1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:37,539 --> 00:00:39,457 {\an8}«Пантера тіґріс». 3 00:00:45,755 --> 00:00:49,217 Я думав, щоб знайти тигра, треба рухатися повільно й тихо. 4 00:00:49,801 --> 00:00:51,219 Я й справді так казала. 5 00:00:51,219 --> 00:00:52,554 Ти щось бачиш? 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,851 Поки нічого. 7 00:01:04,106 --> 00:01:05,775 Тільки наляканого Сивого. 8 00:01:06,276 --> 00:01:07,944 Знаю, що ти нервуєшся, Сивий, 9 00:01:07,944 --> 00:01:10,947 але треба з’ясувати, чому тигри виходять уночі. 10 00:01:10,947 --> 00:01:12,032 А для цього... 11 00:01:12,032 --> 00:01:14,451 Нам треба завершити цей нічний пошук. 12 00:01:14,451 --> 00:01:16,995 У нас є біноклі, через які видно в темряві. 13 00:01:16,995 --> 00:01:18,204 Спробуєш? 14 00:01:22,292 --> 00:01:24,085 Ось, нічого страшного. 15 00:01:28,006 --> 00:01:30,550 Що ти бачив, Сивий? Це був тигр? 16 00:01:32,302 --> 00:01:36,765 Ніби такий гігантський смугастий кіт з міцними пазурами й великими очима? 17 00:01:37,349 --> 00:01:39,184 Великий пухнастий мисливець, 18 00:01:39,184 --> 00:01:41,811 який будь-що-будь уполює свою здобич? 19 00:01:42,395 --> 00:01:43,313 Любиш тигрів? 20 00:01:43,313 --> 00:01:47,400 «Пантера тіґріс»? Не просто люблю, а дуже-дуже. 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,985 І знаєш їхню наукову назву? 22 00:01:49,653 --> 00:01:51,655 Не терпиться побачити їх у природі. 23 00:01:53,823 --> 00:01:54,866 Спокійно, Сивий. 24 00:01:54,866 --> 00:01:57,035 Ти не помітиш, якщо на тебе полюватиме тигр. 25 00:01:57,035 --> 00:01:59,412 Він підкрадеться ззаду й укусить тебе за... 26 00:02:00,789 --> 00:02:02,249 Ходімо на розвідку. 27 00:02:02,874 --> 00:02:03,959 Але пам’ятай – 28 00:02:03,959 --> 00:02:07,420 у тигрів гострий слух, а вночі вони бачать у шість разів краще за нас. 29 00:02:08,129 --> 00:02:10,507 Можливо, тигр уже знає, що ми тут. 30 00:02:26,481 --> 00:02:28,316 Дивись! Тигрячий слід. 31 00:02:28,316 --> 00:02:30,151 Він точно десь поряд. 32 00:02:30,151 --> 00:02:32,821 Велика лапа. Думаю, цей тигр – хлопчик. 33 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 Тигри зазвичай більші за тигриць. 34 00:02:37,576 --> 00:02:38,743 Ось і він. 35 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Тигри люблять гонитву. 36 00:02:41,621 --> 00:02:45,166 Тому в жодному разі не тікай! 37 00:02:45,166 --> 00:02:46,251 Сивий! 38 00:02:51,673 --> 00:02:53,717 Не хвилюйся. Є одна ідея. 39 00:03:15,071 --> 00:03:16,531 Сивий! 40 00:03:21,828 --> 00:03:22,746 О, мама Джейн. 41 00:03:23,872 --> 00:03:26,833 Мамо, нам потрібна темрява, щоб завершити пошук. 42 00:03:26,833 --> 00:03:28,960 Завершите завтра. Уже пізно. 43 00:03:31,421 --> 00:03:32,672 То це ж чудово. 44 00:03:32,672 --> 00:03:34,883 Так. Чудовий час, щоб ти лягла спати, 45 00:03:34,883 --> 00:03:36,218 а Девід пішов додому. 46 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 Ні, щоб урятувати тигрів. 47 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 Джейн, рятуй скільки хочеш тигрів уві сні. 48 00:03:40,639 --> 00:03:43,808 Мамо, їх лишилося в природі менш як 4000, 49 00:03:43,808 --> 00:03:45,352 і все це через нас. 50 00:03:45,352 --> 00:03:47,354 Люди захоплюють їхні території. 51 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 Ми хочемо з’ясувати, чому вони виходять уночі. 52 00:03:49,564 --> 00:03:51,191 Бо якщо ми їх зрозуміємо... 