1
00:00:37,539 --> 00:00:39,457
{\an8}"Hổ".
2
00:00:45,755 --> 00:00:49,217
Tớ tưởng chúng ta phải đi thật chậm
và thật khẽ nếu định tìm hổ.
3
00:00:49,801 --> 00:00:51,219
Đúng là tớ nói vậy.
4
00:00:51,219 --> 00:00:52,554
Thấy gì chưa?
5
00:00:54,890 --> 00:00:57,851
Chưa thấy gì.
6
00:01:04,106 --> 00:01:05,775
Trừ một Râu Xám sợ hãi.
7
00:01:06,276 --> 00:01:07,944
Tớ biết cậu lo lắng, Râu Xám,
8
00:01:07,944 --> 00:01:10,947
nhưng chúng ta phải tìm hiểu
tại sao hổ thích ra ngoài vào ban đêm.
9
00:01:10,947 --> 00:01:12,032
Và để làm thế...
10
00:01:12,032 --> 00:01:14,451
Ta phải hoàn thành nhiệm vụ ban đêm này.
11
00:01:14,451 --> 00:01:16,995
Ta được dùng ống nhòm
cho phép ta nhìn thấy trong bóng tối.
12
00:01:16,995 --> 00:01:18,204
Muốn thử nhìn không?
13
00:01:22,292 --> 00:01:24,085
Thấy chưa? Có gì đâu mà sợ.
14
00:01:28,006 --> 00:01:30,550
Cậu thấy gì vậy, Râu Xám?
Có phải là hổ không?
15
00:01:32,302 --> 00:01:34,888
Trông như một con mèo khổng lồ có vằn đẹp,
16
00:01:34,888 --> 00:01:36,765
móng vuốt lớn và mắt to?
17
00:01:37,349 --> 00:01:39,184
Kiểu như thú săn to lớn cuộn mình
18
00:01:39,184 --> 00:01:41,811
sẽ không ngại bất cứ gì
để triệt hạ con mồi?
19
00:01:42,395 --> 00:01:43,313
Cậu có thích hổ không?
20
00:01:43,313 --> 00:01:47,400
Panthera tigris?
Tớ không thích chúng. Tớ yêu chúng.
21
00:01:47,400 --> 00:01:48,985
Cậu đã tra tên khoa học của chúng rồi à?
22
00:01:49,653 --> 00:01:51,655
Tớ rất mong được thấy chúng
trong tự nhiên.
23
00:01:53,823 --> 00:01:54,866
Đừng lo, Râu Xám.
24
00:01:54,866 --> 00:01:57,035
Nếu hổ săn cậu, cậu sẽ không thấy nó đâu.
25
00:01:57,035 --> 00:01:59,412
Nó sẽ rình sau lưng cậu
và ngoạm vào gáy cậu...
26
00:02:00,789 --> 00:02:02,249
Đi tìm hiểu thôi.
27
00:02:02,874 --> 00:02:03,959
Nhưng nhớ nhé,
28
00:02:03,959 --> 00:02:05,377
hổ rất thính
29
00:02:05,377 --> 00:02:07,420
và có thể nhìn tốt trong bóng tối
gấp sáu lần so với chúng ta.
30
00:02:08,129 --> 00:02:10,507
Có lẽ hổ đã biết chúng ta ở đây.
31
00:02:26,481 --> 00:02:28,316
Nhìn kìa! Một dấu chân hổ trên bùn.
32
00:02:28,316 --> 00:02:30,151
Dấu chân rất gần.
33
00:02:30,151 --> 00:02:32,821
Chân to đấy. Chắc là hổ đực.
34
00:02:32,821 --> 00:02:35,115
Hổ đực thường to hơn hổ cái.
35
00:02:37,576 --> 00:02:38,743
Nó kia rồi.
36
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Hổ rất thích đuổi.
37
00:02:41,621 --> 00:02:45,166
Nên làm gì thì làm, cũng đừng có chạy!
38
00:02:45,166 --> 00:02:46,251
Râu Xám!
39
00:02:51,673 --> 00:02:53,717
Đừng lo. Tớ có ý này.
40
00:03:15,071 --> 00:03:16,531
Râu Xám!
41
00:03:21,828 --> 00:03:22,746
Cháu chào mẹ của Jane.
