1
00:00:31,658 --> 00:00:34,661
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:37,539 --> 00:00:39,457
{\an8}"Пантера тигрис".
3
00:00:45,755 --> 00:00:49,217
Ты же сказала, чтобы найти тигра,
надо ехать медленно и тихо.
4
00:00:49,801 --> 00:00:51,219
Да, сказала.
5
00:00:51,219 --> 00:00:52,554
Видишь что-нибудь?
6
00:00:54,890 --> 00:00:57,851
Пока что нет.
7
00:01:04,106 --> 00:01:05,775
Лишь испуганного Грэйбирда.
8
00:01:06,276 --> 00:01:07,944
Я понимаю, тебе страшно,
9
00:01:07,944 --> 00:01:10,947
но мы должны выяснить,
почему тигры появляются ночью.
10
00:01:10,947 --> 00:01:12,032
А для этого...
11
00:01:12,032 --> 00:01:14,451
Нужно выполнить ночную миссию.
12
00:01:14,451 --> 00:01:16,995
Это бинокль, чтобы видеть в темноте.
13
00:01:16,995 --> 00:01:18,204
Хочешь попробовать?
14
00:01:22,292 --> 00:01:24,085
Видишь? Ничего страшного.
15
00:01:28,006 --> 00:01:30,550
Что там, Грэйбирд? Тигр?
16
00:01:32,302 --> 00:01:36,848
Огромная кошка с красивыми полосками,
вот такими когтищами и большими глазами?
17
00:01:37,349 --> 00:01:39,184
Большой пушистый охотник,
18
00:01:39,184 --> 00:01:41,811
готовый на всё, чтобы поймать добычу?
19
00:01:42,395 --> 00:01:43,313
Любишь тигров?
20
00:01:43,313 --> 00:01:47,400
Пантер тигрисов? Не просто люблю.
Я их обожаю!
21
00:01:47,400 --> 00:01:48,985
Узнал их научное название?
22
00:01:49,653 --> 00:01:51,655
Так хочется увидеть их в природе!
23
00:01:53,823 --> 00:01:54,866
Не переживай.
24
00:01:54,866 --> 00:01:59,412
Ты даже не поймешь, что на тебя охота.
Тигр подкрадется сзади и схватит...
25
00:02:00,789 --> 00:02:02,249
Идем, посмотрим.
26
00:02:02,874 --> 00:02:03,959
Но помни:
27
00:02:03,959 --> 00:02:05,377
тигры отлично слышат,
28
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
а ночью видят в шесть раз лучше нас.
29
00:02:08,129 --> 00:02:10,507
Может, он уже знает, что мы здесь.
30
00:02:26,481 --> 00:02:28,316
Смотри! След от лапы.
31
00:02:28,316 --> 00:02:30,151
Он где-то рядом.
32
00:02:30,151 --> 00:02:32,821
Большая лапа. Думаю, это самец.
33
00:02:32,821 --> 00:02:35,115
Самцы тигров обычно больше самок.
34
00:02:37,576 --> 00:02:38,743
А вот и он!
35
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Тигры любят погоню.
36
00:02:41,621 --> 00:02:45,166
Так что ни в коем случае не беги!
37
00:02:45,166 --> 00:02:46,251
Грэйбирд!
38
00:02:51,673 --> 00:02:53,717
Не волнуйся. У меня есть идея.
39
00:03:15,071 --> 00:03:16,531
Грэйбирд!
40
00:03:21,661 --> 00:03:22,746
Здравствуйте, мама Джейн.
41
00:03:23,872 --> 00:03:26,833
Мама, чтобы закончить миссию,
нам нужна темнота.
42
00:03:26,833 --> 00:03:28,960
Завтра закончите. Уже поздно.
43
00:03:31,421 --> 00:03:32,672
Самое время!
44
00:03:32,672 --> 00:03:34,883
Да, самое время тебе ложиться спать,
45
00:03:34,883 --> 00:03:36,218
а Дэвиду идти домой.
46
00:03:36,218 --> 00:03:37,928
Нет, спасти тигров.
47
00:03:37,928 --> 00:03:40,639
Джейн, спасай их сколько хочешь во сне.
48
00:03:40,639 --> 00:03:43,808
Мама, в дикой природе
их осталось меньше 4000,
49
00:03:43,808 --> 00:03:45,352
и всё из-за нас.
50
00:03:45,352 --> 00:03:47,354
Люди захватывают их территории.
51
00:03:47,354 --> 00:03:49,564
Надо узнать, почему они выходят ночью.
52
00:03:49,564 --> 00:03:51,191
Только если поймем их...
53
00:03:51,191 --> 00:03:53,902
Сможете спасти. Да, я знаю.