53 00:03:51,191 --> 00:03:53,902 То зможете їх урятувати. Так, знаю. 54 00:03:55,779 --> 00:03:58,448 Це просто нічні тварини. Усе, тигри врятовані. 55 00:03:58,448 --> 00:03:59,866 Добраніч, Девіде. 56 00:03:59,866 --> 00:04:03,620 Вона кмітлива. Нехай частіше нам допомагає в наших пошуках. 57 00:04:06,957 --> 00:04:07,958 Непогано, мамо. 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,876 Нічні тварини активні вночі, 59 00:04:09,876 --> 00:04:11,878 але тигри не завжди сплять удень. 60 00:04:11,878 --> 00:04:13,046 Іноді вони гуляють. 61 00:04:13,046 --> 00:04:16,257 Значить, їм більше подобається полювати вночі. 62 00:04:16,257 --> 00:04:17,759 -Бувай, Девіде. -Стій. 63 00:04:17,759 --> 00:04:20,220 Може, й так, мамо, але чому? 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,096 У темряві легше вхопити здобич? 65 00:04:22,096 --> 00:04:24,683 Чи не хочуть натрапити на інших хижаків? 66 00:04:24,683 --> 00:04:27,310 Чи це тому, що вони добре бачать уночі? 67 00:04:27,310 --> 00:04:29,521 -Чи тому, що... -Іще десять хвилин. 68 00:04:29,521 --> 00:04:30,855 Так! 69 00:04:31,898 --> 00:04:32,732 Дякую, мамо. 70 00:04:35,944 --> 00:04:38,947 Тигр може бути де завгодно, тому не шуми. 71 00:04:42,867 --> 00:04:46,454 Що таке? Я не винен. 72 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 Бачиш? 73 00:04:55,130 --> 00:04:57,424 Тигр. Він дивиться на Сивого. 74 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 Я ж казала не тікати. 75 00:05:15,275 --> 00:05:16,276 У-у! 76 00:05:17,903 --> 00:05:20,447 Ох, як же вас легко налякати. 77 00:05:20,447 --> 00:05:23,617 Бачили б ви свої обличчя. Геть нажахані. 78 00:05:23,617 --> 00:05:25,619 Ми просто думали, що ви – тигр. 79 00:05:26,244 --> 00:05:28,997 -Напевно, це має якийсь сенс. -Ми за ним стежимо. 80 00:05:29,706 --> 00:05:31,082 Чи то він за нами? 81 00:05:31,625 --> 00:05:32,792 Переважно за Сивим. 82 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 О, так. Він для тигра ніби ласощі. 83 00:05:36,087 --> 00:05:38,465 Ну, знайдіть тигра, поки він не вполював вашу мавпу. 84 00:05:38,465 --> 00:05:40,467 -Шимпанзе. -О, точно. 85 00:05:40,467 --> 00:05:42,135 Допоможете шукати, Аннісо? 86 00:05:42,636 --> 00:05:44,512 Я б залюбки, але мушу працювати. 87 00:05:44,512 --> 00:05:46,556 Та ще й з іншою твариною давати раду. 88 00:05:46,556 --> 00:05:47,891 Справді? А з якою? 89 00:05:47,891 --> 00:05:50,977 Поки точно не знаю, але хтось заліз у садовий сарай 90 00:05:50,977 --> 00:05:52,812 і навів там пречудовий безлад. 91 00:05:52,812 --> 00:05:53,939 Напевно, це тигр. 92 00:05:54,564 --> 00:05:56,816 Я думала, що радше скунс чи єнот. 93 00:05:56,816 --> 00:06:00,737 Але так, може, це й велетенський кіт. 94 00:06:00,737 --> 00:06:02,822 Схоже, я знаю, як завершити пошук. 95 00:06:07,577 --> 00:06:08,578 А тепер що? 96 00:06:08,578 --> 00:06:09,746 Чекаємо. 97 00:06:12,874 --> 00:06:15,001 Скільки? 98 00:06:15,001 --> 00:06:16,211 Скільки буде треба. 99 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Щоб спостерігати за тигром, він не має знати, що ми тут. 100 00:06:19,673 --> 00:06:23,885 Тож мусимо сидіти тихо й непорушно, можливо, декілька годин. 101 00:06:23,885 --> 00:06:25,929 Або поки не настане час іти спати. 102 00:06:26,888 --> 00:06:28,473 М-м. Це ж уже скоро, правда? 103 00:06:30,392 --> 00:06:32,352 Стривайте, ви це бачили? 104 00:06:32,352 --> 00:06:33,270 Це що, тигр? 105 00:06:39,067 --> 00:06:40,068 Погляньте. 