42
00:03:23,872 --> 00:03:26,833
Mẹ, trong này phải tối
nếu bọn con định hoàn thành nhiệm vụ.
43
00:03:26,833 --> 00:03:28,960
Các con phải để đến mai. Muộn rồi đấy.
44
00:03:31,421 --> 00:03:32,672
Hoàn hảo.
45
00:03:32,672 --> 00:03:34,883
Phải. Lúc hoàn hảo để con chuẩn bị đi ngủ
46
00:03:34,883 --> 00:03:36,218
và David về nhà.
47
00:03:36,218 --> 00:03:37,928
Không, để cứu loài hổ.
48
00:03:37,928 --> 00:03:40,639
Jane, con có thể cứu bao nhiêu con hổ
trong giấc mơ cũng được.
49
00:03:40,639 --> 00:03:43,808
Mẹ, còn chưa đầy 4.000 con trong tự nhiên,
50
00:03:43,808 --> 00:03:45,352
và đó là tại chúng ta.
51
00:03:45,352 --> 00:03:47,354
Con người cứ chiếm lãnh thổ của chúng.
52
00:03:47,354 --> 00:03:49,564
Bọn cháu đang cố gắng tìm hiểu
tại sao chúng ra ngoài vào ban đêm.
53
00:03:49,564 --> 00:03:51,191
Vì nếu ta hiểu được chúng...
54
00:03:51,191 --> 00:03:53,902
Các con có thể cứu chúng. Phải, mẹ biết.
55
00:03:55,779 --> 00:03:58,448
Mẹ chắc chắn chúng là loài
hoạt động về đêm. Hổ đã được cứu.
56
00:03:58,448 --> 00:03:59,866
Chúc ngủ ngon, David.
57
00:03:59,866 --> 00:04:03,620
Mẹ cậu giỏi nhỉ. Ta nên nhờ mẹ cậu giúp
trong nhiều nhiệm vụ hơn.
58
00:04:06,957 --> 00:04:07,958
Cố gắng hay lắm, mẹ.
59
00:04:07,958 --> 00:04:09,876
Hoạt động về đêm nghĩa là
hoạt động vào ban đêm,
60
00:04:09,876 --> 00:04:11,878
nhưng không phải vào ban ngày,
hổ lúc nào cũng ngủ.
61
00:04:11,878 --> 00:04:13,046
Thỉnh thoảng chúng đi khám phá.
62
00:04:13,046 --> 00:04:16,257
Hẳn là chúng thích ban đêm
vì săn mồi tốt hơn.
63
00:04:16,257 --> 00:04:17,759
- Tạm biệt, David.
- Ở lại đã, David.
64
00:04:17,759 --> 00:04:20,220
Có thể tốt hơn để săn mồi,
nhưng tại sao ạ?
65
00:04:20,220 --> 00:04:22,096
Bắt con mồi trong bóng tối
có dễ hơn không?
66
00:04:22,096 --> 00:04:24,683
Hay có phải là vì
chúng không gặp các thú ăn thịt khác?
67
00:04:24,683 --> 00:04:27,310
Hay có phải là vì
chúng có tầm nhìn tốt vào ban đêm?
68
00:04:27,310 --> 00:04:29,521
- Hay có phải vì...
- Con có mười phút.
69
00:04:29,521 --> 00:04:30,855
Hết ý!
70
00:04:31,898 --> 00:04:32,732
Con cảm ơn mẹ.
71
00:04:35,944 --> 00:04:38,947
Hổ có thể ở bất cứ đâu,
nên cố gắng giữ im lặng.
72
00:04:42,867 --> 00:04:46,454
Sao? Không phải lỗi của tớ.
73
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
Thấy chưa?
74
00:04:55,130 --> 00:04:57,424
Hổ kìa. Nó đang nhìn Râu Xám.
75
00:05:02,387 --> 00:05:04,139
Tớ đã bảo chạy thì thế nào nhỉ?
76
00:05:15,275 --> 00:05:16,276
Ê!
77
00:05:17,903 --> 00:05:20,447
Trời, dọa hai đứa quá dễ.
78
00:05:20,447 --> 00:05:23,617
Các cháu nên thấy gương mặt mình.
Sợ khiếp vía.
79
00:05:23,617 --> 00:05:25,619
Đó là vì bọn cháu tưởng cô là hổ.
80
00:05:26,244 --> 00:05:28,997
- Cô chắc điều đó có lý với bọn cháu.
- Bọn cháu đang lần theo một con.
81
00:05:29,706 --> 00:05:31,082
Hay nó lần theo chúng ta?
82
00:05:31,625 --> 00:05:32,792
Chủ yếu là Râu Xám.
83
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
Ồ, phải. Nó trông y hệt bữa ăn của hổ.
84
00:05:36,087 --> 00:05:38,465
Hi vọng các cháu tìm thấy hổ trước khi
nó tìm thấy chú khỉ bạn các cháu.
85
00:05:38,465 --> 00:05:40,467
- Tinh tinh ạ.
- Phải rồi.
86
00:05:40,467 --> 00:05:42,135
Cô muốn giúp bọn cháu tìm hổ không,
Annisa?
87
00:05:42,636 --> 00:05:44,512
Cô muốn lắm,
nhưng cô đang làm cho hợp tác xã,
88
00:05:44,512 --> 00:05:46,556
và cô phải xử lí con vật của riêng cô.
89
00:05:46,556 --> 00:05:47,891
Thế ạ? Con vật gì vậy?
90
00:05:47,891 --> 00:05:50,977
Cô chưa biết, nhưng
con gì đó cứ sùng sục ở lều trong vườn
91
00:05:50,977 --> 00:05:52,812
và làm tung tóe một đống rất đẹp
để cô dọn.
92
00:05:52,812 --> 00:05:53,939
Hẳn là con hổ rồi.
93
00:05:54,564 --> 00:05:56,816
Cô nghĩ là chồn hôi hoặc gấu trúc
thì đúng hơn.
94
00:05:56,816 --> 00:06:00,737
Nhưng, đúng, có thể là một con đại miêu.
95
00:06:00,737 --> 00:06:02,822
Cháu nghĩ cháu biết
làm thế nào hoàn thành nhiệm vụ này.
96
00:06:07,577 --> 00:06:08,578
Giờ sao đây?
97
00:06:08,578 --> 00:06:09,746
Ta chờ thôi.
98
00:06:12,874 --> 00:06:15,001
Trong bao lâu?
99
00:06:15,001 --> 00:06:16,211
Chừng nào xong thì thôi.
100
00:06:16,211 --> 00:06:19,673
Nếu ta định quan sát hành vi tự nhiên
của hổ, nó không được biết ta ở đây.
101
00:06:19,673 --> 00:06:23,885
Nên chúng ta phải tuyệt đối im lặng,
và ngồi yên, có lẽ là nhiều giờ.
102
00:06:23,885 --> 00:06:25,929
Hoặc ít nhất đến giờ đi ngủ.
103
00:06:26,888 --> 00:06:28,473
Sắp đến giờ đi ngủ mà nhỉ?
104
00:06:30,392 --> 00:06:32,352
Khoan, các cháu có thấy không?
105
00:06:32,352 --> 00:06:33,270
Có phải con hổ không?
106
00:06:39,067 --> 00:06:40,068
Nhìn kìa.
107
00:06:41,653 --> 00:06:43,822
Một con mèo? Ta giữ nó được không?
108
00:06:44,906 --> 00:06:47,784
Mèo và hổ cùng một họ.
109
00:06:47,784 --> 00:06:50,245
Có lẽ tìm hiểu về mèo
có thể giúp ta tìm ra
110
00:06:50,245 --> 00:06:51,871
cách tiếp cận gần hơn đại miêu của ta.
111
00:06:51,871 --> 00:06:54,666
Vậy thế có nghĩa là được?
112
00:06:55,250 --> 00:06:57,252
Chúng ta chưa biết gì về con mèo này,
113
00:06:57,252 --> 00:06:58,962
nên đừng quá quyến luyến nhé.
114
00:06:58,962 --> 00:07:02,340
Quá muộn rồi. Cháu đã yêu Catasaurus Rex.
115
00:07:05,594 --> 00:07:07,262
Cháu định đặt tên nó như thế.
116
00:07:07,262 --> 00:07:08,847
Dù nó tên là gì,
117
00:07:08,847 --> 00:07:12,017
con mèo đó có thể là vật nuôi bị mất tích
của ai đó hoặc thậm chí là mèo hoang.
118
00:07:12,017 --> 00:07:13,393
Hoang là gì ạ?
119
00:07:13,393 --> 00:07:16,229
Đó là cách ta gọi một con vật
nên thuần hóa, như vật nuôi,
120
00:07:16,229 --> 00:07:17,606
nhưng thật ra là hoang dã.
121
00:07:17,606 --> 00:07:18,690
Chính xác.
122
00:07:18,690 --> 00:07:19,858
Hai đứa tránh xa nhé.
123
00:07:19,858 --> 00:07:23,403
Cô sẽ đi xem xét
tiếp theo nên làm gì với chú mèo con này.
124
00:07:25,071 --> 00:07:27,324
Vậy là không được nuôi nó ạ?
125
00:07:27,324 --> 00:07:28,825
Không là không.
126
00:07:30,118 --> 00:07:31,119
Cô quay lại ngay.
127
00:07:33,705 --> 00:07:35,123
Hai cậu tiếp tục tìm
128
00:07:35,123 --> 00:07:37,792
trong khi tớ chờ xem
con hổ có đến thăm họ hàng của nó không.
129
00:07:37,792 --> 00:07:39,586
Cách đó không hẳn là được.
130
00:07:40,879 --> 00:07:43,048
Cậu chỉ muốn ở gần Catasaurus Rex?
131
00:07:45,717 --> 00:07:46,885
Thấy gì thì báo qua bộ đàm cho tớ nhé.
132
00:07:48,303 --> 00:07:49,304
Được.
133
00:07:51,473 --> 00:07:52,891
Đi nào, Râu Xám.
134
00:07:58,772 --> 00:08:00,941
Nếu mình là hổ, mình sẽ đi đâu?
135
00:08:08,490 --> 00:08:10,825
Tớ không thấy nó.
Cậu có chắc nó ở trong đó?
136
00:08:14,663 --> 00:08:17,457
Tớ nghĩ không phải là phòng giặt.
137
00:08:17,457 --> 00:08:20,418
Vâng, thưa bố và ba,
con hứa sẽ chăm sóc Catasaurus Rex.
138
00:08:20,418 --> 00:08:24,881
Con sẽ cho nó ăn và nuôi nó.
Còn Millie có thể dọn chậu xỉ cho nó?
139
00:08:27,008 --> 00:08:28,718
Jane? Râu Xám?
140
00:08:28,718 --> 00:08:31,471
Hi vọng không phải con hổ
đang rình rập mình chứ?
141
00:08:50,198 --> 00:08:52,617
Đến giờ kẻ bị săn trở thành kẻ đi săn rồi.
142
00:09:19,436 --> 00:09:20,896
Không thể để nó biết ta đang quan sát.
143
00:09:22,939 --> 00:09:23,940
Jane?
144
00:09:24,649 --> 00:09:26,985
Mười phút của con đã hết.
Đến giờ đi ngủ rồi.
145
00:09:30,030 --> 00:09:31,156
Râu Xám!
146
00:09:31,156 --> 00:09:32,991
Tớ đã bảo là hổ thích đuổi mà!
147
00:09:38,788 --> 00:09:40,832
- Jane.
- Con hiện không nói được.
148
00:09:40,832 --> 00:09:43,418
Con hổ đang định ăn thịt Râu Xám. Lần nữa.
149
00:09:43,960 --> 00:09:45,420
Chúng ta phải đi giúp họ.
150
00:09:46,129 --> 00:09:47,672
Và có thể cấm túc luôn.
151
00:10:02,604 --> 00:10:04,314
Mau lên, Râu Xám, lối này!
152
00:10:22,582 --> 00:10:23,833
Cậu có nghĩ nó đi rồi?
153
00:10:26,545 --> 00:10:28,380
Jane! Đừng hét nữa.
154
00:10:28,380 --> 00:10:29,339
Con xin lỗi.
155
00:10:31,758 --> 00:10:33,301
Bọn con tưởng mẹ là hổ.
156
00:10:33,301 --> 00:10:34,803
Chúng ta đã thống nhất mười phút.
157
00:10:34,803 --> 00:10:36,137
Cứu động vật lâu lắm ạ.
158
00:10:36,137 --> 00:10:39,224
Nhưng con nghĩ mẹ dự đoán
chúng thích đi săn buổi đêm là đúng.
159
00:10:39,224 --> 00:10:40,976
Nhưng bọn con vẫn phải tìm hiểu lí do.
160
00:10:40,976 --> 00:10:42,435
Nó lại đuổi theo Râu Xám à?
161
00:10:43,061 --> 00:10:44,980
Ừ, nhưng không đuổi theo tớ.
162
00:10:45,689 --> 00:10:49,109
- Không hiểu tại sao nó chỉ săn Râu Xám.
- Sao con không cứ đi ngủ đã?
163
00:10:50,193 --> 00:10:52,070
Nào, David.
Cô đã bảo bố cháu là sẽ đưa cháu về.
164
00:10:57,659 --> 00:10:58,952
Đừng.
165
00:11:02,247 --> 00:11:03,206
Cả cháu nữa.
166
00:11:09,212 --> 00:11:10,964
Này, những người theo dấu hổ.
167
00:11:10,964 --> 00:11:12,424
Annisa, có tin gì không ạ?
168
00:11:12,424 --> 00:11:14,050
Catasaurus Rex có gia đình không?
169
00:11:14,050 --> 00:11:15,594
Catasaurus Rex là ai?
170
00:11:15,594 --> 00:11:19,306
Thôi khỏi đi. Mai các con nói chuyện này.
171
00:11:19,306 --> 00:11:21,516
Chúc ngủ ngon, Annisa.
Hai đứa này sẽ đi ngủ.
172
00:11:21,516 --> 00:11:22,767
Nhưng ngoài trời đang lạnh cóng.
173
00:11:22,767 --> 00:11:24,644
- Nếu con mèo bị cảm lạnh thì sao?
- Hoặc con hổ?
174
00:11:25,270 --> 00:11:27,689
Thế là hai đứa bé này
còn muốn cứu một con mèo nữa à?
175
00:11:27,689 --> 00:11:28,982
Catasaurus Rex.
176
00:11:30,150 --> 00:11:32,611
- Cô phát hiện ra gì ạ?
- Vẫn đang tìm cách.
177
00:11:32,611 --> 00:11:35,947
Nhưng cô đọc trên mạng nếu cho mèo lạc ăn,
ta có thể biết nó có phải mèo hoang không.
178
00:11:35,947 --> 00:11:37,449
Ta được cho Rexy ăn?
179
00:11:37,449 --> 00:11:38,742
Ừ.
180
00:11:38,742 --> 00:11:41,161
Nếu nó ăn khi các cháu còn đó,
nghĩa là nó được thuần hóa.
181
00:11:41,161 --> 00:11:42,996
Mèo hoang sẽ không ăn
khi có người bên cạnh.
182
00:11:42,996 --> 00:11:44,789
Thế nó là mèo thuần hóa thì ta làm gì?
183
00:11:45,582 --> 00:11:48,418
Mẹ chắc Annisa sẽ cố gắng
tìm gia đình của nó.
184
00:11:49,252 --> 00:11:51,254
Kế hoạch hay lắm.
Nó là mèo hoang thì ta làm gì?
185
00:11:51,254 --> 00:11:53,048
Cô sẽ bẫy nó và đưa nó ra khỏi đây.
186
00:11:53,048 --> 00:11:54,257
Bẫy nó?
187
00:11:54,257 --> 00:11:55,884
Thì, mèo hoang có thể nguy hiểm.
188
00:11:55,884 --> 00:11:58,929
Một thứ nguy hiểm không có nghĩa là
ta không nên quan tâm.
189
00:12:00,138 --> 00:12:02,807
Hổ có thể nguy hiểm.
Cứ hỏi Râu Xám mà xem.
190
00:12:03,391 --> 00:12:05,060
Nhưng chúng vẫn xứng đáng có nhà.
191
00:12:05,060 --> 00:12:06,102
Vâng.
192
00:12:09,773 --> 00:12:13,360
Thế này nhé, cô sẽ để chăn ở ngoài
tối nay và kiếm ít thức ăn mèo.
193
00:12:13,360 --> 00:12:16,655
Ngày mai, chúng ta có thể cho mèo ăn
sau khi các cháu đi học về.
194
00:12:16,655 --> 00:12:17,572
Nhất trí chưa?
195
00:12:20,533 --> 00:12:22,661
- Rồi ạ.
- Có lẽ để cả gối nữa ạ?
196
00:12:23,411 --> 00:12:24,412
Được.
197
00:12:39,636 --> 00:12:40,637
David?
198
00:12:43,723 --> 00:12:45,475
- Chào Jane.
- Cậu ổn chứ?
199
00:12:46,518 --> 00:12:47,686
Tớ lo cho Rexy.
200
00:12:48,270 --> 00:12:49,187
Cậu ổn chứ?
201
00:12:49,187 --> 00:12:52,566
Tớ lo về con hổ. Và mọi con hổ.
202
00:12:52,566 --> 00:12:53,858
Cậu có ý gì không?
203
00:12:55,193 --> 00:12:58,863
"Nhiệm vụ của tôi là tạo ra một thế giới
mà ta có thể sống hòa thuận với tự nhiên".
204
00:12:58,863 --> 00:12:59,906
Jane Goodall à?
205
00:12:59,906 --> 00:13:00,907
Ừ.
206
00:13:00,907 --> 00:13:02,200
Nghĩa là sao?
207
00:13:02,200 --> 00:13:04,536
Sống hòa thuận nghĩa là tử tế,
208
00:13:04,536 --> 00:13:07,998
không làm hại ai hay bất cứ gì,
và tôn trọng nhau.
209
00:13:09,874 --> 00:13:12,002
Hư quá. Đưa bộ đàm đây.
210
00:13:13,545 --> 00:13:14,796
Đưa mẹ ngay.
211
00:13:14,796 --> 00:13:18,258
Nhưng David lo
Annisa sẽ tống khứ con mèo của cậu ấy.
212
00:13:18,258 --> 00:13:21,636
- Mèo không thể sống trong lều.
- Vậy ta nên tìm cho nó một nhà khác.
213
00:13:21,636 --> 00:13:23,972
Ừ, như sống với tớ.
214
00:13:23,972 --> 00:13:26,057
Khi tớ thuyết phục được bố và ba.
215
00:13:27,225 --> 00:13:31,062
Đôi khi chung sống hòa bình
là để yên mọi thứ,
216
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
nhất là những thứ hoang dã.
217
00:13:34,900 --> 00:13:36,693
Tạm thời, con cần ngủ ngon đã
218
00:13:36,693 --> 00:13:38,820
để ngày mai con bắt đầu lại
nhiệm vụ của mình.
219
00:13:40,030 --> 00:13:40,989
Được chứ?
220
00:13:42,908 --> 00:13:43,742
Vâng.
221
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
- Được chứ?
- Vâng.
222
00:13:53,168 --> 00:13:56,504
Ngủ ngon nhé.
Mai con phải giúp một con vật.
223
00:14:08,266 --> 00:14:09,893
Millie đang ở trong đó chuẩn bị.
224
00:14:11,645 --> 00:14:12,687
Sao vậy?
225
00:14:12,687 --> 00:14:14,773
Annisa tìm thấy một con mèo
sống ở lều trong vườn.
226
00:14:15,482 --> 00:14:16,483
Thế à?
227
00:14:16,483 --> 00:14:17,609
Con đã đặt tên cho nó.
228
00:14:18,360 --> 00:14:20,320
Ba đoán nhé. Theo tên một con khủng long?
229
00:14:20,320 --> 00:14:23,949
- Catasaurus Rex. Gọi tắt là Rexy.
- Thông minh lắm.
230
00:14:27,661 --> 00:14:28,954
Con còn muốn nói gì với ba không?
231
00:14:30,372 --> 00:14:33,625
Annisa nói Rexy có thể là
mèo nhà hoặc là mèo hoang,
232
00:14:34,668 --> 00:14:36,962
nhưng nếu nó đã thuần hóa và đơn độc?
233
00:14:36,962 --> 00:14:38,296
Con vẫn luôn muốn có một con mèo.
234
00:14:39,548 --> 00:14:41,424
Con còn chịu chia sẻ nó với Millie?
235
00:14:41,424 --> 00:14:43,718
Ba hiểu tại sao
con muốn chăm sóc nó, Davey,
236
00:14:43,718 --> 00:14:46,137
nhưng vật nuôi là trách nhiệm lớn.
237
00:14:46,721 --> 00:14:48,306
Nhưng con muốn cho Rexy một mái nhà.