54
00:03:55,779 --> 00:03:58,448
Просто они ночные животные. Тигры спасены.
55
00:03:58,448 --> 00:03:59,866
До свидания, Дэвид.
56
00:03:59,866 --> 00:04:03,620
Она умная. Надо просить у нее совета
в следующих миссиях.
57
00:04:06,957 --> 00:04:07,958
Хорошая версия.
58
00:04:07,958 --> 00:04:09,876
Ночные - значит активные ночью,
59
00:04:09,876 --> 00:04:11,878
но тигры не всегда спят днем.
60
00:04:11,878 --> 00:04:13,046
Иногда они бодрствуют.
61
00:04:13,046 --> 00:04:16,257
Значит, им проще охотиться ночью.
62
00:04:16,257 --> 00:04:17,759
- Пока, Дэвид.
- Стой.
63
00:04:17,759 --> 00:04:20,220
Может, и проще, но почему?
64
00:04:20,220 --> 00:04:22,096
В темноте легче ловить добычу?
65
00:04:22,096 --> 00:04:24,683
Или ночью нет других хищников?
66
00:04:24,683 --> 00:04:27,310
Или потому что у них хорошее
ночное зрение?
67
00:04:27,310 --> 00:04:29,521
- Или потому что...
- У вас 10 минут.
68
00:04:29,521 --> 00:04:30,855
Да!
69
00:04:31,898 --> 00:04:32,732
Спасибо, мама.
70
00:04:35,944 --> 00:04:38,947
Тигр может быть где угодно,
так что тихо.
71
00:04:42,867 --> 00:04:46,454
Что? Я тут ни при чём.
72
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
Видишь?
73
00:04:55,130 --> 00:04:57,424
Тигр. Смотрит на Грэйбирда.
74
00:05:02,387 --> 00:05:04,139
Я же говорила не убегать!
75
00:05:17,903 --> 00:05:20,447
Вас двоих так легко напугать!
76
00:05:20,447 --> 00:05:23,617
Вы бы видели свои лица. Полнейший ужас.
77
00:05:23,617 --> 00:05:25,619
Мы приняли тебя за тигра.
78
00:05:26,244 --> 00:05:28,997
- Ну да, конечно.
- Мы выслеживаем тигра.
79
00:05:29,706 --> 00:05:31,082
Или он нас?
80
00:05:31,625 --> 00:05:32,792
Скорее, Грэйбирда.
81
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
Теперь ясно. Он вполне сойдет за добычу.
82
00:05:36,087 --> 00:05:38,465
Желаю найти тигра быстрее,
чем он мартышку.
83
00:05:38,465 --> 00:05:40,467
- Шимпанзе.
- Ну да.
84
00:05:40,467 --> 00:05:42,135
Поможешь нам искать, Анниса?
85
00:05:42,636 --> 00:05:44,512
Я бы с радостью, но занята.
86
00:05:44,512 --> 00:05:46,556
Надо с другим животным разобраться.
87
00:05:46,556 --> 00:05:47,891
А что за животное?
88
00:05:47,891 --> 00:05:52,812
Пока не знаю, но кто-то залез в сарай
и устроил там изумительный бардак.
89
00:05:52,812 --> 00:05:53,939
Наверное, тигр!
90
00:05:54,564 --> 00:05:56,816
Скорее, скунс или енот.
91
00:05:56,816 --> 00:06:00,737
Но да. Может, и огромная кошка.
92
00:06:00,737 --> 00:06:02,822
Я знаю, как выполнить нашу миссию.
93
00:06:07,577 --> 00:06:08,578
И что теперь?
94
00:06:08,578 --> 00:06:09,746
Ждать.
95
00:06:12,874 --> 00:06:15,001
И сколько ждать?
96
00:06:15,001 --> 00:06:16,211
Сколько нужно.
97
00:06:16,211 --> 00:06:19,673
Чтобы вести себя естественно,
он не должен знать, что мы тут.
98
00:06:19,673 --> 00:06:23,885
Придется сидеть тихо и неподвижно.
Может, несколько часов.
99
00:06:23,885 --> 00:06:25,929
Или хотя бы до отбоя.
100
00:06:26,888 --> 00:06:28,473
Отбой же скоро, да?
101
00:06:30,392 --> 00:06:33,270
- Вы это видели?
- Там тигр?
102
00:06:39,067 --> 00:06:40,068
Вы поглядите.
103
00:06:41,653 --> 00:06:43,822
Кошка? Можно взять ее себе?
104
00:06:44,906 --> 00:06:47,784
Кошки и тигры - из одного семейства.
105
00:06:47,784 --> 00:06:50,245
Понаблюдаем за кошкой и поймем,
106
00:06:50,245 --> 00:06:51,871
как подобраться к тигру.
107
00:06:51,871 --> 00:06:54,666
То есть ее можно взять?
108
00:06:55,250 --> 00:06:57,252
Мы ничего не знаем про эту кошку,
109
00:06:57,252 --> 00:06:58,962
так что сильно не надейся.
110
00:06:58,962 --> 00:07:02,340
Поздно. Я уже полюбил Котозавра Рекса.
111
00:07:05,594 --> 00:07:08,847
- Я решил так ее назвать.
- Как бы ее ни звали,
112
00:07:08,847 --> 00:07:12,017
эта кошка могла потеряться.
Или вообще уже одичала.
113
00:07:12,017 --> 00:07:13,393
Одичала? Как это?
114
00:07:13,393 --> 00:07:17,606
Так называют домашних животных,
которые не живут с людьми.
115
00:07:17,606 --> 00:07:18,690
Точно.
116
00:07:18,690 --> 00:07:19,858
Вы посидите тут,
117
00:07:19,858 --> 00:07:23,403
а я пойду соображу,
что нам делать с этой кисой.
118
00:07:25,071 --> 00:07:27,324
Так мы ее не берем?
119
00:07:27,324 --> 00:07:28,825
Точно не берем.
120
00:07:30,118 --> 00:07:31,119
Я сейчас.
121
00:07:33,705 --> 00:07:35,123
Может, вы идите вдвоем,
122
00:07:35,123 --> 00:07:37,792
а я тут посижу,
вдруг тигр придет к сестричке.
123
00:07:37,792 --> 00:07:39,586
Пожалуй, нет.
124
00:07:40,879 --> 00:07:43,048
Хочешь остаться с Котозавром Рексом?
125
00:07:45,717 --> 00:07:46,885
Радируй, если что увидишь.
126
00:07:48,303 --> 00:07:49,304
Обязательно.
127
00:07:51,473 --> 00:07:52,891
Идем, Грэйбирд.
128
00:07:58,772 --> 00:08:00,941
Будь я тигром, куда бы я пошла?
129
00:08:08,490 --> 00:08:10,825
Я его не вижу. Ты уверен, что он там?
130
00:08:14,663 --> 00:08:17,457
Прачечная? Туда я бы вряд ли пошла.
131
00:08:17,457 --> 00:08:20,418
Да, папы,
я обещаю заботиться о Котозавре Рексе.
132
00:08:20,418 --> 00:08:24,881
Я буду ее кормить и гладить.
А Милли будет убирать за ней лоток.
133
00:08:27,008 --> 00:08:28,718
Джейн? Грэйбирд?
134
00:08:28,718 --> 00:08:31,471
Надеюсь, это не тигр охотится за мной.
135
00:08:50,198 --> 00:08:52,617
Пора добыче стать охотником.
136
00:09:19,436 --> 00:09:21,021
Он не должен знать, что мы смотрим.
137
00:09:22,939 --> 00:09:23,940
Джейн?
138
00:09:24,649 --> 00:09:26,985
Десять минут прошло. Быстро в кровать!
139
00:09:30,030 --> 00:09:31,156
Грэйбирд!
140
00:09:31,156 --> 00:09:32,991
Тигры любят погоню!
141
00:09:38,788 --> 00:09:40,832
- Джейн.
- Не могу говорить.
142
00:09:40,832 --> 00:09:43,418
Тигр пытается съесть Грэйбирда. Снова.
143
00:09:43,960 --> 00:09:45,420
Им нужно помочь!
144
00:09:46,129 --> 00:09:47,672
И наказать.
145
00:10:02,604 --> 00:10:04,314
Давай, Грэйбирд, сюда!
146
00:10:22,582 --> 00:10:23,833
Думаешь, он ушел?
147
00:10:26,545 --> 00:10:29,339
- Джейн! Не кричи!
- Прости.
148
00:10:31,758 --> 00:10:33,301
Мы думали, это тигр.
149
00:10:33,301 --> 00:10:34,803
Я дала вам десять минут.
150
00:10:34,803 --> 00:10:39,224
Спасать животных - дело не быстрое.
И да, они любят охотиться ночью.
151
00:10:39,224 --> 00:10:40,976
Но мы не знаем почему.
152
00:10:40,976 --> 00:10:42,435
Он гнался за Грэйбирдом?
153
00:10:43,061 --> 00:10:44,980
Да. А за мной - нет.
154
00:10:45,689 --> 00:10:49,109
- Интересно, почему так.
- Утро вечера мудренее.
155
00:10:50,193 --> 00:10:52,070
Пойдем, я отведу тебя домой.
156
00:10:57,659 --> 00:10:58,952
Нет.
157
00:11:02,247 --> 00:11:03,206
Ты тоже.
158
00:11:09,212 --> 00:11:10,964
Эй, следопыты!
159
00:11:10,964 --> 00:11:12,424
Анниса, есть новости?
160
00:11:12,424 --> 00:11:14,050
У Котозавра Рекс есть хозяева?
161
00:11:14,050 --> 00:11:15,594
Что за Котозавр Рекс?
162
00:11:15,594 --> 00:11:19,306
Неважно.
Поговорим об этом завтра.
163
00:11:19,306 --> 00:11:21,516
Доброй ночи, Анниса. Они идут спать.
164
00:11:21,516 --> 00:11:22,767
Но на улице холод.
165
00:11:22,767 --> 00:11:24,644
- А если кошка замерзнет?
- Или тигр?
166
00:11:25,270 --> 00:11:27,689
Они спасают еще какую-то кошку?
167
00:11:27,689 --> 00:11:28,982
Котозавра Рекс.
168
00:11:30,150 --> 00:11:31,985
- Что ты узнала?
- В сети пишут,
169
00:11:31,985 --> 00:11:35,947
надо покормить бродячую кошку.
Так поймешь, одичала она или нет.
170
00:11:35,947 --> 00:11:38,742
- Покормим Рекси?
- Конечно.
171
00:11:38,742 --> 00:11:41,161
Если поест при тебе, значит, домашняя.
172
00:11:41,161 --> 00:11:42,996
Дикие не едят при людях.
173
00:11:42,996 --> 00:11:44,789
И если она домашняя?
174
00:11:45,582 --> 00:11:48,418
Я уверена, что Анниса поищет ее хозяев.
175
00:11:49,252 --> 00:11:51,254
Хорошо. А если она дикая?
176
00:11:51,254 --> 00:11:53,048
Поймаю и вынесу отсюда.
177
00:11:53,048 --> 00:11:54,257
Поймаешь?
178
00:11:54,257 --> 00:11:55,884
Дикие кошки бывают опасны.
179
00:11:55,884 --> 00:11:58,929
Разве опасных зверей не нужно защищать?
180
00:12:00,138 --> 00:12:02,807
Тигры тоже опасны. Спросите Грэйбирда.
181
00:12:03,391 --> 00:12:06,102
- Но им нужен дом.
- Да.
182
00:12:09,773 --> 00:12:13,360
Давайте так: я вынесу ей подстилку
и кошачьего корма.
183
00:12:13,360 --> 00:12:17,572
А завтра после школы
вы ее покормите. Идет?
184
00:12:20,533 --> 00:12:22,661
- Идет.
- А подушечку ей вынесешь?
185
00:12:23,411 --> 00:12:24,412
Непременно.
186
00:12:39,636 --> 00:12:40,637
Дэвид?
187
00:12:43,723 --> 00:12:45,475
- Привет, Джейн.
- Ты как?
188
00:12:46,518 --> 00:12:47,686
Я волнуюсь о Рекси.
189
00:12:48,270 --> 00:12:49,187
Сама как?
190
00:12:49,187 --> 00:12:52,566
А я волнуюсь о тигре. Обо всех тиграх.
191
00:12:52,566 --> 00:12:53,858
Идеи есть?
192
00:12:55,193 --> 00:12:58,863
"Моя миссия - построить такой мир,
чтобы жить в гармонии с природой".
193
00:12:58,863 --> 00:13:00,907
- Джейн Гудолл?
- Да.
194
00:13:00,907 --> 00:13:02,200
Что это значит?
195
00:13:02,200 --> 00:13:04,536
Жить в гармонии значит быть добрым,
196
00:13:04,536 --> 00:13:07,998
не причинять никому и ничему вреда,
и уважать друг друга.
197
00:13:09,874 --> 00:13:12,002
Ужас! Давай сюда рацию.
198
00:13:13,545 --> 00:13:14,796
Быстро.
199
00:13:14,796 --> 00:13:18,258
Но, мама, Дэвид боится,
что Анниса избавится от кошки.
200
00:13:18,258 --> 00:13:21,636
- Кошка не может жить в сарае.
- Значит, надо найти ей дом.
201
00:13:21,636 --> 00:13:23,972
Например, мой дом.
202
00:13:23,972 --> 00:13:26,057
Когда я уговорю пап.
203
00:13:27,225 --> 00:13:31,062
Иногда жить в мире
значит не вмешиваться в чужую жизнь,
204
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
особенно в дикую.
205
00:13:34,900 --> 00:13:36,693
А теперь вам нужно выспаться,
206
00:13:36,693 --> 00:13:38,820
чтобы завтра продолжить миссию.
207
00:13:40,030 --> 00:13:40,989
Хорошо?
208
00:13:42,908 --> 00:13:43,742
Хорошо.
209
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
- Хорошо?
- Хорошо.
210
00:13:53,168 --> 00:13:56,504
Приятных снов.
Завтра тебе спасать зверей.
211
00:14:08,266 --> 00:14:09,893
Милли почти готова.
212
00:14:11,645 --> 00:14:12,687
Что случилось?
213
00:14:12,687 --> 00:14:14,773
Анниса нашла кошку в сарае в саду.
214
00:14:15,482 --> 00:14:16,483
Правда?
215
00:14:16,483 --> 00:14:17,609
Я придумал ей имя.
216
00:14:18,360 --> 00:14:20,320
Дай угадаю.
Что-то, связанное с динозаврами?
217
00:14:20,320 --> 00:14:23,949
- Котозавр Рекс. Коротко - Рекси.
- Класс.
218
00:14:27,661 --> 00:14:28,954
Ты ничего сказать не хочешь?
219
00:14:30,372 --> 00:14:33,625
Анниса говорит, Рекси могла потеряться,
или она одичалая.
220
00:14:34,668 --> 00:14:36,962
А вдруг она домашняя, но ничья?
221
00:14:36,962 --> 00:14:38,296
Я всегда хотел кошку.
222
00:14:39,548 --> 00:14:41,424
Наверное, и Милли тоже.
223
00:14:41,424 --> 00:14:43,718
Я понимаю, ты хочешь взять ее себе,
224
00:14:43,718 --> 00:14:46,137
но это огромная ответственность.
225
00:14:46,721 --> 00:14:48,306
Я хочу дать Рекси дом.
226
00:14:48,306 --> 00:14:51,851
Постоянный.
Как вы с папой когда-то дали мне.
227
00:14:52,727 --> 00:14:54,229
А ты серьезно настроен.
228
00:14:54,229 --> 00:14:55,605
Так, значит, да?
229
00:14:56,231 --> 00:14:57,232
Спасибо, папа.
230
00:14:57,232 --> 00:15:00,068
Взять кошку - не то же самое,
что взять ребенка.
231
00:15:00,068 --> 00:15:02,654
Но решать это нужно всей семьей.
232
00:15:02,654 --> 00:15:06,283
- А Милли очень просит собаку.
- Можно взять обоих.
233
00:15:07,075 --> 00:15:11,329
Давай сначала узнаем,
правда ли Рекси нужен дом.
234
00:15:11,329 --> 00:15:12,414
Ладно.
235
00:15:12,998 --> 00:15:15,959
- Поговорим после школы, ладно?
- Спасибо, папа.
236
00:15:15,959 --> 00:15:17,502
- Люблю тебя.
- А я тебя.
237
00:15:19,087 --> 00:15:23,008
- Что будешь - бублик или яичницу?
- И то, и то.
238
00:15:26,845 --> 00:15:28,430
Надо найти Аннису!
239
00:15:28,930 --> 00:15:30,056
Дэвид?
240
00:15:30,056 --> 00:15:32,726
Быстрее, Милли! Мы отведем тебя домой.
241
00:15:40,025 --> 00:15:41,860
Наконец-то! Чур, кормлю я.
242
00:15:44,696 --> 00:15:46,323
Быстрее! Идем!
243
00:15:48,950 --> 00:15:50,785
Ну что ж, волнуемся и ждем.
244
00:15:52,162 --> 00:15:53,538
Как это ни заманчиво,
245
00:15:53,538 --> 00:15:56,207
у меня есть и другие дела в доме.
246
00:15:57,292 --> 00:15:59,002
Надеюсь, она не дикая.
247
00:15:59,961 --> 00:16:03,715
Дикая кошка просто не хочет
находиться среди людей.
248
00:16:04,216 --> 00:16:09,471
Раз тигры - это тоже дикие кошки,
значит, они тоже не хотят?
249
00:16:09,471 --> 00:16:10,764
Вот уж не знаю.
250
00:16:11,514 --> 00:16:13,558
Ладно, я скоро приду.
251
00:16:13,558 --> 00:16:15,227
Не попадитесь тигру.
252
00:16:15,227 --> 00:16:16,978
Это я тебе, Грэйбирд.
253
00:16:16,978 --> 00:16:18,355
Спасибо.
254
00:16:23,318 --> 00:16:24,778
Иди кушать, Рекси.
255
00:16:26,821 --> 00:16:30,116
Или не иди, если тебе нравится быть дикой.
Решай сама.
256
00:16:31,201 --> 00:16:32,744
Я всё равно тебя люблю.
257
00:16:49,553 --> 00:16:52,514
Думаю, что Котозавр Рекс не придет кушать.
258
00:16:57,435 --> 00:16:59,980
Зато тигр придет.
259
00:17:01,523 --> 00:17:03,066
Пока мы ждем кошку,
260
00:17:03,066 --> 00:17:06,611
я знаю, как выяснить,
почему тигры любят охотиться ночью.
261
00:17:06,611 --> 00:17:09,322
Пусть он погонится за тобой. Так надо.
262
00:17:10,073 --> 00:17:11,157
План такой.
263
00:17:20,458 --> 00:17:21,626
Еще немного.
264
00:17:25,255 --> 00:17:26,631
Еще чуть-чуть.
265
00:17:30,719 --> 00:17:31,845
Давай!
266
00:17:43,982 --> 00:17:46,151
И это был твой план?
267
00:17:46,151 --> 00:17:49,070
Не совсем. Точнее, совсем нет.
268
00:17:49,070 --> 00:17:52,073
Я забыла, что тигры могут лазать,
гоняя добычу.
269
00:17:55,327 --> 00:17:56,953
Они почти на крыше. Бежим.
270
00:18:19,017 --> 00:18:20,310
Мы люди!
271
00:18:20,310 --> 00:18:22,854
Ты не любишь, когда мы рядом!
272
00:18:32,822 --> 00:18:35,659
Я поняла, почему тигр гонялся за тобой,
а не за нами,
273
00:18:35,659 --> 00:18:37,994
и почему они любят ночь. Причина одна.
274
00:18:37,994 --> 00:18:40,330
Тиграм не нравятся люди,
громкие и опасные.
275
00:18:40,330 --> 00:18:41,748
Диким кошкам тоже.
276
00:18:43,083 --> 00:18:45,418
Кошка! Надо проверить, что там с Рекси.
277
00:18:51,341 --> 00:18:52,592
Значит, она не дикая?
278
00:18:53,426 --> 00:18:56,096
Она мне помяукала и принялась за еду.
279
00:18:56,096 --> 00:18:57,931
Похоже, она домашняя.
280
00:18:57,931 --> 00:19:01,309
- Значит, ей нужен дом?
- Нет, Дэвид.
281
00:19:02,686 --> 00:19:05,188
Я нашла в сети это объявление.
282
00:19:06,481 --> 00:19:07,482
ПОТЕРЯЛАСЬ КОШКА!
283
00:19:07,482 --> 00:19:09,484
Так ее зовут Пижамяу?
284
00:19:10,986 --> 00:19:12,362
Интересное имя.
285
00:19:15,156 --> 00:19:16,950
Ты такая хорошая киса.
286
00:19:18,451 --> 00:19:20,829
- Я рад, что у тебя есть дом.
- Я тоже.
287
00:19:21,371 --> 00:19:24,541
Но тигры продолжают терять свои дома.
288
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
Поэтому их становится всё меньше.
289
00:19:26,293 --> 00:19:28,044
Как нам им помочь?
290
00:19:28,837 --> 00:19:31,631
Раз тигры, как и дикие кошки,
хотят быть одни,
291
00:19:31,631 --> 00:19:34,968
надо придумать,
как обеспечить им пространство.
292
00:19:35,552 --> 00:19:39,306
Я всё равно хочу кошку.
Может, нам тогда тигра завести?
293
00:19:39,306 --> 00:19:40,932
А это идея!
294
00:19:40,932 --> 00:19:44,811
Только вряд ли наши родители будут рады
тигру в доме.
295
00:19:44,811 --> 00:19:47,022
Да и где взять такой большой лоток?
296
00:19:47,022 --> 00:19:49,149
К нему не совок, а лопата нужна.
297
00:19:50,692 --> 00:19:52,485
Ну, в дом тигра не возьмешь,
298
00:19:52,485 --> 00:19:56,573
но через тигровые заповедники
можно помочь защищать места их обитания.
299
00:19:57,407 --> 00:19:58,700
На наши карманные!
300
00:19:59,868 --> 00:20:02,203
На часть из них.
301
00:20:03,204 --> 00:20:06,458
Я согласен. Тигрозавр Рекс,
мы тебя спасем!
302
00:20:06,958 --> 00:20:08,293
Поищем в интернете.
303
00:20:12,088 --> 00:20:14,674
Лучше поищем завтра вечером.
304
00:20:17,886 --> 00:20:20,388
Пока, Пижамяу. Люблю тебя!
305
00:20:24,893 --> 00:20:28,230
- Ну что, как там Котозавр Рекс?
- У нее есть хозяева.
306
00:20:28,813 --> 00:20:31,191
И ее зовут Пижамяу.
307
00:20:32,359 --> 00:20:34,069
- Интересное имя.
- Я тоже так сказал.
308
00:20:36,988 --> 00:20:37,864
Всё в порядке?
309
00:20:38,949 --> 00:20:40,700
Я рад, что она нашлась.
310
00:20:40,700 --> 00:20:44,704
- А я буду мечтать о других питомцах.
- И придумывать имена.
311
00:20:45,622 --> 00:20:46,665
Да.
312
00:20:47,540 --> 00:20:48,541
Например...
313
00:20:50,043 --> 00:20:51,127
Птицедактиль.
314
00:20:52,379 --> 00:20:53,755
Рыбозавр.
315
00:20:54,381 --> 00:20:55,757
Щеноратопс.
316
00:20:55,757 --> 00:20:57,592
Мне нравится Щеноратопс!
317
00:20:57,592 --> 00:20:59,469
Ну хорошо, давайте-ка спать.
318
00:21:00,512 --> 00:21:04,683
Только нам с Джейн и Грэйбирдом
нужно кое-что сделать перед сном.
319
00:21:06,268 --> 00:21:07,310
Пожалуйста.
320
00:21:13,858 --> 00:21:16,236
Отличный способ понаблюдать за тигром.
321
00:21:16,236 --> 00:21:19,656
Понятно, почему они любят ночь.
Лучшее время побыть одним.
322
00:21:19,656 --> 00:21:21,408
Они очень красивые.
323
00:21:30,792 --> 00:21:33,628
Жить в гармонии
с природой непросто, правда?
324
00:21:34,254 --> 00:21:36,256
Да уж. Но оно того стоит.
325
00:21:49,811 --> 00:21:50,812
ДЖЕЙН
326
00:21:50,812 --> 00:21:52,564
Помогите спасти тигров.
327
00:21:54,316 --> 00:21:57,235
Джейн, Дэвид, пора спать!
328
00:21:57,819 --> 00:21:59,321
Вот хороший заповедник!
329
00:21:59,321 --> 00:22:00,906
Да, очень большой.
330
00:22:00,906 --> 00:22:04,534
- Джейн?
- Я скоро! Мы еще ищем. И у нас созвон.
331
00:22:04,534 --> 00:22:07,203
- Созвон? С кем?
- С Найлой Азми.
332
00:22:07,203 --> 00:22:09,623
Кто это? Утром созвониться нельзя?
333
00:22:09,623 --> 00:22:13,126
Найла защищает лес,
где живут последние суматранские тигры.
334
00:22:13,126 --> 00:22:15,629
Это в Индонезии. Она позвонит в любую...
335
00:22:16,296 --> 00:22:17,547
...минуту.
336
00:22:18,256 --> 00:22:22,928
- Ну пожалуйста!
- Ну пожалуйста!
337
00:22:22,928 --> 00:22:24,763
Ладно. Пять минут!
338
00:22:25,513 --> 00:22:26,806
- Еще.
- Спасибо, мама!
339
00:22:26,806 --> 00:22:28,225
Спасибо, мама Джейн!
340
00:22:29,559 --> 00:22:33,104
- Привет, Найла!
- Привет! Вы Джейн и Дэвид?
341
00:22:33,104 --> 00:22:36,066
Спасибо, что позвонили.
У нас столько вопросов.
342
00:22:36,066 --> 00:22:39,486
Ух ты! Найла, а откуда вы звоните?
Так красиво!
343
00:22:39,486 --> 00:22:41,613
Я в деревне Тимбанг Лаван
344
00:22:41,613 --> 00:22:44,658
рядом с экосистемой Лёсер,
345
00:22:44,658 --> 00:22:50,872
это единственное место в мире,
где орангутаны, тигры, слоны и носороги
346
00:22:50,872 --> 00:22:52,999
сосуществуют в дикой природе.
347
00:22:52,999 --> 00:22:56,044
Как он похож на того,
кто гонялся за Грэйбирдом.
348
00:22:56,044 --> 00:22:59,297
Но мы его спасли.
Найла, а вы встречали тигра?
349
00:22:59,297 --> 00:23:00,382
Да.
350
00:23:00,382 --> 00:23:01,967
Когда мне было четыре года,
351
00:23:01,967 --> 00:23:06,388
я жила с бабушкой и дедушкой,
и нашла четверых оранжевых котят.
352
00:23:06,388 --> 00:23:09,307
Бабушка с дедушкой так испугались:
353
00:23:09,307 --> 00:23:11,518
"Найла, это же тигрята!"
354
00:23:11,518 --> 00:23:15,397
Тигры не любят людей,
так что надо держать дистанцию.
355
00:23:15,397 --> 00:23:18,817
Точно. Тигру, за которым мы следили,
не нравилось наше общество.
356
00:23:18,817 --> 00:23:22,320
Для нас очень важно уважать их, защищать,
357
00:23:22,320 --> 00:23:26,908
потому что они часть нас, часть Батак,
коренного народа Суматры.
358
00:23:26,908 --> 00:23:29,202
Так классно! У вас связь с тиграми.
359
00:23:29,202 --> 00:23:30,912
Как вы начали помогать им?
360
00:23:30,912 --> 00:23:34,916
Когда я первый раз попала в лес,
моя жизнь изменилась навсегда.
361
00:23:34,916 --> 00:23:37,961
Мне он показался просто волшебным местом.
362
00:23:37,961 --> 00:23:41,965
Тогда я поняла,
что должна стать лесным патрульным,
363
00:23:41,965 --> 00:23:43,383
чтобы защищать лес.
364
00:23:43,383 --> 00:23:44,885
А что патрульный делает?
365
00:23:44,885 --> 00:23:46,970
Обходит лес
366
00:23:46,970 --> 00:23:51,266
и следит, чтобы на его территории
367
00:23:51,266 --> 00:23:56,187
ничто не угрожало ни растениям,
ни животным.
368
00:23:56,187 --> 00:24:01,192
Проработав в лесу десять лет,
я создала свою организацию,
369
00:24:01,192 --> 00:24:04,362
чтобы поощрять женщин
коренного населения Суматры
370
00:24:04,362 --> 00:24:06,364
к участию в охране лесов.
371
00:24:06,364 --> 00:24:09,492
А что в лесу вредит тиграм
и другим животным?
372
00:24:09,492 --> 00:24:12,913
Из-за активной
деятельности человека
373
00:24:12,913 --> 00:24:15,457
у них забирают территории обитания.
374
00:24:15,457 --> 00:24:20,086
Нужно просвещать как можно больше людей,
в противном случае
375
00:24:20,086 --> 00:24:22,255
мы потеряем этих животных навсегда.
376
00:24:22,255 --> 00:24:24,758
Мы поможем заповеднику.
Что еще можно сделать?
377
00:24:24,758 --> 00:24:27,802
Вы можете пойти в ближайший лес,
378
00:24:27,802 --> 00:24:32,390
просто побыть там
и ощутить ваше единение с этим лесом.
379
00:24:32,390 --> 00:24:34,893
Самое важное, что вам нужно сделать -
380
00:24:34,893 --> 00:24:37,646
восстановить связь своей души с лесом.
381
00:24:37,646 --> 00:24:38,730
Лес - ваш дом.
382
00:24:38,730 --> 00:24:39,856
Отличная идея!
383
00:24:39,856 --> 00:24:42,567
- Джейн, идем в лес.
- Сходите.
384
00:24:43,235 --> 00:24:45,779
Но не сейчас. Кстати, пять минут вышли.
385
00:24:46,363 --> 00:24:48,990
Найла, нам пора.
Большое вам спасибо.
386
00:24:48,990 --> 00:24:51,785
Мы сходим в лес сами и позовем других.
387
00:24:51,785 --> 00:24:55,121
- Рада слышать. Пока!
- Пока, Найла!
388
00:24:55,121 --> 00:24:57,958
Ну всё, срочно спать.
389
00:24:57,958 --> 00:24:59,084
Пока, Дэвид.
390
00:24:59,084 --> 00:25:00,252
Погоди.
391
00:25:00,252 --> 00:25:03,255
Мама, мы еще не выбрали заповедник.
392
00:25:03,255 --> 00:25:04,506
Еще пять минуточек.
393
00:25:04,506 --> 00:25:07,801
- Ну пожалуйста.
- Ну пожалуйста.
394
00:25:07,801 --> 00:25:09,469
Три минуты. Не больше.
395
00:25:09,469 --> 00:25:11,388
- Спасибо.
- Выбирайте с умом.
396
00:25:13,431 --> 00:25:14,516
ПАНТЕРА ТИГРИС ТИГР
397
00:25:14,516 --> 00:25:15,642
КАК МЫ МОЖЕМ ПОМОЧЬ?
398
00:25:15,642 --> 00:25:18,270
ЗАЩИТИТЬ ИХ ДОМ
ДАТЬ БОЛЬШЕ ПРОСТРАНСТВА
399
00:25:26,570 --> 00:25:29,823
Джейн! Я нашел еще один
тигриный заповедник.
400
00:26:25,253 --> 00:26:27,255
Перевод:
Юлия Краснова