106 00:06:41,653 --> 00:06:43,822 Це кицька? Можна її собі забрати? 107 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 Коти з тиграми належать до однієї родини. 108 00:06:47,784 --> 00:06:51,871 Може, спостереження за кицькою підкаже, як наблизитися до великого кота. 109 00:06:51,871 --> 00:06:54,666 То що, це значить «так»? 110 00:06:55,250 --> 00:06:57,252 Ми нічого не знаємо про цю кицьку, 111 00:06:57,252 --> 00:06:58,962 тому не прив’язуйся сильно. 112 00:06:58,962 --> 00:07:02,340 Пізно. Я вже полюбив Котозавра Рекса. 113 00:07:05,594 --> 00:07:07,262 Це я так її назву. 114 00:07:07,262 --> 00:07:08,847 Хай там як її звуть, 115 00:07:08,847 --> 00:07:12,017 але, може, вона загубилася чи взагалі здичавіла. 116 00:07:12,017 --> 00:07:13,393 Як це – «здичавіла»? 117 00:07:13,393 --> 00:07:16,229 Так називають тварин, що мали б бути ручними, 118 00:07:16,229 --> 00:07:17,606 а натомість вони дикі. 119 00:07:17,606 --> 00:07:18,690 Точно. 120 00:07:18,690 --> 00:07:19,858 Не підходьте поки. 121 00:07:19,858 --> 00:07:23,403 Я подумаю, що далі робити з цією кицюнею. 122 00:07:25,071 --> 00:07:27,324 То що, гладити не можна? 123 00:07:27,324 --> 00:07:28,825 У жодному разі. 124 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 Скоро буду. 125 00:07:33,705 --> 00:07:35,123 Ви собі йдіть на пошуки, 126 00:07:35,123 --> 00:07:37,792 а я почекаю, може, тигр навідає свою родичку. 127 00:07:37,792 --> 00:07:39,586 Я б на це не розраховувала. 128 00:07:40,879 --> 00:07:43,048 Не хочеш залишати Котозавра Рекса? 129 00:07:45,717 --> 00:07:46,885 Повідом, як щось побачиш. 130 00:07:48,303 --> 00:07:49,304 Неодмінно. 131 00:07:51,473 --> 00:07:52,891 Ходімо, Сивий. 132 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Якби я була тигром, куди б я пішла? 133 00:08:08,490 --> 00:08:10,825 Я його не бачу. Він точно тут? 134 00:08:14,663 --> 00:08:17,457 Про пральню я б і не подумала. 135 00:08:17,457 --> 00:08:20,418 Так, татку, обіцяю піклуватися про Котозавра Рекса. 136 00:08:20,418 --> 00:08:24,881 Годуватиму її й гладитиму. А Міллі може прибирати за нею лоток. 137 00:08:27,008 --> 00:08:28,718 Джейн? Сивий? 138 00:08:28,718 --> 00:08:31,471 Сподіваюся, це не тигр до мене підкрадається? 139 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 Здобич перетворюється на мисливця. 140 00:09:19,436 --> 00:09:20,896 Не можна, щоб він нас помітив. 141 00:09:22,939 --> 00:09:23,940 Джейн? 142 00:09:24,649 --> 00:09:26,985 Десять хвилин скінчилися. Пора спати. 143 00:09:30,030 --> 00:09:31,156 Сивий! 144 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 Казала ж – тигри люблять гонитву! 145 00:09:38,788 --> 00:09:40,832 -Джейн. -Я зайнята, мамо. 146 00:09:40,832 --> 00:09:43,418 Тигр намагається з’їсти Сивого. Знову. 147 00:09:43,960 --> 00:09:45,420 Треба їм допомогти. 148 00:09:46,129 --> 00:09:47,672 І, можливо, покарати. 149 00:10:02,604 --> 00:10:04,314 Швидше, Сивий, сюди! 150 00:10:22,582 --> 00:10:23,833 Як гадаєш, він пішов? 151 00:10:26,545 --> 00:10:28,380 Джейн! Не кричи. 152 00:10:28,380 --> 00:10:29,339 Пробач. 153 00:10:31,758 --> 00:10:33,301 Ми думали, що це тигр. 154 00:10:33,301 --> 00:10:34,803 Казала ж – десять хвилин. 155 00:10:34,803 --> 00:10:36,137 Швидко тварин не врятуєш. 156 00:10:36,137 --> 00:10:39,224 Але ти мала рацію – вони люблять полювати вночі. 157 00:10:39,224 --> 00:10:40,976 Треба лише з’ясувати чому. 158 00:10:40,976 --> 00:10:42,435 Знову напав на Сивого? 159 00:10:43,061 --> 00:10:44,980 Так, а на мене – ні. 160 00:10:45,689 --> 00:10:49,109 -Чому ж він полює лише на Сивого? -Подумаєш про це зранку. 161 00:10:50,193 --> 00:10:52,070 Ходімо, відведу тебе до тата. 162 00:10:57,659 --> 00:10:58,952 Тихо. 163 00:11:02,247 --> 00:11:03,206 І ти теж. 164 00:11:09,212 --> 00:11:10,964 Привіт, тигролови. 165 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Є якісь новини, Аннісо? 166 00:11:12,424 --> 00:11:14,050 У Котозавра Рекса є сім’я? 167 00:11:14,050 --> 00:11:15,594 Хто такий Котозавр Рекс? 168 00:11:15,594 --> 00:11:19,306 Знаєш що? Неважливо. Завтра про це поговорите. 169 00:11:19,306 --> 00:11:21,516 Добраніч, Аннісо. Їм уже пора спати. 170 00:11:21,516 --> 00:11:22,767 Але ж надворі мороз. 171 00:11:22,767 --> 00:11:24,644 -Що, як киця змерзне? -Чи тигр? 172 00:11:25,270 --> 00:11:27,689 То ці двоє хочуть урятувати ще одного кота? 173 00:11:27,689 --> 00:11:28,982 Котозавра Рекса. 174 00:11:30,150 --> 00:11:32,611 -Що ви дізнались? -Поки думаю, що робити. 175 00:11:32,611 --> 00:11:35,947 Читала, що як погодувати кота, стане ясно, чи він здичавів. 176 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 Ми погодуємо Рексі? 177 00:11:37,449 --> 00:11:38,742 Так. 178 00:11:38,742 --> 00:11:41,161 Якщо вона їстиме при нас, значить, ручна. 179 00:11:41,161 --> 00:11:42,996 Здичавілі не їдять при людях. 180 00:11:42,996 --> 00:11:44,789 І що робити, якщо вона ручна? 181 00:11:45,582 --> 00:11:48,418 Думаю, Анніса спробує знайти її сім’ю. 182 00:11:49,252 --> 00:11:51,254 Гарний план. А якщо вона здичавіла? 183 00:11:51,254 --> 00:11:53,048 Я її спіймаю й заберу звідти. 184 00:11:53,048 --> 00:11:54,257 Спіймаєте? 185 00:11:54,257 --> 00:11:55,884 Здичавілі коти бувають небезпечні. 186 00:11:55,884 --> 00:11:58,929 Нехай так, та все одно треба про них піклуватися. 187 00:12:00,138 --> 00:12:02,807 Тигри теж бувають небезпечні. Сивий он знає. 188 00:12:03,391 --> 00:12:05,060 Але і їм потрібен свій дім. 189 00:12:05,060 --> 00:12:06,102 Так. 190 00:12:09,773 --> 00:12:13,360 Ось що: зараз покладу там підстилку й куплю котячого корму. 191 00:12:13,360 --> 00:12:16,655 Завтра, як прийдете зі школи, можемо кицьку погодувати. 192 00:12:16,655 --> 00:12:17,572 Домовились? 193 00:12:20,533 --> 00:12:22,661 -Добре. -Може, ще й подушку покласти? 194 00:12:23,411 --> 00:12:24,412 Неодмінно. 195 00:12:39,636 --> 00:12:40,637 Девіде? 196 00:12:43,723 --> 00:12:45,475 -Привіт, Джейн. -Усе гаразд? 197 00:12:46,518 --> 00:12:47,686 Я переживаю за Рексі. 198 00:12:48,270 --> 00:12:49,187 А ти як? 199 00:12:49,187 --> 00:12:52,566 Переживаю за тигра. За всіх тигрів. 200 00:12:52,566 --> 00:12:53,858 Маєш якісь ідеї? 201 00:12:55,193 --> 00:12:58,863 «Моя місія – створити світ, де ми житимемо в гармонії з природою». 202 00:12:58,863 --> 00:12:59,906 Джейн Ґудолл? 203 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Ага. 204 00:13:00,907 --> 00:13:02,200 Що це значить? 205 00:13:02,200 --> 00:13:04,536 Жити в гармонії – значить бути добрими, 206 00:13:04,536 --> 00:13:07,998 нікому й нічому не шкодити та поважати одне одного. 207 00:13:09,874 --> 00:13:12,002 Дуже погано. Давай рацію. 208 00:13:13,545 --> 00:13:14,796 Негайно. 209 00:13:14,796 --> 00:13:18,258 Мамо, Девід боїться, що Анніса позбудеться кицьки. 210 00:13:18,258 --> 00:13:21,636 -Їй не можна жити в сараї. -То знайдемо їй іншу домівку. 211 00:13:21,636 --> 00:13:23,972 Так, наприклад, у мене. 212 00:13:23,972 --> 00:13:26,057 Щойно переконаю батьків. 213 00:13:27,225 --> 00:13:32,355 Іноді, щоб жити в мирі, варто лишити інших у спокої. Особливо диких тварин. 214 00:13:34,900 --> 00:13:36,693 А тепер вам треба виспатись, 215 00:13:36,693 --> 00:13:38,820 щоб завтра відновити свій пошук. 216 00:13:40,030 --> 00:13:40,989 Гаразд? 217 00:13:42,908 --> 00:13:43,742 Гаразд. 218 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 -Гаразд? -Гаразд. 219 00:13:53,168 --> 00:13:56,504 Добраніч. Завтра допоможете тваринці. 220 00:14:08,266 --> 00:14:09,893 О, там Міллі збирається. 221 00:14:11,645 --> 00:14:12,687 Що сталось? 222 00:14:12,687 --> 00:14:14,773 Анніса знайшла кішку в сарайчику. 223 00:14:15,482 --> 00:14:16,483 Серйозно? 224 00:14:16,483 --> 00:14:17,609 Я вже дав їй ім’я. 225 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Дай-но вгадаю. На честь якогось динозавра? 226 00:14:20,320 --> 00:14:23,949 -Котозавр Рекс. Скорочено – Рексі. -Дотепно. 227 00:14:27,661 --> 00:14:28,954 Іще щось розповіси? 228 00:14:30,372 --> 00:14:33,625 Анніса каже, що Рексі може бути чиясь або ж здичавіла, 229 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 але що, як вона ручна й геть самотня? 230 00:14:36,962 --> 00:14:38,296 Я завжди хотів кота. 231 00:14:39,548 --> 00:14:41,424 Навіть ділитимуся нею з Міллі. 232 00:14:41,424 --> 00:14:43,718 Розумію, Деві, ти хочеш дбати про неї, 233 00:14:43,718 --> 00:14:46,137 але мати тварину – це дуже відповідально. 234 00:14:46,721 --> 00:14:48,306 Хочу, щоб у Рексі був дім. 235 00:14:48,306 --> 00:14:51,851 Постійний дім, такий, як ви з татком дали мені. 236 00:14:52,727 --> 00:14:54,229 Ого, ти настроєний рішуче. 237 00:14:54,229 --> 00:14:55,605 То це значить «так»? 238 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 Дякую, татку. 239 00:14:57,232 --> 00:15:00,068 Завести тварину – не те саме, що всиновити дитину, 240 00:15:00,068 --> 00:15:02,654 але все одно на це має погодитись уся сім’я. 241 00:15:02,654 --> 00:15:06,283 -До того ж Міллі випрошує песика. -І його теж можна завести. 242 00:15:07,075 --> 00:15:11,329 Може, спершу з’ясуємо, чи справді Котозавру Рексу потрібен новий дім? 243 00:15:11,329 --> 00:15:12,414 Добре. 244 00:15:12,998 --> 00:15:15,959 -Після школи ще поговоримо. -Дякую, татку. 245 00:15:15,959 --> 00:15:17,502 -Я тебе люблю. -І я тебе. 246 00:15:19,087 --> 00:15:22,090 То що бажаєш, рогалик чи яєшню? 247 00:15:22,090 --> 00:15:23,008 І те, й те. 248 00:15:26,845 --> 00:15:28,430 Треба знайти Аннісу. 249 00:15:28,930 --> 00:15:30,056 Девіде. 250 00:15:30,056 --> 00:15:32,726 Швидше, Міллі. Відведемо тебе додому. 251 00:15:40,025 --> 00:15:41,860 Нарешті! Цур, я годую. 252 00:15:44,696 --> 00:15:46,323 Швидше! Ходімо. 253 00:15:48,950 --> 00:15:50,785 Починаємо захопливе очікування. 254 00:15:52,162 --> 00:15:53,538 Хоч це й захопливо, 255 00:15:53,538 --> 00:15:56,207 та в мене ще чимало іншої роботи. 256 00:15:57,292 --> 00:15:59,002 Аби ж не здичавіла. 257 00:15:59,961 --> 00:16:03,715 Ну, це просто значило б, що вона не любить людського товариства. 258 00:16:04,216 --> 00:16:09,471 Цікаво, чи в тигрів це влаштовано так само, як і у здичавілих котів. 259 00:16:09,471 --> 00:16:10,764 Чесно, гадки не маю. 260 00:16:11,514 --> 00:16:13,558 Скоро повернуся глянути, як ви тут. 261 00:16:13,558 --> 00:16:15,227 Щоб тигр нікого не з’їв. 262 00:16:15,227 --> 00:16:16,978 Це я про тебе, Сивий. 263 00:16:16,978 --> 00:16:18,355 Дякую, Аннісо. 264 00:16:23,318 --> 00:16:24,778 Виходь їсти, Рексі. 265 00:16:26,821 --> 00:16:30,116 Чи не виходь, як хочеш бути здичавілою. Це твій вибір. 266 00:16:31,201 --> 00:16:32,744 Усе одно я тебе люблю. 267 00:16:49,553 --> 00:16:52,514 Навряд чи Котозавр Рекс вийде їсти. 268 00:16:57,435 --> 00:16:59,980 Вона, може, й не вийде, а от тигр вийшов. 269 00:17:01,523 --> 00:17:03,066 Поки ми чекаємо на кицьку, 270 00:17:03,066 --> 00:17:06,611 я, схоже, придумала, як з’ясувати, чому тигри полюють уночі. 271 00:17:06,611 --> 00:17:09,322 Але треба, щоб він за тобою погнався. 272 00:17:10,073 --> 00:17:11,157 План такий. 273 00:17:20,458 --> 00:17:21,626 Ще трохи. 274 00:17:25,255 --> 00:17:26,631 Ще трохи. 275 00:17:30,719 --> 00:17:31,845 Пора! 276 00:17:43,982 --> 00:17:46,151 Це так і було задумано? 277 00:17:46,151 --> 00:17:49,070 Не зовсім. Тобто зовсім не так. 278 00:17:49,070 --> 00:17:52,073 Я забула, що тигри вміють видиратися вгору. 279 00:17:55,327 --> 00:17:56,953 Вони полізли на дах. Ходімо. 280 00:18:19,017 --> 00:18:20,310 Ми люди! 281 00:18:20,310 --> 00:18:22,854 Ти ж не любиш, коли ми поруч! 282 00:18:32,822 --> 00:18:35,659 Тигр ганявся за тобою, а не за нами з Девідом, 283 00:18:35,659 --> 00:18:37,994 з тієї самої причини, чому полюбляє ніч. 284 00:18:37,994 --> 00:18:40,330 Щоб убезпечитися від галасливих людей. 285 00:18:40,330 --> 00:18:41,748 Як і здичавілі коти. 286 00:18:43,083 --> 00:18:45,418 Коти! Цікаво, як там Котозавр Рекс. 287 00:18:51,341 --> 00:18:52,592 То що, не здичавіла? 288 00:18:53,426 --> 00:18:56,096 Ну, вона на мене нявкнула й заходилася їсти, 289 00:18:56,096 --> 00:18:57,931 тож, схоже, цілком собі ручна. 290 00:18:57,931 --> 00:19:01,309 -То Рексі потрібен новий дім? -Не думаю, Девіде. 291 00:19:02,686 --> 00:19:05,188 А ще я знайшла в інтернеті це оголошення. 292 00:19:06,481 --> 00:19:07,482 {\an8}ЗАГУБИЛАСЯ КІШКА! 293 00:19:07,482 --> 00:19:09,484 {\an8}Її насправді звати «Мурмеладка»? 294 00:19:10,986 --> 00:19:12,362 Непогано придумано. 295 00:19:15,156 --> 00:19:16,950 Ох, яка ж ти гарненька кицюня. 296 00:19:18,451 --> 00:19:20,829 -Я радий, що в тебе є дім. -Так, я теж. 297 00:19:21,371 --> 00:19:24,541 Але тигри й надалі втрачають свої домівки. 298 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 Тому їх і стає все менше. 299 00:19:26,293 --> 00:19:28,044 Але як можна цьому зарадити? 300 00:19:28,837 --> 00:19:31,631 Тигри, як і здичавілі коти, люблять бути на самоті, 301 00:19:31,631 --> 00:19:34,968 тож треба подбати, щоб у них був свій власний простір. 302 00:19:35,552 --> 00:19:39,306 Я все одно хочу завести кота, але, може, заведемо ще й тигра? 303 00:19:39,306 --> 00:19:40,932 Чудова ідея. 304 00:19:40,932 --> 00:19:44,811 Тільки не знаю, чи наші батьки захочуть, щоб удома жив тигр. 305 00:19:44,811 --> 00:19:47,022 Це ж де взяти такий величезний лоток? 306 00:19:47,022 --> 00:19:49,149 І як прибирати – совочком чи лопатою? 307 00:19:50,692 --> 00:19:52,485 Ну, в себе вдома тигра ти не заведеш, 308 00:19:52,485 --> 00:19:56,573 але є тигри в заповідниках – можна піклуватися про одного з них. 309 00:19:57,407 --> 00:19:58,700 За наші кишенькові гроші. 310 00:19:59,868 --> 00:20:02,203 Або за якусь їх частину. 311 00:20:03,204 --> 00:20:06,458 Мені це подобається. Котозавр Рекс, ми вже йдемо. 312 00:20:06,958 --> 00:20:08,293 Ходімо шукати в інтернеті. 313 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Чи, може, пошукаємо вже завтра ввечері. 314 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Бувай, Мурмеладко. Люблю тебе. 315 00:20:24,893 --> 00:20:28,230 -То як там справи в Котозавра Рекса? -У неї є сім’я. 316 00:20:28,813 --> 00:20:31,191 І насправді її звати Мурмеладка. 317 00:20:32,359 --> 00:20:34,069 -Непогано придумано. -Я так і сказав. 318 00:20:36,988 --> 00:20:37,864 Усе гаразд? 319 00:20:38,949 --> 00:20:40,700 Я радий, що в неї є дім. 320 00:20:40,700 --> 00:20:44,704 -Тепер можу мріяти про інших тваринок. -І про імена для них. 321 00:20:45,622 --> 00:20:46,665 Ага. 322 00:20:47,540 --> 00:20:48,541 Наприклад... 323 00:20:50,043 --> 00:20:51,127 Птаходактиль. 324 00:20:52,379 --> 00:20:53,755 Рибозавр. 325 00:20:54,381 --> 00:20:55,757 Цуцератопс. 326 00:20:55,757 --> 00:20:57,592 Цуцератопс – це добре! 327 00:20:57,592 --> 00:20:59,469 Ну все, вам пора спати. 328 00:21:00,512 --> 00:21:04,683 Узагалі-то нам з Джейн і Сивим треба доробити ще одну справу. 329 00:21:06,268 --> 00:21:07,310 Будь ласка. 330 00:21:13,858 --> 00:21:16,236 Оце так нагода роздивитися тигра. 331 00:21:16,236 --> 00:21:19,656 Не дивно, що тигри люблять ніч. Коли ще так побудеш на самоті. 332 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 Які ж вони гарні. 333 00:21:30,792 --> 00:21:33,628 Нелегко жити в гармонії з природою, правда ж? 334 00:21:34,254 --> 00:21:36,256 Так. Але це того варте. 335 00:21:49,811 --> 00:21:50,812 ДЖЕЙН 336 00:21:50,812 --> 00:21:52,564 Урятуймо тигрів. 337 00:21:54,316 --> 00:21:57,235 Джейн, Девіде, пора лягати. 338 00:21:57,819 --> 00:21:59,321 О, оце начебто гарний заповідник. 339 00:21:59,321 --> 00:22:00,906 Так, дуже просторий. 340 00:22:00,906 --> 00:22:02,365 -Джейн? -Ще трохи. 341 00:22:02,365 --> 00:22:04,534 Ми ще шукаємо. І в нас буде дзвінок. 342 00:22:04,534 --> 00:22:07,203 -Дзвінок? З ким це? -З Найлою Азмі. 343 00:22:07,203 --> 00:22:09,623 Хто це? І чому б не поговорити зранку? 344 00:22:09,623 --> 00:22:13,126 Найла захищає ліс, де живуть останні суматранські тигри. 345 00:22:13,126 --> 00:22:15,629 Це в Індонезії. І вона от-от має нам... 346 00:22:16,296 --> 00:22:17,547 Подзвонити. 347 00:22:18,256 --> 00:22:22,928 -Будь ласочка. -Будь ласочка. 348 00:22:22,928 --> 00:22:24,763 Гаразд. У вас п’ять хвилин. 349 00:22:25,513 --> 00:22:26,806 -Знову. -Дякую, мамо. 350 00:22:26,806 --> 00:22:28,225 Дякую, мамо Джейн. 351 00:22:29,559 --> 00:22:33,104 -Привіт, Найло! -Вітаю! Ви, певно, Джейн і Девід. 352 00:22:33,104 --> 00:22:36,066 Дякую, що подзвонили. У нас купа запитань про тигрів. 353 00:22:36,066 --> 00:22:39,486 Ого. Де це ви зараз, Найло? Така краса навколо. 354 00:22:39,486 --> 00:22:41,613 Я в селі Тімбанґ-Лаван, 355 00:22:41,613 --> 00:22:44,658 це неподалік природного комплексу Льосер – 356 00:22:44,658 --> 00:22:50,872 єдиного місця у світі, де в дикій природі разом живуть орангутанги, 357 00:22:50,872 --> 00:22:52,999 тигри, носороги та слони. 358 00:22:52,999 --> 00:22:56,044 Дивись, який тигр. Ніби той, що хотів з’їсти Сивого. 359 00:22:56,044 --> 00:22:59,297 Та ми його врятували. Найло, а ви натрапляли на тигрів? 360 00:22:59,297 --> 00:23:00,382 Було таке. 361 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Як мені було роки чотири, 362 00:23:01,967 --> 00:23:06,388 я жила з дідусем і бабусею і якось знайшла рудих кошенят. 363 00:23:06,388 --> 00:23:09,307 Бабуся й дідусь перелякалися та й кажуть: 364 00:23:09,307 --> 00:23:11,518 «Найло, це ж тигреня!» 365 00:23:11,518 --> 00:23:15,397 Узагалі тигри не люблять людей, тому треба триматися на відстані. 366 00:23:15,397 --> 00:23:18,817 Той, за яким ми стежили, точно не хотів бути поряд з нами. 367 00:23:18,817 --> 00:23:22,320 Дуже важливо поважати й захищати їх, 368 00:23:22,320 --> 00:23:26,908 бо вони – частинка нас самих, народу суматранських батаків. 369 00:23:26,908 --> 00:23:29,202 Круто, що у вас такий зв’язок з тиграми. 370 00:23:29,202 --> 00:23:30,912 Як ви почали їм допомагати? 371 00:23:30,912 --> 00:23:34,916 Коли я вперше зайшла в ліс, це назавжди змінило моє життя. 372 00:23:34,916 --> 00:23:37,961 Я відчула, яке це чарівне місце. 373 00:23:37,961 --> 00:23:41,965 Тоді й зрозуміла, що маю стати лісничою, 374 00:23:41,965 --> 00:23:43,383 щоб захищати ліси. 375 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 А що роблять лісничі? 376 00:23:44,885 --> 00:23:46,970 Перебувають у лісі 377 00:23:46,970 --> 00:23:51,266 і дбають про те, щоб ніщо не завдавало шкоди 378 00:23:51,266 --> 00:23:56,187 рослинам і тваринам у цій місцевості. 379 00:23:56,187 --> 00:24:01,192 Пропрацювавши так десять років, я вирішила створити власну організацію, 380 00:24:01,192 --> 00:24:04,362 щоб заохотити якомога більше суматранок 381 00:24:04,362 --> 00:24:06,364 долучитися до захисту лісів. 382 00:24:06,364 --> 00:24:09,492 А що ж шкодить тиграм та іншим тваринам у цьому лісі? 383 00:24:09,492 --> 00:24:12,913 Їхні домівки віддають під забудову 384 00:24:12,913 --> 00:24:15,457 та іншу людську діяльність. 385 00:24:15,457 --> 00:24:17,626 Треба пояснювати це людям, 386 00:24:17,626 --> 00:24:20,212 бо якщо нічого не робити, 387 00:24:20,212 --> 00:24:22,255 то ми назавжди втратимо тигрів. 388 00:24:22,255 --> 00:24:24,758 Ми хочемо підтримати заповідник. Що ще можна зробити? 389 00:24:24,758 --> 00:24:27,802 Можете піти в найближчий ліс 390 00:24:27,802 --> 00:24:32,390 і побути там, щоб відчути, як ви немовби зливаєтеся з ним. 391 00:24:32,390 --> 00:24:35,602 Найважливіше, що треба зробити – відчути зв’язок... 392 00:24:35,602 --> 00:24:37,646 зв’язок своєї душі з лісом. 393 00:24:37,646 --> 00:24:38,730 Це ваш дім. 394 00:24:38,730 --> 00:24:39,856 Яка гарна ідея. 395 00:24:39,856 --> 00:24:42,567 -Джейн, ходімо в ліс. -Авжеж. 396 00:24:43,235 --> 00:24:45,779 Та не сьогодні. П’ять хвилин уже минули. 397 00:24:46,363 --> 00:24:48,990 Нам пора, Найло. Дуже дякую вам за розмову. 398 00:24:48,990 --> 00:24:51,785 Віднайдемо зв’язок з лісом самі й порадимо іншим. 399 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 -Рада це чути. Бувайте! -Бувайте, Найло! 400 00:24:55,121 --> 00:24:57,958 Ну все, тепер точно пора закінчувати. 401 00:24:57,958 --> 00:24:59,084 Добраніч, Девіде. 402 00:24:59,084 --> 00:25:00,252 Не спіши, Девіде. 403 00:25:00,252 --> 00:25:03,255 Мамо, нам іще треба вибрати заповідник з тиграми. 404 00:25:03,255 --> 00:25:04,506 Ще п’ять хвилиночок. 405 00:25:04,506 --> 00:25:07,801 -Будь ласочка. -Будь ласочка. 406 00:25:07,801 --> 00:25:09,469 Не більше трьох. 407 00:25:09,469 --> 00:25:11,388 -Дякую, мамо. -Виберіть хороший. 408 00:25:13,431 --> 00:25:14,516 ПАНТЕРА ТІҐРІС ТИГР 409 00:25:14,516 --> 00:25:15,642 ЯК ДОПОМОГТИ? 410 00:25:15,642 --> 00:25:18,270 ЗАХИСТИТИ ЇХНІ ДОМІВКИ ДАТИ ТИГРАМ ПРОСТІР 411 00:25:26,570 --> 00:25:29,823 О, Джейн. Я знайшов іще один чудовий заповідник. 412 00:26:11,239 --> 00:26:13,241 Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко