1
00:00:31,658 --> 00:00:34,661
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:37,539 --> 00:00:39,457
{\an8}«Пантера тіґріс».
3
00:00:45,755 --> 00:00:49,217
Я думав, щоб знайти тигра,
треба рухатися повільно й тихо.
4
00:00:49,801 --> 00:00:51,219
Я й справді так казала.
5
00:00:51,219 --> 00:00:52,554
Ти щось бачиш?
6
00:00:54,890 --> 00:00:57,851
Поки нічого.
7
00:01:04,106 --> 00:01:05,775
Тільки наляканого Сивого.
8
00:01:06,276 --> 00:01:07,944
Знаю, що ти нервуєшся, Сивий,
9
00:01:07,944 --> 00:01:10,947
але треба з’ясувати,
чому тигри виходять уночі.
10
00:01:10,947 --> 00:01:12,032
А для цього...
11
00:01:12,032 --> 00:01:14,451
Нам треба завершити цей нічний пошук.
12
00:01:14,451 --> 00:01:16,995
У нас є біноклі,
через які видно в темряві.
13
00:01:16,995 --> 00:01:18,204
Спробуєш?
14
00:01:22,292 --> 00:01:24,085
Ось, нічого страшного.
15
00:01:28,006 --> 00:01:30,550
Що ти бачив, Сивий? Це був тигр?
16
00:01:32,302 --> 00:01:36,765
Ніби такий гігантський смугастий кіт
з міцними пазурами й великими очима?
17
00:01:37,349 --> 00:01:39,184
Великий пухнастий мисливець,
18
00:01:39,184 --> 00:01:41,811
який будь-що-будь уполює свою здобич?
19
00:01:42,395 --> 00:01:43,313
Любиш тигрів?
20
00:01:43,313 --> 00:01:47,400
«Пантера тіґріс»?
Не просто люблю, а дуже-дуже.
21
00:01:47,400 --> 00:01:48,985
І знаєш їхню наукову назву?
22
00:01:49,653 --> 00:01:51,655
Не терпиться побачити їх у природі.
23
00:01:53,823 --> 00:01:54,866
Спокійно, Сивий.
24
00:01:54,866 --> 00:01:57,035
Ти не помітиш, якщо
на тебе полюватиме тигр.
25
00:01:57,035 --> 00:01:59,412
Він підкрадеться ззаду
й укусить тебе за...
26
00:02:00,789 --> 00:02:02,249
Ходімо на розвідку.
27
00:02:02,874 --> 00:02:03,959
Але пам’ятай –
28
00:02:03,959 --> 00:02:07,420
у тигрів гострий слух, а вночі вони
бачать у шість разів краще за нас.
29
00:02:08,129 --> 00:02:10,507
Можливо, тигр уже знає, що ми тут.
30
00:02:26,481 --> 00:02:28,316
Дивись! Тигрячий слід.
31
00:02:28,316 --> 00:02:30,151
Він точно десь поряд.
32
00:02:30,151 --> 00:02:32,821
Велика лапа. Думаю, цей тигр – хлопчик.
33
00:02:32,821 --> 00:02:35,115
Тигри зазвичай більші за тигриць.
34
00:02:37,576 --> 00:02:38,743
Ось і він.
35
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Тигри люблять гонитву.
36
00:02:41,621 --> 00:02:45,166
Тому в жодному разі не тікай!
37
00:02:45,166 --> 00:02:46,251
Сивий!
38
00:02:51,673 --> 00:02:53,717
Не хвилюйся. Є одна ідея.
39
00:03:15,071 --> 00:03:16,531
Сивий!
40
00:03:21,828 --> 00:03:22,746
О, мама Джейн.
41
00:03:23,872 --> 00:03:26,833
Мамо, нам потрібна темрява,
щоб завершити пошук.
42
00:03:26,833 --> 00:03:28,960
Завершите завтра. Уже пізно.
43
00:03:31,421 --> 00:03:32,672
То це ж чудово.
44
00:03:32,672 --> 00:03:34,883
Так. Чудовий час, щоб ти лягла спати,
45
00:03:34,883 --> 00:03:36,218
а Девід пішов додому.
46
00:03:36,218 --> 00:03:37,928
Ні, щоб урятувати тигрів.
47
00:03:37,928 --> 00:03:40,639
Джейн, рятуй
скільки хочеш тигрів уві сні.
48
00:03:40,639 --> 00:03:43,808
Мамо, їх лишилося в природі
менш як 4000,
49
00:03:43,808 --> 00:03:45,352
і все це через нас.
50
00:03:45,352 --> 00:03:47,354
Люди захоплюють їхні території.
51
00:03:47,354 --> 00:03:49,564
Ми хочемо з’ясувати,
чому вони виходять уночі.
52
00:03:49,564 --> 00:03:51,191
Бо якщо ми їх зрозуміємо...
53
00:03:51,191 --> 00:03:53,902
То зможете їх урятувати. Так, знаю.
54
00:03:55,779 --> 00:03:58,448
Це просто нічні тварини.
Усе, тигри врятовані.
55
00:03:58,448 --> 00:03:59,866
Добраніч, Девіде.
56
00:03:59,866 --> 00:04:03,620
Вона кмітлива. Нехай частіше
нам допомагає в наших пошуках.
57
00:04:06,957 --> 00:04:07,958
Непогано, мамо.
58
00:04:07,958 --> 00:04:09,876
Нічні тварини активні вночі,
59
00:04:09,876 --> 00:04:11,878
але тигри не завжди сплять удень.
60
00:04:11,878 --> 00:04:13,046
Іноді вони гуляють.
61
00:04:13,046 --> 00:04:16,257
Значить, їм більше подобається
полювати вночі.
62
00:04:16,257 --> 00:04:17,759
-Бувай, Девіде.
-Стій.
63
00:04:17,759 --> 00:04:20,220
Може, й так, мамо, але чому?
64
00:04:20,220 --> 00:04:22,096
У темряві легше вхопити здобич?
65
00:04:22,096 --> 00:04:24,683
Чи не хочуть натрапити
на інших хижаків?
66
00:04:24,683 --> 00:04:27,310
Чи це тому, що вони добре бачать уночі?
67
00:04:27,310 --> 00:04:29,521
-Чи тому, що...
-Іще десять хвилин.
68
00:04:29,521 --> 00:04:30,855
Так!
69
00:04:31,898 --> 00:04:32,732
Дякую, мамо.
70
00:04:35,944 --> 00:04:38,947
Тигр може бути де завгодно,
тому не шуми.
71
00:04:42,867 --> 00:04:46,454
Що таке? Я не винен.
72
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
Бачиш?
73
00:04:55,130 --> 00:04:57,424
Тигр. Він дивиться на Сивого.
74
00:05:02,387 --> 00:05:04,139
Я ж казала не тікати.
75
00:05:15,275 --> 00:05:16,276
У-у!
76
00:05:17,903 --> 00:05:20,447
Ох, як же вас легко налякати.
77
00:05:20,447 --> 00:05:23,617
Бачили б ви свої обличчя.
Геть нажахані.
78
00:05:23,617 --> 00:05:25,619
Ми просто думали, що ви – тигр.
79
00:05:26,244 --> 00:05:28,997
-Напевно, це має якийсь сенс.
-Ми за ним стежимо.
80
00:05:29,706 --> 00:05:31,082
Чи то він за нами?
81
00:05:31,625 --> 00:05:32,792
Переважно за Сивим.
82
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
О, так. Він для тигра ніби ласощі.
83
00:05:36,087 --> 00:05:38,465
Ну, знайдіть тигра,
поки він не вполював вашу мавпу.
84
00:05:38,465 --> 00:05:40,467
-Шимпанзе.
-О, точно.
85
00:05:40,467 --> 00:05:42,135
Допоможете шукати, Аннісо?
86
00:05:42,636 --> 00:05:44,512
Я б залюбки,
але мушу працювати.
87
00:05:44,512 --> 00:05:46,556
Та ще й з іншою твариною давати раду.
88
00:05:46,556 --> 00:05:47,891
Справді? А з якою?
89
00:05:47,891 --> 00:05:50,977
Поки точно не знаю,
але хтось заліз у садовий сарай
90
00:05:50,977 --> 00:05:52,812
і навів там пречудовий безлад.
91
00:05:52,812 --> 00:05:53,939
Напевно, це тигр.
92
00:05:54,564 --> 00:05:56,816
Я думала, що радше скунс чи єнот.
93
00:05:56,816 --> 00:06:00,737
Але так, може, це й велетенський кіт.
94
00:06:00,737 --> 00:06:02,822
Схоже, я знаю, як завершити пошук.
95
00:06:07,577 --> 00:06:08,578
А тепер що?
96
00:06:08,578 --> 00:06:09,746
Чекаємо.
97
00:06:12,874 --> 00:06:15,001
Скільки?
98
00:06:15,001 --> 00:06:16,211
Скільки буде треба.
99
00:06:16,211 --> 00:06:19,673
Щоб спостерігати за тигром,
він не має знати, що ми тут.
100
00:06:19,673 --> 00:06:23,885
Тож мусимо сидіти тихо й непорушно,
можливо, декілька годин.
101
00:06:23,885 --> 00:06:25,929
Або поки не настане час іти спати.
102
00:06:26,888 --> 00:06:28,473
М-м. Це ж уже скоро, правда?
103
00:06:30,392 --> 00:06:32,352
Стривайте, ви це бачили?
104
00:06:32,352 --> 00:06:33,270
Це що, тигр?
105
00:06:39,067 --> 00:06:40,068
Погляньте.
106
00:06:41,653 --> 00:06:43,822
Це кицька? Можна її собі забрати?
107
00:06:44,906 --> 00:06:47,784
Коти з тиграми
належать до однієї родини.
108
00:06:47,784 --> 00:06:51,871
Може, спостереження за кицькою підкаже,
як наблизитися до великого кота.
109
00:06:51,871 --> 00:06:54,666
То що, це значить «так»?
110
00:06:55,250 --> 00:06:57,252
Ми нічого не знаємо про цю кицьку,
111
00:06:57,252 --> 00:06:58,962
тому не прив’язуйся сильно.
112
00:06:58,962 --> 00:07:02,340
Пізно. Я вже полюбив Котозавра Рекса.
113
00:07:05,594 --> 00:07:07,262
Це я так її назву.
114
00:07:07,262 --> 00:07:08,847
Хай там як її звуть,
115
00:07:08,847 --> 00:07:12,017
але, може, вона загубилася
чи взагалі здичавіла.
116
00:07:12,017 --> 00:07:13,393
Як це – «здичавіла»?
117
00:07:13,393 --> 00:07:16,229
Так називають тварин,
що мали б бути ручними,
118
00:07:16,229 --> 00:07:17,606
а натомість вони дикі.
119
00:07:17,606 --> 00:07:18,690
Точно.
120
00:07:18,690 --> 00:07:19,858
Не підходьте поки.
121
00:07:19,858 --> 00:07:23,403
Я подумаю, що далі робити
з цією кицюнею.
122
00:07:25,071 --> 00:07:27,324
То що, гладити не можна?
123
00:07:27,324 --> 00:07:28,825
У жодному разі.
124
00:07:30,118 --> 00:07:31,119
Скоро буду.
125
00:07:33,705 --> 00:07:35,123
Ви собі йдіть на пошуки,
126
00:07:35,123 --> 00:07:37,792
а я почекаю,
може, тигр навідає свою родичку.
127
00:07:37,792 --> 00:07:39,586
Я б на це не розраховувала.
128
00:07:40,879 --> 00:07:43,048
Не хочеш залишати Котозавра Рекса?
129
00:07:45,717 --> 00:07:46,885
Повідом, як щось побачиш.
130
00:07:48,303 --> 00:07:49,304
Неодмінно.
131
00:07:51,473 --> 00:07:52,891
Ходімо, Сивий.
132
00:07:58,772 --> 00:08:00,941
Якби я була тигром, куди б я пішла?
133
00:08:08,490 --> 00:08:10,825
Я його не бачу. Він точно тут?
134
00:08:14,663 --> 00:08:17,457
Про пральню я б і не подумала.
135
00:08:17,457 --> 00:08:20,418
Так, татку, обіцяю піклуватися
про Котозавра Рекса.
136
00:08:20,418 --> 00:08:24,881
Годуватиму її й гладитиму.
А Міллі може прибирати за нею лоток.
137
00:08:27,008 --> 00:08:28,718
Джейн? Сивий?
138
00:08:28,718 --> 00:08:31,471
Сподіваюся, це не тигр
до мене підкрадається?
139
00:08:50,198 --> 00:08:52,617
Здобич перетворюється на мисливця.
140
00:09:19,436 --> 00:09:20,896
Не можна, щоб він нас помітив.
141
00:09:22,939 --> 00:09:23,940
Джейн?
142
00:09:24,649 --> 00:09:26,985
Десять хвилин скінчилися. Пора спати.
143
00:09:30,030 --> 00:09:31,156
Сивий!
144
00:09:31,156 --> 00:09:32,991
Казала ж – тигри люблять гонитву!
145
00:09:38,788 --> 00:09:40,832
-Джейн.
-Я зайнята, мамо.
146
00:09:40,832 --> 00:09:43,418
Тигр намагається з’їсти Сивого. Знову.
147
00:09:43,960 --> 00:09:45,420
Треба їм допомогти.
148
00:09:46,129 --> 00:09:47,672
І, можливо, покарати.
149
00:10:02,604 --> 00:10:04,314
Швидше, Сивий, сюди!
150
00:10:22,582 --> 00:10:23,833
Як гадаєш, він пішов?
151
00:10:26,545 --> 00:10:28,380
Джейн! Не кричи.
152
00:10:28,380 --> 00:10:29,339
Пробач.
153
00:10:31,758 --> 00:10:33,301
Ми думали, що це тигр.
154
00:10:33,301 --> 00:10:34,803
Казала ж – десять хвилин.
155
00:10:34,803 --> 00:10:36,137
Швидко тварин не врятуєш.
156
00:10:36,137 --> 00:10:39,224
Але ти мала рацію –
вони люблять полювати вночі.
157
00:10:39,224 --> 00:10:40,976
Треба лише з’ясувати чому.
158
00:10:40,976 --> 00:10:42,435
Знову напав на Сивого?
159
00:10:43,061 --> 00:10:44,980
Так, а на мене – ні.
160
00:10:45,689 --> 00:10:49,109
-Чому ж він полює лише на Сивого?
-Подумаєш про це зранку.
161
00:10:50,193 --> 00:10:52,070
Ходімо, відведу тебе до тата.
162
00:10:57,659 --> 00:10:58,952
Тихо.
163
00:11:02,247 --> 00:11:03,206
І ти теж.
164
00:11:09,212 --> 00:11:10,964
Привіт, тигролови.
165
00:11:10,964 --> 00:11:12,424
Є якісь новини, Аннісо?
166
00:11:12,424 --> 00:11:14,050
У Котозавра Рекса є сім’я?
167
00:11:14,050 --> 00:11:15,594
Хто такий Котозавр Рекс?
168
00:11:15,594 --> 00:11:19,306
Знаєш що? Неважливо.
Завтра про це поговорите.
169
00:11:19,306 --> 00:11:21,516
Добраніч, Аннісо. Їм уже пора спати.
170
00:11:21,516 --> 00:11:22,767
Але ж надворі мороз.
171
00:11:22,767 --> 00:11:24,644
-Що, як киця змерзне?
-Чи тигр?
172
00:11:25,270 --> 00:11:27,689
То ці двоє хочуть урятувати
ще одного кота?
173
00:11:27,689 --> 00:11:28,982
Котозавра Рекса.
174
00:11:30,150 --> 00:11:32,611
-Що ви дізнались?
-Поки думаю, що робити.
175
00:11:32,611 --> 00:11:35,947
Читала, що як погодувати кота,
стане ясно, чи він здичавів.
176
00:11:35,947 --> 00:11:37,449
Ми погодуємо Рексі?
177
00:11:37,449 --> 00:11:38,742
Так.
178
00:11:38,742 --> 00:11:41,161
Якщо вона їстиме при нас,
значить, ручна.
179
00:11:41,161 --> 00:11:42,996
Здичавілі не їдять при людях.
180
00:11:42,996 --> 00:11:44,789
І що робити, якщо вона ручна?
181
00:11:45,582 --> 00:11:48,418
Думаю, Анніса спробує знайти її сім’ю.
182
00:11:49,252 --> 00:11:51,254
Гарний план. А якщо вона здичавіла?
183
00:11:51,254 --> 00:11:53,048
Я її спіймаю й заберу звідти.
184
00:11:53,048 --> 00:11:54,257
Спіймаєте?
185
00:11:54,257 --> 00:11:55,884
Здичавілі коти бувають небезпечні.
186
00:11:55,884 --> 00:11:58,929
Нехай так, та все одно
треба про них піклуватися.
187
00:12:00,138 --> 00:12:02,807
Тигри теж бувають небезпечні.
Сивий он знає.
188
00:12:03,391 --> 00:12:05,060
Але і їм потрібен свій дім.
189
00:12:05,060 --> 00:12:06,102
Так.
190
00:12:09,773 --> 00:12:13,360
Ось що: зараз покладу там підстилку
й куплю котячого корму.
191
00:12:13,360 --> 00:12:16,655
Завтра, як прийдете зі школи,
можемо кицьку погодувати.
192
00:12:16,655 --> 00:12:17,572
Домовились?
193
00:12:20,533 --> 00:12:22,661
-Добре.
-Може, ще й подушку покласти?
194
00:12:23,411 --> 00:12:24,412
Неодмінно.
195
00:12:39,636 --> 00:12:40,637
Девіде?
196
00:12:43,723 --> 00:12:45,475
-Привіт, Джейн.
-Усе гаразд?
197
00:12:46,518 --> 00:12:47,686
Я переживаю за Рексі.
198
00:12:48,270 --> 00:12:49,187
А ти як?
199
00:12:49,187 --> 00:12:52,566
Переживаю за тигра. За всіх тигрів.
200
00:12:52,566 --> 00:12:53,858
Маєш якісь ідеї?
201
00:12:55,193 --> 00:12:58,863
«Моя місія – створити світ,
де ми житимемо в гармонії з природою».
202
00:12:58,863 --> 00:12:59,906
Джейн Ґудолл?
203
00:12:59,906 --> 00:13:00,907
Ага.
204
00:13:00,907 --> 00:13:02,200
Що це значить?
205
00:13:02,200 --> 00:13:04,536
Жити в гармонії – значить бути добрими,
206
00:13:04,536 --> 00:13:07,998
нікому й нічому не шкодити
та поважати одне одного.
207
00:13:09,874 --> 00:13:12,002
Дуже погано. Давай рацію.
208
00:13:13,545 --> 00:13:14,796
Негайно.
209
00:13:14,796 --> 00:13:18,258
Мамо, Девід боїться,
що Анніса позбудеться кицьки.
210
00:13:18,258 --> 00:13:21,636
-Їй не можна жити в сараї.
-То знайдемо їй іншу домівку.
211
00:13:21,636 --> 00:13:23,972
Так, наприклад, у мене.
212
00:13:23,972 --> 00:13:26,057
Щойно переконаю батьків.
213
00:13:27,225 --> 00:13:32,355
Іноді, щоб жити в мирі, варто лишити
інших у спокої. Особливо диких тварин.
214
00:13:34,900 --> 00:13:36,693
А тепер вам треба виспатись,
215
00:13:36,693 --> 00:13:38,820
щоб завтра відновити свій пошук.
216
00:13:40,030 --> 00:13:40,989
Гаразд?
217
00:13:42,908 --> 00:13:43,742
Гаразд.
218
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
-Гаразд?
-Гаразд.
219
00:13:53,168 --> 00:13:56,504
Добраніч.
Завтра допоможете тваринці.
220
00:14:08,266 --> 00:14:09,893
О, там Міллі збирається.
221
00:14:11,645 --> 00:14:12,687
Що сталось?
222
00:14:12,687 --> 00:14:14,773
Анніса знайшла кішку в сарайчику.
223
00:14:15,482 --> 00:14:16,483
Серйозно?
224
00:14:16,483 --> 00:14:17,609
Я вже дав їй ім’я.
225
00:14:18,360 --> 00:14:20,320
Дай-но вгадаю.
На честь якогось динозавра?
226
00:14:20,320 --> 00:14:23,949
-Котозавр Рекс. Скорочено – Рексі.
-Дотепно.
227
00:14:27,661 --> 00:14:28,954
Іще щось розповіси?
228
00:14:30,372 --> 00:14:33,625
Анніса каже, що Рексі
може бути чиясь або ж здичавіла,
229
00:14:34,668 --> 00:14:36,962
але що, як вона ручна й геть самотня?
230
00:14:36,962 --> 00:14:38,296
Я завжди хотів кота.
231
00:14:39,548 --> 00:14:41,424
Навіть ділитимуся нею з Міллі.
232
00:14:41,424 --> 00:14:43,718
Розумію, Деві, ти хочеш дбати про неї,
233
00:14:43,718 --> 00:14:46,137
але мати тварину –
це дуже відповідально.
234
00:14:46,721 --> 00:14:48,306
Хочу, щоб у Рексі був дім.
235
00:14:48,306 --> 00:14:51,851
Постійний дім,
такий, як ви з татком дали мені.
236
00:14:52,727 --> 00:14:54,229
Ого, ти настроєний рішуче.
237
00:14:54,229 --> 00:14:55,605
То це значить «так»?
238
00:14:56,231 --> 00:14:57,232
Дякую, татку.
239
00:14:57,232 --> 00:15:00,068
Завести тварину –
не те саме, що всиновити дитину,
240
00:15:00,068 --> 00:15:02,654
але все одно
на це має погодитись уся сім’я.
241
00:15:02,654 --> 00:15:06,283
-До того ж Міллі випрошує песика.
-І його теж можна завести.
242
00:15:07,075 --> 00:15:11,329
Може, спершу з’ясуємо, чи справді
Котозавру Рексу потрібен новий дім?
243
00:15:11,329 --> 00:15:12,414
Добре.
244
00:15:12,998 --> 00:15:15,959
-Після школи ще поговоримо.
-Дякую, татку.
245
00:15:15,959 --> 00:15:17,502
-Я тебе люблю.
-І я тебе.
246
00:15:19,087 --> 00:15:22,090
То що бажаєш, рогалик чи яєшню?
247
00:15:22,090 --> 00:15:23,008
І те, й те.
248
00:15:26,845 --> 00:15:28,430
Треба знайти Аннісу.
249
00:15:28,930 --> 00:15:30,056
Девіде.
250
00:15:30,056 --> 00:15:32,726
Швидше, Міллі. Відведемо тебе додому.
251
00:15:40,025 --> 00:15:41,860
Нарешті! Цур, я годую.
252
00:15:44,696 --> 00:15:46,323
Швидше! Ходімо.
253
00:15:48,950 --> 00:15:50,785
Починаємо захопливе очікування.
254
00:15:52,162 --> 00:15:53,538
Хоч це й захопливо,
255
00:15:53,538 --> 00:15:56,207
та в мене ще чимало іншої роботи.
256
00:15:57,292 --> 00:15:59,002
Аби ж не здичавіла.
257
00:15:59,961 --> 00:16:03,715
Ну, це просто значило б, що вона
не любить людського товариства.
258
00:16:04,216 --> 00:16:09,471
Цікаво, чи в тигрів це влаштовано
так само, як і у здичавілих котів.
259
00:16:09,471 --> 00:16:10,764
Чесно, гадки не маю.
260
00:16:11,514 --> 00:16:13,558
Скоро повернуся глянути, як ви тут.
261
00:16:13,558 --> 00:16:15,227
Щоб тигр нікого не з’їв.
262
00:16:15,227 --> 00:16:16,978
Це я про тебе, Сивий.
263
00:16:16,978 --> 00:16:18,355
Дякую, Аннісо.
264
00:16:23,318 --> 00:16:24,778
Виходь їсти, Рексі.
265
00:16:26,821 --> 00:16:30,116
Чи не виходь, як хочеш бути здичавілою.
Це твій вибір.
266
00:16:31,201 --> 00:16:32,744
Усе одно я тебе люблю.
267
00:16:49,553 --> 00:16:52,514
Навряд чи Котозавр Рекс вийде їсти.
268
00:16:57,435 --> 00:16:59,980
Вона, може, й не вийде,
а от тигр вийшов.
269
00:17:01,523 --> 00:17:03,066
Поки ми чекаємо на кицьку,
270
00:17:03,066 --> 00:17:06,611
я, схоже, придумала, як з’ясувати,
чому тигри полюють уночі.
271
00:17:06,611 --> 00:17:09,322
Але треба, щоб він за тобою погнався.
272
00:17:10,073 --> 00:17:11,157
План такий.
273
00:17:20,458 --> 00:17:21,626
Ще трохи.
274
00:17:25,255 --> 00:17:26,631
Ще трохи.
275
00:17:30,719 --> 00:17:31,845
Пора!
276
00:17:43,982 --> 00:17:46,151
Це так і було задумано?
277
00:17:46,151 --> 00:17:49,070
Не зовсім. Тобто зовсім не так.
278
00:17:49,070 --> 00:17:52,073
Я забула, що тигри
вміють видиратися вгору.
279
00:17:55,327 --> 00:17:56,953
Вони полізли на дах. Ходімо.
280
00:18:19,017 --> 00:18:20,310
Ми люди!
281
00:18:20,310 --> 00:18:22,854
Ти ж не любиш, коли ми поруч!
282
00:18:32,822 --> 00:18:35,659
Тигр ганявся за тобою,
а не за нами з Девідом,
283
00:18:35,659 --> 00:18:37,994
з тієї самої причини,
чому полюбляє ніч.
284
00:18:37,994 --> 00:18:40,330
Щоб убезпечитися від галасливих людей.
285
00:18:40,330 --> 00:18:41,748
Як і здичавілі коти.
286
00:18:43,083 --> 00:18:45,418
Коти! Цікаво, як там Котозавр Рекс.
287
00:18:51,341 --> 00:18:52,592
То що, не здичавіла?
288
00:18:53,426 --> 00:18:56,096
Ну, вона на мене нявкнула
й заходилася їсти,
289
00:18:56,096 --> 00:18:57,931
тож, схоже, цілком собі ручна.
290
00:18:57,931 --> 00:19:01,309
-То Рексі потрібен новий дім?
-Не думаю, Девіде.
291
00:19:02,686 --> 00:19:05,188
А ще я знайшла в інтернеті
це оголошення.
292
00:19:06,481 --> 00:19:07,482
{\an8}ЗАГУБИЛАСЯ КІШКА!
293
00:19:07,482 --> 00:19:09,484
{\an8}Її насправді звати «Мурмеладка»?
294
00:19:10,986 --> 00:19:12,362
Непогано придумано.
295
00:19:15,156 --> 00:19:16,950
Ох, яка ж ти гарненька кицюня.
296
00:19:18,451 --> 00:19:20,829
-Я радий, що в тебе є дім.
-Так, я теж.
297
00:19:21,371 --> 00:19:24,541
Але тигри й надалі
втрачають свої домівки.
298
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
Тому їх і стає все менше.
299
00:19:26,293 --> 00:19:28,044
Але як можна цьому зарадити?
300
00:19:28,837 --> 00:19:31,631
Тигри, як і здичавілі коти,
люблять бути на самоті,
301
00:19:31,631 --> 00:19:34,968
тож треба подбати,
щоб у них був свій власний простір.
302
00:19:35,552 --> 00:19:39,306
Я все одно хочу завести кота,
але, може, заведемо ще й тигра?
303
00:19:39,306 --> 00:19:40,932
Чудова ідея.
304
00:19:40,932 --> 00:19:44,811
Тільки не знаю, чи наші батьки
захочуть, щоб удома жив тигр.
305
00:19:44,811 --> 00:19:47,022
Це ж де взяти такий величезний лоток?
306
00:19:47,022 --> 00:19:49,149
І як прибирати – совочком чи лопатою?
307
00:19:50,692 --> 00:19:52,485
Ну, в себе вдома тигра ти не заведеш,
308
00:19:52,485 --> 00:19:56,573
але є тигри в заповідниках –
можна піклуватися про одного з них.
309
00:19:57,407 --> 00:19:58,700
За наші кишенькові гроші.
310
00:19:59,868 --> 00:20:02,203
Або за якусь їх частину.
311
00:20:03,204 --> 00:20:06,458
Мені це подобається.
Котозавр Рекс, ми вже йдемо.
312
00:20:06,958 --> 00:20:08,293
Ходімо шукати в інтернеті.
313
00:20:12,088 --> 00:20:14,674
Чи, може, пошукаємо вже завтра ввечері.
314
00:20:17,886 --> 00:20:20,388
Бувай, Мурмеладко. Люблю тебе.
315
00:20:24,893 --> 00:20:28,230
-То як там справи в Котозавра Рекса?
-У неї є сім’я.
316
00:20:28,813 --> 00:20:31,191
І насправді її звати Мурмеладка.
317
00:20:32,359 --> 00:20:34,069
-Непогано придумано.
-Я так і сказав.
318
00:20:36,988 --> 00:20:37,864
Усе гаразд?
319
00:20:38,949 --> 00:20:40,700
Я радий, що в неї є дім.
320
00:20:40,700 --> 00:20:44,704
-Тепер можу мріяти про інших тваринок.
-І про імена для них.
321
00:20:45,622 --> 00:20:46,665
Ага.
322
00:20:47,540 --> 00:20:48,541
Наприклад...
323
00:20:50,043 --> 00:20:51,127
Птаходактиль.
324
00:20:52,379 --> 00:20:53,755
Рибозавр.
325
00:20:54,381 --> 00:20:55,757
Цуцератопс.
326
00:20:55,757 --> 00:20:57,592
Цуцератопс – це добре!
327
00:20:57,592 --> 00:20:59,469
Ну все, вам пора спати.
328
00:21:00,512 --> 00:21:04,683
Узагалі-то нам з Джейн і Сивим
треба доробити ще одну справу.
329
00:21:06,268 --> 00:21:07,310
Будь ласка.
330
00:21:13,858 --> 00:21:16,236
Оце так нагода роздивитися тигра.
331
00:21:16,236 --> 00:21:19,656
Не дивно, що тигри люблять ніч.
Коли ще так побудеш на самоті.
332
00:21:19,656 --> 00:21:21,408
Які ж вони гарні.
333
00:21:30,792 --> 00:21:33,628
Нелегко жити
в гармонії з природою, правда ж?
334
00:21:34,254 --> 00:21:36,256
Так. Але це того варте.
335
00:21:49,811 --> 00:21:50,812
ДЖЕЙН
336
00:21:50,812 --> 00:21:52,564
Урятуймо тигрів.
337
00:21:54,316 --> 00:21:57,235
Джейн, Девіде, пора лягати.
338
00:21:57,819 --> 00:21:59,321
О, оце начебто гарний заповідник.
339
00:21:59,321 --> 00:22:00,906
Так, дуже просторий.
340
00:22:00,906 --> 00:22:02,365
-Джейн?
-Ще трохи.
341
00:22:02,365 --> 00:22:04,534
Ми ще шукаємо. І в нас буде дзвінок.
342
00:22:04,534 --> 00:22:07,203
-Дзвінок? З ким це?
-З Найлою Азмі.
343
00:22:07,203 --> 00:22:09,623
Хто це? І чому б не поговорити зранку?
344
00:22:09,623 --> 00:22:13,126
Найла захищає ліс,
де живуть останні суматранські тигри.
345
00:22:13,126 --> 00:22:15,629
Це в Індонезії. І вона от-от має нам...
346
00:22:16,296 --> 00:22:17,547
Подзвонити.
347
00:22:18,256 --> 00:22:22,928
-Будь ласочка.
-Будь ласочка.
348
00:22:22,928 --> 00:22:24,763
Гаразд. У вас п’ять хвилин.
349
00:22:25,513 --> 00:22:26,806
-Знову.
-Дякую, мамо.
350
00:22:26,806 --> 00:22:28,225
Дякую, мамо Джейн.
351
00:22:29,559 --> 00:22:33,104
-Привіт, Найло!
-Вітаю! Ви, певно, Джейн і Девід.
352
00:22:33,104 --> 00:22:36,066
Дякую, що подзвонили.
У нас купа запитань про тигрів.
353
00:22:36,066 --> 00:22:39,486
Ого. Де це ви зараз, Найло?
Така краса навколо.
354
00:22:39,486 --> 00:22:41,613
Я в селі Тімбанґ-Лаван,
355
00:22:41,613 --> 00:22:44,658
це неподалік
природного комплексу Льосер –
356
00:22:44,658 --> 00:22:50,872
єдиного місця у світі, де в дикій
природі разом живуть орангутанги,
357
00:22:50,872 --> 00:22:52,999
тигри, носороги та слони.
358
00:22:52,999 --> 00:22:56,044
Дивись, який тигр.
Ніби той, що хотів з’їсти Сивого.
359
00:22:56,044 --> 00:22:59,297
Та ми його врятували.
Найло, а ви натрапляли на тигрів?
360
00:22:59,297 --> 00:23:00,382
Було таке.
361
00:23:00,382 --> 00:23:01,967
Як мені було роки чотири,
362
00:23:01,967 --> 00:23:06,388
я жила з дідусем і бабусею
і якось знайшла рудих кошенят.
363
00:23:06,388 --> 00:23:09,307
Бабуся й дідусь
перелякалися та й кажуть:
364
00:23:09,307 --> 00:23:11,518
«Найло, це ж тигреня!»
365
00:23:11,518 --> 00:23:15,397
Узагалі тигри не люблять людей,
тому треба триматися на відстані.
366
00:23:15,397 --> 00:23:18,817
Той, за яким ми стежили,
точно не хотів бути поряд з нами.
367
00:23:18,817 --> 00:23:22,320
Дуже важливо поважати й захищати їх,
368
00:23:22,320 --> 00:23:26,908
бо вони – частинка нас самих,
народу суматранських батаків.
369
00:23:26,908 --> 00:23:29,202
Круто, що у вас
такий зв’язок з тиграми.
370
00:23:29,202 --> 00:23:30,912
Як ви почали їм допомагати?
371
00:23:30,912 --> 00:23:34,916
Коли я вперше зайшла в ліс,
це назавжди змінило моє життя.
372
00:23:34,916 --> 00:23:37,961
Я відчула, яке це чарівне місце.
373
00:23:37,961 --> 00:23:41,965
Тоді й зрозуміла,
що маю стати лісничою,
374
00:23:41,965 --> 00:23:43,383
щоб захищати ліси.
375
00:23:43,383 --> 00:23:44,885
А що роблять лісничі?
376
00:23:44,885 --> 00:23:46,970
Перебувають у лісі
377
00:23:46,970 --> 00:23:51,266
і дбають про те,
щоб ніщо не завдавало шкоди
378
00:23:51,266 --> 00:23:56,187
рослинам і тваринам у цій місцевості.
379
00:23:56,187 --> 00:24:01,192
Пропрацювавши так десять років,
я вирішила створити власну організацію,
380
00:24:01,192 --> 00:24:04,362
щоб заохотити якомога більше суматранок
381
00:24:04,362 --> 00:24:06,364
долучитися до захисту лісів.
382
00:24:06,364 --> 00:24:09,492
А що ж шкодить тиграм
та іншим тваринам у цьому лісі?
383
00:24:09,492 --> 00:24:12,913
Їхні домівки віддають під забудову
384
00:24:12,913 --> 00:24:15,457
та іншу людську діяльність.
385
00:24:15,457 --> 00:24:17,626
Треба пояснювати це людям,
386
00:24:17,626 --> 00:24:20,212
бо якщо нічого не робити,
387
00:24:20,212 --> 00:24:22,255
то ми назавжди втратимо тигрів.
388
00:24:22,255 --> 00:24:24,758
Ми хочемо підтримати заповідник.
Що ще можна зробити?
389
00:24:24,758 --> 00:24:27,802
Можете піти в найближчий ліс
390
00:24:27,802 --> 00:24:32,390
і побути там, щоб відчути,
як ви немовби зливаєтеся з ним.
391
00:24:32,390 --> 00:24:35,602
Найважливіше, що треба зробити –
відчути зв’язок...
392
00:24:35,602 --> 00:24:37,646
зв’язок своєї душі з лісом.
393
00:24:37,646 --> 00:24:38,730
Це ваш дім.
394
00:24:38,730 --> 00:24:39,856
Яка гарна ідея.
395
00:24:39,856 --> 00:24:42,567
-Джейн, ходімо в ліс.
-Авжеж.
396
00:24:43,235 --> 00:24:45,779
Та не сьогодні.
П’ять хвилин уже минули.
397
00:24:46,363 --> 00:24:48,990
Нам пора, Найло.
Дуже дякую вам за розмову.
398
00:24:48,990 --> 00:24:51,785
Віднайдемо зв’язок з лісом самі
й порадимо іншим.
399
00:24:51,785 --> 00:24:55,121
-Рада це чути. Бувайте!
-Бувайте, Найло!
400
00:24:55,121 --> 00:24:57,958
Ну все, тепер точно пора закінчувати.
401
00:24:57,958 --> 00:24:59,084
Добраніч, Девіде.
402
00:24:59,084 --> 00:25:00,252
Не спіши, Девіде.
403
00:25:00,252 --> 00:25:03,255
Мамо, нам іще треба
вибрати заповідник з тиграми.
404
00:25:03,255 --> 00:25:04,506
Ще п’ять хвилиночок.
405
00:25:04,506 --> 00:25:07,801
-Будь ласочка.
-Будь ласочка.
406
00:25:07,801 --> 00:25:09,469
Не більше трьох.
407
00:25:09,469 --> 00:25:11,388
-Дякую, мамо.
-Виберіть хороший.
408
00:25:13,431 --> 00:25:14,516
ПАНТЕРА ТІҐРІС ТИГР
409
00:25:14,516 --> 00:25:15,642
ЯК ДОПОМОГТИ?
410
00:25:15,642 --> 00:25:18,270
ЗАХИСТИТИ ЇХНІ ДОМІВКИ
ДАТИ ТИГРАМ ПРОСТІР
411
00:25:26,570 --> 00:25:29,823
О, Джейн.
Я знайшов іще один чудовий заповідник.
412
00:26:11,239 --> 00:26:13,241
Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко