961
Aku merasa tempat itu sangat magis.
376
00:23:37,961 --> 00:23:41,965
Dan saat itulah aku tahu bahwa
aku harus menjadi petugas patroli hutan
377
00:23:41,965 --> 00:23:43,383
untuk melindungi hutan.
378
00:23:43,383 --> 00:23:44,885
Apa yang dilakukan petugas patroli hutan?
379
00:23:44,885 --> 00:23:46,970
Kau datang ke hutan,
380
00:23:46,970 --> 00:23:51,266
dan kau mengamankan area itu
dari bahaya apa pun
381
00:23:51,266 --> 00:23:56,187
terhadap tumbuhan atau hewan
yang hidup di kawasan tersebut.
382
00:23:56,187 --> 00:24:01,192
Setelah sepuluh tahun bekerja di lapangan,
aku membuat organisasi sendiri
383
00:24:01,192 --> 00:24:04,362
agar mendorong lebih banyak
perempuan asli Sumatra
384
00:24:04,362 --> 00:24:06,364
untuk terlibat menjaga hutan.
385
00:24:06,364 --> 00:24:09,492
Tapi apa yang menyakiti harimau
dan hewan lain di hutan itu?
386
00:24:09,492 --> 00:24:12,913
Rumah mereka dijarah untuk pembangunan
387
00:24:12,913 --> 00:24:15,457
dan hal-hal lain yang berhubungan
dengan aktivitas manusia.
388
00:24:15,457 --> 00:24:17,626
Kita harus mendidik banyak orang
389
00:24:17,626 --> 00:24:20,212
karena jika kita tak melakukan
sesuatu tentang itu,
390
00:24:20,212 --> 00:24:22,255
kita akan kehilangan mereka selamanya.
391
00:24:22,255 --> 00:24:24,758
Kami akan membantu suaka harimau.
Ada lagi yang bisa kami lakukan?
392
00:24:24,758 --> 00:24:27,802
Kalian bisa pergi ke hutan
di dekat tempat tinggal kalian
393
00:24:27,802 --> 00:24:32,390
dan luangkan waktu sejenak
untuk menyatu dengan hutan itu.
394
00:24:32,390 --> 00:24:35,602
Hal terpenting yang harus kalian lakukan
adalah menghubungkan...
395
00:24:35,602 --> 00:24:37,646
menghubungkan kembali jiwa kalian
dengan hutan.
396
00:24:37,646 --> 00:24:38,730
Itu adalah rumahmu.
397
00:24:38,730 --> 00:24:39,856
Aku suka ide itu.
398
00:24:39,856 --> 00:24:42,567
- Jane, ayo pergi ke hutan.
- Usaha yang bagus.
399
00:24:43,235 --> 00:24:45,779
Tidak malam ini. Dan lima menitmu habis.
400
00:24:46,363 --> 00:24:48,990
Kami harus pergi, Nayla.
Terima kasih telah berbicara dengan kami.
401
00:24:48,990 --> 00:24:51,785
Kami akan mencoba terhubung dengan hutan
dan meminta semua orang melakukannya.
402
00:24:51,785 --> 00:24:55,121
- Senang mendengarnya. Selamat tinggal!
- Selamat tinggal, Nayla!
403
00:24:55,121 --> 00:24:57,958
Baik, sekarang waktunya
untuk mengakhiri ini.
404
00:24:57,958 --> 00:24:59,084
Selamat malam, David.
405
00:24:59,084 --> 00:25:00,252
Tak secepat itu, David.
406
00:25:00,252 --> 00:25:03,255
Bu, kami masih harus memilih
suaka harimau untuk kami bantu.
407
00:25:03,255 --> 00:25:04,506
Hanya lima menit lagi.
408
00:25:04,506 --> 00:25:07,801
- Kumohon?
- Kumohon?
409
00:25:07,801 --> 00:25:09,469
Tiga menit, maksimal.
410
00:25:09,469 --> 00:25:11,388
- Terima kasih, Bu.
- Pilih yang bagus.
411
00:25:13,431 --> 00:25:14,516
PANTHERA TIGRIS HARIMAU
412
00:25:14,516 --> 00:25:15,642
BAGAIMANA KITA BISA MEMBANTU?
413
00:25:15,642 --> 00:25:18,270
LINDUNGI RUMAH MEREKA
BERI HARIMAU RUANG MEREKA
414
00:25:26,570 --> 00:25:29,823
Jane. Aku menemukan
suaka harimau bagus lain.
415
00:26:11,239 --> 00:26:13,241
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih