1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:37,539 --> 00:00:39,457 {\an8}"Пантера тигрис". 3 00:00:45,755 --> 00:00:49,217 Ты же сказала, чтобы найти тигра, надо ехать медленно и тихо. 4 00:00:49,801 --> 00:00:51,219 Да, сказала. 5 00:00:51,219 --> 00:00:52,554 Видишь что-нибудь? 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,851 Пока что нет. 7 00:01:04,106 --> 00:01:05,775 Лишь испуганного Грэйбирда. 8 00:01:06,276 --> 00:01:07,944 Я понимаю, тебе страшно, 9 00:01:07,944 --> 00:01:10,947 но мы должны выяснить, почему тигры появляются ночью. 10 00:01:10,947 --> 00:01:12,032 А для этого... 11 00:01:12,032 --> 00:01:14,451 Нужно выполнить ночную миссию. 12 00:01:14,451 --> 00:01:16,995 Это бинокль, чтобы видеть в темноте. 13 00:01:16,995 --> 00:01:18,204 Хочешь попробовать? 14 00:01:22,292 --> 00:01:24,085 Видишь? Ничего страшного. 15 00:01:28,006 --> 00:01:30,550 Что там, Грэйбирд? Тигр? 16 00:01:32,302 --> 00:01:36,848 Огромная кошка с красивыми полосками, вот такими когтищами и большими глазами? 17 00:01:37,349 --> 00:01:39,184 Большой пушистый охотник, 18 00:01:39,184 --> 00:01:41,811 готовый на всё, чтобы поймать добычу? 19 00:01:42,395 --> 00:01:43,313 Любишь тигров? 20 00:01:43,313 --> 00:01:47,400 Пантер тигрисов? Не просто люблю. Я их обожаю! 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,985 Узнал их научное название? 22 00:01:49,653 --> 00:01:51,655 Так хочется увидеть их в природе! 23 00:01:53,823 --> 00:01:54,866 Не переживай. 24 00:01:54,866 --> 00:01:59,412 Ты даже не поймешь, что на тебя охота. Тигр подкрадется сзади и схватит... 25 00:02:00,789 --> 00:02:02,249 Идем, посмотрим. 26 00:02:02,874 --> 00:02:03,959 Но помни: 27 00:02:03,959 --> 00:02:05,377 тигры отлично слышат, 28 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 а ночью видят в шесть раз лучше нас. 29 00:02:08,129 --> 00:02:10,507 Может, он уже знает, что мы здесь. 30 00:02:26,481 --> 00:02:28,316 Смотри! След от лапы. 31 00:02:28,316 --> 00:02:30,151 Он где-то рядом. 32 00:02:30,151 --> 00:02:32,821 Большая лапа. Думаю, это самец. 33 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 Самцы тигров обычно больше самок. 34 00:02:37,576 --> 00:02:38,743 А вот и он! 35 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Тигры любят погоню. 36 00:02:41,621 --> 00:02:45,166 Так что ни в коем случае не беги! 37 00:02:45,166 --> 00:02:46,251 Грэйбирд! 38 00:02:51,673 --> 00:02:53,717 Не волнуйся. У меня есть идея. 39 00:03:15,071 --> 00:03:16,531 Грэйбирд! 40 00:03:21,661 --> 00:03:22,746 Здравствуйте, мама Джейн. 41 00:03:23,872 --> 00:03:26,833 Мама, чтобы закончить миссию, нам нужна темнота. 42 00:03:26,833 --> 00:03:28,960 Завтра закончите. Уже поздно. 43 00:03:31,421 --> 00:03:32,672 Самое время! 44 00:03:32,672 --> 00:03:34,883 Да, самое время тебе ложиться спать, 45 00:03:34,883 --> 00:03:36,218 а Дэвиду идти домой. 46 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 Нет, спасти тигров. 47 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 Джейн, спасай их сколько хочешь во сне. 48 00:03:40,639 --> 00:03:43,808 Мама, в дикой природе их осталось меньше 4000, 49 00:03:43,808 --> 00:03:45,352 и всё из-за нас. 50 00:03:45,352 --> 00:03:47,354 Люди захватывают их территории. 51 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 Надо узнать, почему они выходят ночью. 52 00:03:49,564 --> 00:03:51,191 Только если поймем их... 53 00:03:51,191 --> 00:03:53,902 Сможете спасти. Да, я знаю. 54 00:03:55,779 --> 00:03:58,448 Просто они ночные животные. Тигры спасены. 55 00:03:58,448 --> 00:03:59,866 До свидания, Дэвид. 56 00:03:59,866 --> 00:04:03,620 Она умная. Надо просить у нее совета в следующих миссиях. 57 00:04:06,957 --> 00:04:07,958 Хорошая версия. 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,876 Ночные - значит активные ночью, 59 00:04:09,876 --> 00:04:11,878 но тигры не всегда спят днем. 60 00:04:11,878 --> 00:04:13,046 Иногда они бодрствуют. 61 00:04:13,046 --> 00:04:16,257 Значит, им проще охотиться ночью. 62 00:04:16,257 --> 00:04:17,759 - Пока, Дэвид. - Стой. 63 00:04:17,759 --> 00:04:20,220 Может, и проще, но почему? 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,096 В темноте легче ловить добычу? 65 00:04:22,096 --> 00:04:24,683 Или ночью нет других хищников? 66 00:04:24,683 --> 00:04:27,310 Или потому что у них хорошее ночное зрение? 67 00:04:27,310 --> 00:04:29,521 - Или потому что... - У вас 10 минут. 68 00:04:29,521 --> 00:04:30,855 Да! 69 00:04:31,898 --> 00:04:32,732 Спасибо, мама. 70 00:04:35,944 --> 00:04:38,947 Тигр может быть где угодно, так что тихо. 71 00:04:42,867 --> 00:04:46,454 Что? Я тут ни при чём. 72 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 Видишь? 73 00:04:55,130 --> 00:04:57,424 Тигр. Смотрит на Грэйбирда. 74 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 Я же говорила не убегать! 75 00:05:17,903 --> 00:05:20,447 Вас двоих так легко напугать! 76 00:05:20,447 --> 00:05:23,617 Вы бы видели свои лица. Полнейший ужас. 77 00:05:23,617 --> 00:05:25,619 Мы приняли тебя за тигра. 78 00:05:26,244 --> 00:05:28,997 - Ну да, конечно. - Мы выслеживаем тигра. 79 00:05:29,706 --> 00:05:31,082 Или он нас? 80 00:05:31,625 --> 00:05:32,792 Скорее, Грэйбирда. 81 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 Теперь ясно. Он вполне сойдет за добычу. 82 00:05:36,087 --> 00:05:38,465 Желаю найти тигра быстрее, чем он мартышку. 83 00:05:38,465 --> 00:05:40,467 - Шимпанзе. - Ну да. 84 00:05:40,467 --> 00:05:42,135 Поможешь нам искать, Анниса? 85 00:05:42,636 --> 00:05:44,512 Я бы с радостью, но занята. 86 00:05:44,512 --> 00:05:46,556 Надо с другим животным разобраться. 87 00:05:46,556 --> 00:05:47,891 А что за животное? 88 00:05:47,891 --> 00:05:52,812 Пока не знаю, но кто-то залез в сарай и устроил там изумительный бардак. 89 00:05:52,812 --> 00:05:53,939 Наверное, тигр! 90 00:05:54,564 --> 00:05:56,816 Скорее, скунс или енот. 91 00:05:56,816 --> 00:06:00,737 Но да. Может, и огромная кошка. 92 00:06:00,737 --> 00:06:02,822 Я знаю, как выполнить нашу миссию. 93 00:06:07,577 --> 00:06:08,578 И что теперь? 94 00:06:08,578 --> 00:06:09,746 Ждать. 95 00:06:12,874 --> 00:06:15,001 И сколько ждать? 96 00:06:15,001 --> 00:06:16,211 Сколько нужно. 97 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Чтобы вести себя естественно, он не должен знать, что мы тут. 98 00:06:19,673 --> 00:06:23,885 Придется сидеть тихо и неподвижно. Может, несколько часов. 99 00:06:23,885 --> 00:06:25,929 Или хотя бы до отбоя. 100 00:06:26,888 --> 00:06:28,473 Отбой же скоро, да? 101 00:06:30,392 --> 00:06:33,270 - Вы это видели? - Там тигр? 102 00:06:39,067 --> 00:06:40,068 Вы поглядите. 103 00:06:41,653 --> 00:06:43,822 Кошка? Можно взять ее себе? 104 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 Кошки и тигры - из одного семейства. 105 00:06:47,784 --> 00:06:50,245 Понаблюдаем за кошкой и поймем, 106 00:06:50,245 --> 00:06:51,871 как подобраться к тигру. 107 00:06:51,871 --> 00:06:54,666 То есть ее можно взять? 108 00:06:55,250 --> 00:06:57,252 Мы ничего не знаем про эту кошку, 109 00:06:57,252 --> 00:06:58,962 так что сильно не надейся. 110 00:06:58,962 --> 00:07:02,340 Поздно. Я уже полюбил Котозавра Рекса. 111 00:07:05,594 --> 00:07:08,847 - Я решил так ее назвать. - Как бы ее ни звали, 112 00:07:08,847 --> 00:07:12,017 эта кошка могла потеряться. Или вообще уже одичала. 113 00:07:12,017 --> 00:07:13,393 Одичала? Как это? 114 00:07:13,393 --> 00:07:17,606 Так называют домашних животных, которые не живут с людьми. 115 00:07:17,606 --> 00:07:18,690 Точно. 116 00:07:18,690 --> 00:07:19,858 Вы посидите тут, 117 00:07:19,858 --> 00:07:23,403 а я пойду соображу, что нам делать с этой кисой. 118 00:07:25,071 --> 00:07:27,324 Так мы ее не берем? 119 00:07:27,324 --> 00:07:28,825 Точно не берем. 120 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 Я сейчас. 121 00:07:33,705 --> 00:07:35,123 Может, вы идите вдвоем, 122 00:07:35,123 --> 00:07:37,792 а я тут посижу, вдруг тигр придет к сестричке. 123 00:07:37,792 --> 00:07:39,586 Пожалуй, нет. 124 00:07:40,879 --> 00:07:43,048 Хочешь остаться с Котозавром Рексом? 125 00:07:45,717 --> 00:07:46,885 Радируй, если что увидишь. 126 00:07:48,303 --> 00:07:49,304 Обязательно. 127 00:07:51,473 --> 00:07:52,891 Идем, Грэйбирд. 128 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Будь я тигром, куда бы я пошла? 129 00:08:08,490 --> 00:08:10,825 Я его не вижу. Ты уверен, что он там? 130 00:08:14,663 --> 00:08:17,457 Прачечная? Туда я бы вряд ли пошла. 131 00:08:17,457 --> 00:08:20,418 Да, папы, я обещаю заботиться о Котозавре Рексе. 132 00:08:20,418 --> 00:08:24,881 Я буду ее кормить и гладить. А Милли будет убирать за ней лоток. 133 00:08:27,008 --> 00:08:28,718 Джейн? Грэйбирд? 134 00:08:28,718 --> 00:08:31,471 Надеюсь, это не тигр охотится за мной. 135 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 Пора добыче стать охотником. 136 00:09:19,436 --> 00:09:21,021 Он не должен знать, что мы смотрим. 137 00:09:22,939 --> 00:09:23,940 Джейн? 138 00:09:24,649 --> 00:09:26,985 Десять минут прошло. Быстро в кровать! 139 00:09:30,030 --> 00:09:31,156 Грэйбирд! 140 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 Тигры любят погоню! 141 00:09:38,788 --> 00:09:40,832 - Джейн. - Не могу говорить. 142 00:09:40,832 --> 00:09:43,418 Тигр пытается съесть Грэйбирда. Снова. 143 00:09:43,960 --> 00:09:45,420 Им нужно помочь! 144 00:09:46,129 --> 00:09:47,672 И наказать. 145 00:10:02,604 --> 00:10:04,314 Давай, Грэйбирд, сюда! 146 00:10:22,582 --> 00:10:23,833 Думаешь, он ушел? 147 00:10:26,545 --> 00:10:29,339 - Джейн! Не кричи! - Прости. 148 00:10:31,758 --> 00:10:33,301 Мы думали, это тигр. 149 00:10:33,301 --> 00:10:34,803 Я дала вам десять минут. 150 00:10:34,803 --> 00:10:39,224 Спасать животных - дело не быстрое. И да, они любят охотиться ночью. 151 00:10:39,224 --> 00:10:40,976 Но мы не знаем почему. 152 00:10:40,976 --> 00:10:42,435 Он гнался за Грэйбирдом? 153 00:10:43,061 --> 00:10:44,980 Да. А за мной - нет. 154 00:10:45,689 --> 00:10:49,109 - Интересно, почему так. - Утро вечера мудренее. 155 00:10:50,193 --> 00:10:52,070 Пойдем, я отведу тебя домой. 156 00:10:57,659 --> 00:10:58,952 Нет. 157 00:11:02,247 --> 00:11:03,206 Ты тоже. 158 00:11:09,212 --> 00:11:10,964 Эй, следопыты! 159 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Анниса, есть новости? 160 00:11:12,424 --> 00:11:14,050 У Котозавра Рекс есть хозяева? 161 00:11:14,050 --> 00:11:15,594 Что за Котозавр Рекс? 162 00:11:15,594 --> 00:11:19,306 Неважно. Поговорим об этом завтра. 163 00:11:19,306 --> 00:11:21,516 Доброй ночи, Анниса. Они идут спать. 164 00:11:21,516 --> 00:11:22,767 Но на улице холод. 165 00:11:22,767 --> 00:11:24,644 - А если кошка замерзнет? - Или тигр? 166 00:11:25,270 --> 00:11:27,689 Они спасают еще какую-то кошку? 167 00:11:27,689 --> 00:11:28,982 Котозавра Рекс. 168 00:11:30,150 --> 00:11:31,985 - Что ты узнала? - В сети пишут, 169 00:11:31,985 --> 00:11:35,947 надо покормить бродячую кошку. Так поймешь, одичала она или нет. 170 00:11:35,947 --> 00:11:38,742 - Покормим Рекси? - Конечно. 171 00:11:38,742 --> 00:11:41,161 Если поест при тебе, значит, домашняя. 172 00:11:41,161 --> 00:11:42,996 Дикие не едят при людях. 173 00:11:42,996 --> 00:11:44,789 И если она домашняя? 174 00:11:45,582 --> 00:11:48,418 Я уверена, что Анниса поищет ее хозяев. 175 00:11:49,252 --> 00:11:51,254 Хорошо. А если она дикая? 176 00:11:51,254 --> 00:11:53,048 Поймаю и вынесу отсюда. 177 00:11:53,048 --> 00:11:54,257 Поймаешь? 178 00:11:54,257 --> 00:11:55,884 Дикие кошки бывают опасны. 179 00:11:55,884 --> 00:11:58,929 Разве опасных зверей не нужно защищать? 180 00:12:00,138 --> 00:12:02,807 Тигры тоже опасны. Спросите Грэйбирда. 181 00:12:03,391 --> 00:12:06,102 - Но им нужен дом. - Да. 182 00:12:09,773 --> 00:12:13,360 Давайте так: я вынесу ей подстилку и кошачьего корма. 183 00:12:13,360 --> 00:12:17,572 А завтра после школы вы ее покормите. Идет? 184 00:12:20,533 --> 00:12:22,661 - Идет. - А подушечку ей вынесешь? 185 00:12:23,411 --> 00:12:24,412 Непременно. 186 00:12:39,636 --> 00:12:40,637 Дэвид? 187 00:12:43,723 --> 00:12:45,475 - Привет, Джейн. - Ты как? 188 00:12:46,518 --> 00:12:47,686 Я волнуюсь о Рекси. 189 00:12:48,270 --> 00:12:49,187 Сама как? 190 00:12:49,187 --> 00:12:52,566 А я волнуюсь о тигре. Обо всех тиграх. 191 00:12:52,566 --> 00:12:53,858 Идеи есть? 192 00:12:55,193 --> 00:12:58,863 "Моя миссия - построить такой мир, чтобы жить в гармонии с природой". 193 00:12:58,863 --> 00:13:00,907 - Джейн Гудолл? - Да. 194 00:13:00,907 --> 00:13:02,200 Что это значит? 195 00:13:02,200 --> 00:13:04,536 Жить в гармонии значит быть добрым, 196 00:13:04,536 --> 00:13:07,998 не причинять никому и ничему вреда, и уважать друг друга. 197 00:13:09,874 --> 00:13:12,002 Ужас! Давай сюда рацию. 198 00:13:13,545 --> 00:13:14,796 Быстро. 199 00:13:14,796 --> 00:13:18,258 Но, мама, Дэвид боится, что Анниса избавится от кошки. 200 00:13:18,258 --> 00:13:21,636 - Кошка не может жить в сарае. - Значит, надо найти ей дом. 201 00:13:21,636 --> 00:13:23,972 Например, мой дом. 202 00:13:23,972 --> 00:13:26,057 Когда я уговорю пап. 203 00:13:27,225 --> 00:13:31,062 Иногда жить в мире значит не вмешиваться в чужую жизнь, 204 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 особенно в дикую. 205 00:13:34,900 --> 00:13:36,693 А теперь вам нужно выспаться, 206 00:13:36,693 --> 00:13:38,820 чтобы завтра продолжить миссию. 207 00:13:40,030 --> 00:13:40,989 Хорошо? 208 00:13:42,908 --> 00:13:43,742 Хорошо. 209 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 - Хорошо? - Хорошо. 210 00:13:53,168 --> 00:13:56,504 Приятных снов. Завтра тебе спасать зверей. 211 00:14:08,266 --> 00:14:09,893 Милли почти готова. 212 00:14:11,645 --> 00:14:12,687 Что случилось? 213 00:14:12,687 --> 00:14:14,773 Анниса нашла кошку в сарае в саду. 214 00:14:15,482 --> 00:14:16,483 Правда? 215 00:14:16,483 --> 00:14:17,609 Я придумал ей имя. 216 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Дай угадаю. Что-то, связанное с динозаврами? 217 00:14:20,320 --> 00:14:23,949 - Котозавр Рекс. Коротко - Рекси. - Класс. 218 00:14:27,661 --> 00:14:28,954 Ты ничего сказать не хочешь? 219 00:14:30,372 --> 00:14:33,625 Анниса говорит, Рекси могла потеряться, или она одичалая. 220 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 А вдруг она домашняя, но ничья? 221 00:14:36,962 --> 00:14:38,296 Я всегда хотел кошку. 222 00:14:39,548 --> 00:14:41,424 Наверное, и Милли тоже. 223 00:14:41,424 --> 00:14:43,718 Я понимаю, ты хочешь взять ее себе, 224 00:14:43,718 --> 00:14:46,137 но это огромная ответственность. 225 00:14:46,721 --> 00:14:48,306 Я хочу дать Рекси дом. 226 00:14:48,306 --> 00:14:51,851 Постоянный. Как вы с папой когда-то дали мне. 227 00:14:52,727 --> 00:14:54,229 А ты серьезно настроен. 228 00:14:54,229 --> 00:14:55,605 Так, значит, да? 229 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 Спасибо, папа. 230 00:14:57,232 --> 00:15:00,068 Взять кошку - не то же самое, что взять ребенка. 231 00:15:00,068 --> 00:15:02,654 Но решать это нужно всей семьей. 232 00:15:02,654 --> 00:15:06,283 - А Милли очень просит собаку. - Можно взять обоих. 233 00:15:07,075 --> 00:15:11,329 Давай сначала узнаем, правда ли Рекси нужен дом. 234 00:15:11,329 --> 00:15:12,414 Ладно. 235 00:15:12,998 --> 00:15:15,959 - Поговорим после школы, ладно? - Спасибо, папа. 236 00:15:15,959 --> 00:15:17,502 - Люблю тебя. - А я тебя. 237 00:15:19,087 --> 00:15:23,008 - Что будешь - бублик или яичницу? - И то, и то. 238 00:15:26,845 --> 00:15:28,430 Надо найти Аннису! 239 00:15:28,930 --> 00:15:30,056 Дэвид? 240 00:15:30,056 --> 00:15:32,726 Быстрее, Милли! Мы отведем тебя домой. 241 00:15:40,025 --> 00:15:41,860 Наконец-то! Чур, кормлю я. 242 00:15:44,696 --> 00:15:46,323 Быстрее! Идем! 243 00:15:48,950 --> 00:15:50,785 Ну что ж, волнуемся и ждем. 244 00:15:52,162 --> 00:15:53,538 Как это ни заманчиво, 245 00:15:53,538 --> 00:15:56,207 у меня есть и другие дела в доме. 246 00:15:57,292 --> 00:15:59,002 Надеюсь, она не дикая. 247 00:15:59,961 --> 00:16:03,715 Дикая кошка просто не хочет находиться среди людей. 248 00:16:04,216 --> 00:16:09,471 Раз тигры - это тоже дикие кошки, значит, они тоже не хотят? 249 00:16:09,471 --> 00:16:10,764 Вот уж не знаю. 250 00:16:11,514 --> 00:16:13,558 Ладно, я скоро приду. 251 00:16:13,558 --> 00:16:15,227 Не попадитесь тигру. 252 00:16:15,227 --> 00:16:16,978 Это я тебе, Грэйбирд. 253 00:16:16,978 --> 00:16:18,355 Спасибо. 254 00:16:23,318 --> 00:16:24,778 Иди кушать, Рекси. 255 00:16:26,821 --> 00:16:30,116 Или не иди, если тебе нравится быть дикой. Решай сама. 256 00:16:31,201 --> 00:16:32,744 Я всё равно тебя люблю. 257 00:16:49,553 --> 00:16:52,514 Думаю, что Котозавр Рекс не придет кушать. 258 00:16:57,435 --> 00:16:59,980 Зато тигр придет. 259 00:17:01,523 --> 00:17:03,066 Пока мы ждем кошку, 260 00:17:03,066 --> 00:17:06,611 я знаю, как выяснить, почему тигры любят охотиться ночью. 261 00:17:06,611 --> 00:17:09,322 Пусть он погонится за тобой. Так надо. 262 00:17:10,073 --> 00:17:11,157 План такой. 263 00:17:20,458 --> 00:17:21,626 Еще немного. 264 00:17:25,255 --> 00:17:26,631 Еще чуть-чуть. 265 00:17:30,719 --> 00:17:31,845 Давай! 266 00:17:43,982 --> 00:17:46,151 И это был твой план? 267 00:17:46,151 --> 00:17:49,070 Не совсем. Точнее, совсем нет. 268 00:17:49,070 --> 00:17:52,073 Я забыла, что тигры могут лазать, гоняя добычу. 269 00:17:55,327 --> 00:17:56,953 Они почти на крыше. Бежим. 270 00:18:19,017 --> 00:18:20,310 Мы люди! 271 00:18:20,310 --> 00:18:22,854 Ты не любишь, когда мы рядом! 272 00:18:32,822 --> 00:18:35,659 Я поняла, почему тигр гонялся за тобой, а не за нами, 273 00:18:35,659 --> 00:18:37,994 и почему они любят ночь. Причина одна. 274 00:18:37,994 --> 00:18:40,330 Тиграм не нравятся люди, громкие и опасные. 275 00:18:40,330 --> 00:18:41,748 Диким кошкам тоже. 276 00:18:43,083 --> 00:18:45,418 Кошка! Надо проверить, что там с Рекси. 277 00:18:51,341 --> 00:18:52,592 Значит, она не дикая? 278 00:18:53,426 --> 00:18:56,096 Она мне помяукала и принялась за еду. 279 00:18:56,096 --> 00:18:57,931 Похоже, она домашняя. 280 00:18:57,931 --> 00:19:01,309 - Значит, ей нужен дом? - Нет, Дэвид. 281 00:19:02,686 --> 00:19:05,188 Я нашла в сети это объявление. 282 00:19:06,481 --> 00:19:07,482 ПОТЕРЯЛАСЬ КОШКА! 283 00:19:07,482 --> 00:19:09,484 Так ее зовут Пижамяу? 284 00:19:10,986 --> 00:19:12,362 Интересное имя. 285 00:19:15,156 --> 00:19:16,950 Ты такая хорошая киса. 286 00:19:18,451 --> 00:19:20,829 - Я рад, что у тебя есть дом. - Я тоже. 287 00:19:21,371 --> 00:19:24,541 Но тигры продолжают терять свои дома. 288 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 Поэтому их становится всё меньше. 289 00:19:26,293 --> 00:19:28,044 Как нам им помочь? 290 00:19:28,837 --> 00:19:31,631 Раз тигры, как и дикие кошки, хотят быть одни, 291 00:19:31,631 --> 00:19:34,968 надо придумать, как обеспечить им пространство. 292 00:19:35,552 --> 00:19:39,306 Я всё равно хочу кошку. Может, нам тогда тигра завести? 293 00:19:39,306 --> 00:19:40,932 А это идея! 294 00:19:40,932 --> 00:19:44,811 Только вряд ли наши родители будут рады тигру в доме. 295 00:19:44,811 --> 00:19:47,022 Да и где взять такой большой лоток? 296 00:19:47,022 --> 00:19:49,149 К нему не совок, а лопата нужна. 297 00:19:50,692 --> 00:19:52,485 Ну, в дом тигра не возьмешь, 298 00:19:52,485 --> 00:19:56,573 но через тигровые заповедники можно помочь защищать места их обитания. 299 00:19:57,407 --> 00:19:58,700 На наши карманные! 300 00:19:59,868 --> 00:20:02,203 На часть из них. 301 00:20:03,204 --> 00:20:06,458 Я согласен. Тигрозавр Рекс, мы тебя спасем! 302 00:20:06,958 --> 00:20:08,293 Поищем в интернете. 303 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Лучше поищем завтра вечером. 304 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Пока, Пижамяу. Люблю тебя! 305 00:20:24,893 --> 00:20:28,230 - Ну что, как там Котозавр Рекс? - У нее есть хозяева. 306 00:20:28,813 --> 00:20:31,191 И ее зовут Пижамяу. 307 00:20:32,359 --> 00:20:34,069 - Интересное имя. - Я тоже так сказал. 308 00:20:36,988 --> 00:20:37,864 Всё в порядке? 309 00:20:38,949 --> 00:20:40,700 Я рад, что она нашлась. 310 00:20:40,700 --> 00:20:44,704 - А я буду мечтать о других питомцах. - И придумывать имена. 311 00:20:45,622 --> 00:20:46,665 Да. 312 00:20:47,540 --> 00:20:48,541 Например... 313 00:20:50,043 --> 00:20:51,127 Птицедактиль. 314 00:20:52,379 --> 00:20:53,755 Рыбозавр. 315 00:20:54,381 --> 00:20:55,757 Щеноратопс. 316 00:20:55,757 --> 00:20:57,592 Мне нравится Щеноратопс! 317 00:20:57,592 --> 00:20:59,469 Ну хорошо, давайте-ка спать. 318 00:21:00,512 --> 00:21:04,683 Только нам с Джейн и Грэйбирдом нужно кое-что сделать перед сном. 319 00:21:06,268 --> 00:21:07,310 Пожалуйста. 320 00:21:13,858 --> 00:21:16,236 Отличный способ понаблюдать за тигром. 321 00:21:16,236 --> 00:21:19,656 Понятно, почему они любят ночь. Лучшее время побыть одним. 322 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 Они очень красивые. 323 00:21:30,792 --> 00:21:33,628 Жить в гармонии с природой непросто, правда? 324 00:21:34,254 --> 00:21:36,256 Да уж. Но оно того стоит. 325 00:21:49,811 --> 00:21:50,812 ДЖЕЙН 326 00:21:50,812 --> 00:21:52,564 Помогите спасти тигров. 327 00:21:54,316 --> 00:21:57,235 Джейн, Дэвид, пора спать! 328 00:21:57,819 --> 00:21:59,321 Вот хороший заповедник! 329 00:21:59,321 --> 00:22:00,906 Да, очень большой. 330 00:22:00,906 --> 00:22:04,534 - Джейн? - Я скоро! Мы еще ищем. И у нас созвон. 331 00:22:04,534 --> 00:22:07,203 - Созвон? С кем? - С Найлой Азми. 332 00:22:07,203 --> 00:22:09,623 Кто это? Утром созвониться нельзя? 333 00:22:09,623 --> 00:22:13,126 Найла защищает лес, где живут последние суматранские тигры. 334 00:22:13,126 --> 00:22:15,629 Это в Индонезии. Она позвонит в любую... 335 00:22:16,296 --> 00:22:17,547 ...минуту. 336 00:22:18,256 --> 00:22:22,928 - Ну пожалуйста! - Ну пожалуйста! 337 00:22:22,928 --> 00:22:24,763 Ладно. Пять минут! 338 00:22:25,513 --> 00:22:26,806 - Еще. - Спасибо, мама! 339 00:22:26,806 --> 00:22:28,225 Спасибо, мама Джейн! 340 00:22:29,559 --> 00:22:33,104 - Привет, Найла! - Привет! Вы Джейн и Дэвид? 341 00:22:33,104 --> 00:22:36,066 Спасибо, что позвонили. У нас столько вопросов. 342 00:22:36,066 --> 00:22:39,486 Ух ты! Найла, а откуда вы звоните? Так красиво! 343 00:22:39,486 --> 00:22:41,613 Я в деревне Тимбанг Лаван 344 00:22:41,613 --> 00:22:44,658 рядом с экосистемой Лёсер, 345 00:22:44,658 --> 00:22:50,872 это единственное место в мире, где орангутаны, тигры, слоны и носороги 346 00:22:50,872 --> 00:22:52,999 сосуществуют в дикой природе. 347 00:22:52,999 --> 00:22:56,044 Как он похож на того, кто гонялся за Грэйбирдом. 348 00:22:56,044 --> 00:22:59,297 Но мы его спасли. Найла, а вы встречали тигра? 349 00:22:59,297 --> 00:23:00,382 Да. 350 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Когда мне было четыре года, 351 00:23:01,967 --> 00:23:06,388 я жила с бабушкой и дедушкой, и нашла четверых оранжевых котят. 352 00:23:06,388 --> 00:23:09,307 Бабушка с дедушкой так испугались: 353 00:23:09,307 --> 00:23:11,518 "Найла, это же тигрята!" 354 00:23:11,518 --> 00:23:15,397 Тигры не любят людей, так что надо держать дистанцию. 355 00:23:15,397 --> 00:23:18,817 Точно. Тигру, за которым мы следили, не нравилось наше общество. 356 00:23:18,817 --> 00:23:22,320 Для нас очень важно уважать их, защищать, 357 00:23:22,320 --> 00:23:26,908 потому что они часть нас, часть Батак, коренного народа Суматры. 358 00:23:26,908 --> 00:23:29,202 Так классно! У вас связь с тиграми. 359 00:23:29,202 --> 00:23:30,912 Как вы начали помогать им? 360 00:23:30,912 --> 00:23:34,916 Когда я первый раз попала в лес, моя жизнь изменилась навсегда. 361 00:23:34,916 --> 00:23:37,961 Мне он показался просто волшебным местом. 362 00:23:37,961 --> 00:23:41,965 Тогда я поняла, что должна стать лесным патрульным, 363 00:23:41,965 --> 00:23:43,383 чтобы защищать лес. 364 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 А что патрульный делает? 365 00:23:44,885 --> 00:23:46,970 Обходит лес 366 00:23:46,970 --> 00:23:51,266 и следит, чтобы на его территории 367 00:23:51,266 --> 00:23:56,187 ничто не угрожало ни растениям, ни животным. 368 00:23:56,187 --> 00:24:01,192 Проработав в лесу десять лет, я создала свою организацию, 369 00:24:01,192 --> 00:24:04,362 чтобы поощрять женщин коренного населения Суматры 370 00:24:04,362 --> 00:24:06,364 к участию в охране лесов. 371 00:24:06,364 --> 00:24:09,492 А что в лесу вредит тиграм и другим животным? 372 00:24:09,492 --> 00:24:12,913 Из-за активной деятельности человека 373 00:24:12,913 --> 00:24:15,457 у них забирают территории обитания. 374 00:24:15,457 --> 00:24:20,086 Нужно просвещать как можно больше людей, в противном случае 375 00:24:20,086 --> 00:24:22,255 мы потеряем этих животных навсегда. 376 00:24:22,255 --> 00:24:24,758 Мы поможем заповеднику. Что еще можно сделать? 377 00:24:24,758 --> 00:24:27,802 Вы можете пойти в ближайший лес, 378 00:24:27,802 --> 00:24:32,390 просто побыть там и ощутить ваше единение с этим лесом. 379 00:24:32,390 --> 00:24:34,893 Самое важное, что вам нужно сделать - 380 00:24:34,893 --> 00:24:37,646 восстановить связь своей души с лесом. 381 00:24:37,646 --> 00:24:38,730 Лес - ваш дом. 382 00:24:38,730 --> 00:24:39,856 Отличная идея! 383 00:24:39,856 --> 00:24:42,567 - Джейн, идем в лес. - Сходите. 384 00:24:43,235 --> 00:24:45,779 Но не сейчас. Кстати, пять минут вышли. 385 00:24:46,363 --> 00:24:48,990 Найла, нам пора. Большое вам спасибо. 386 00:24:48,990 --> 00:24:51,785 Мы сходим в лес сами и позовем других. 387 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 - Рада слышать. Пока! - Пока, Найла! 388 00:24:55,121 --> 00:24:57,958 Ну всё, срочно спать. 389 00:24:57,958 --> 00:24:59,084 Пока, Дэвид. 390 00:24:59,084 --> 00:25:00,252 Погоди. 391 00:25:00,252 --> 00:25:03,255 Мама, мы еще не выбрали заповедник. 392 00:25:03,255 --> 00:25:04,506 Еще пять минуточек. 393 00:25:04,506 --> 00:25:07,801 - Ну пожалуйста. - Ну пожалуйста. 394 00:25:07,801 --> 00:25:09,469 Три минуты. Не больше. 395 00:25:09,469 --> 00:25:11,388 - Спасибо. - Выбирайте с умом. 396 00:25:13,431 --> 00:25:14,516 ПАНТЕРА ТИГРИС ТИГР 397 00:25:14,516 --> 00:25:15,642 КАК МЫ МОЖЕМ ПОМОЧЬ? 398 00:25:15,642 --> 00:25:18,270 ЗАЩИТИТЬ ИХ ДОМ ДАТЬ БОЛЬШЕ ПРОСТРАНСТВА 399 00:25:26,570 --> 00:25:29,823 Джейн! Я нашел еще один тигриный заповедник. 400 00:26:25,253 --> 00:26:27,255 Перевод: Юлия Краснова