238
00:14:48,306 --> 00:14:51,851
Mái nhà vĩnh viễn, như ba và bố cho con.
239
00:14:52,727 --> 00:14:54,229
Con thật tâm huyết đấy.
240
00:14:54,229 --> 00:14:55,605
Vậy là ba đồng ý ạ?
241
00:14:56,231 --> 00:14:57,232
Cảm ơn ba.
242
00:14:57,232 --> 00:15:00,068
Nhận nuôi một con vật rất khác
nhận nuôi trẻ con,
243
00:15:00,068 --> 00:15:02,654
nhưng đó vẫn là điều
mà cả gia đình cùng quyết định.
244
00:15:02,654 --> 00:15:06,283
- Còn Millie rất muốn nuôi chó.
- Ta có thể có cả hai.
245
00:15:07,075 --> 00:15:11,329
Sao ta không chờ xem
Catasaurus Rex có cần nhà không?
246
00:15:11,329 --> 00:15:12,414
Được ạ.
247
00:15:12,998 --> 00:15:15,959
- Ta bàn tiếp sau khi con đi học về nhé.
- Cảm ơn ba.
248
00:15:15,959 --> 00:15:17,502
- Con yêu ba.
- Ba cũng yêu con.
249
00:15:19,087 --> 00:15:22,090
Nào, con muốn ăn bánh mì vòng
hay trứng bác?
250
00:15:22,090 --> 00:15:23,008
Cả hai ạ.
251
00:15:26,845 --> 00:15:28,430
Ta cần tìm Annisa.
252
00:15:28,930 --> 00:15:30,056
David?
253
00:15:30,056 --> 00:15:32,726
Mau lên, Millie. Bọn anh sẽ đưa em về nhà.
254
00:15:40,025 --> 00:15:41,860
Cuối cùng cũng có! Tớ xí phần cho nó ăn.
255
00:15:44,696 --> 00:15:46,323
Mau lên! Đi thôi.
256
00:15:48,950 --> 00:15:50,785
Bắt đầu chờ đợi phấn khích thôi.
257
00:15:52,162 --> 00:15:53,538
Dù nghe có vẻ li kì,
258
00:15:53,538 --> 00:15:56,207
nhưng cô phải làm việc khác ở tòa nhà.
259
00:15:57,292 --> 00:15:59,002
Hi vọng nó không phải mèo hoang.
260
00:15:59,961 --> 00:16:03,715
Mèo hoang chỉ có nghĩa là
nó không muốn ở gần người.
261
00:16:04,216 --> 00:16:09,471
Vì hổ và mèo hoang đều hoang dã,
không hiểu hổ có thế không.
262
00:16:09,471 --> 00:16:10,764
Ừ, cô không biết.
263
00:16:11,514 --> 00:16:13,558
Lát nữa cô quay lại xem
các cháu thế nào nhé.
264
00:16:13,558 --> 00:16:15,227
Đừng để hổ ăn thịt nhé.
265
00:16:15,227 --> 00:16:16,978
Nghĩa là mi đấy, Râu Xám.
266
00:16:16,978 --> 00:16:18,355
Cảm ơn cô Annisa.
267
00:16:23,318 --> 00:16:24,778
Lại ăn đi, Rexy.
268
00:16:26,821 --> 00:16:30,116
Hoặc đừng, nếu cậu thích làm mèo hoang.
Tùy cậu.
269
00:16:31,201 --> 00:16:32,744
Thế nào thì tớ cũng yêu cậu.
270
00:16:49,553 --> 00:16:52,514
Tớ nghĩ Catasaurus Rex
sẽ không đến ăn đâu.
271
00:16:57,435 --> 00:16:59,980
Nó có thể không, nhưng hổ sẽ đến.
272
00:17:01,523 --> 00:17:03,066
Trong khi ta chờ mèo đến ăn,
273
00:17:03,066 --> 00:17:06,611
tớ nghĩ tớ biết làm sao để tìm hiểu
tại sao hổ thích săn đêm đến vậy.
274
00:17:06,611 --> 00:17:09,322
Và lần này, tớ muốn nó đuổi theo cậu.
275
00:17:10,073 --> 00:17:11,157
Kế hoạch là thế này.
276
00:17:20,458 --> 00:17:21,626
Sắp rồi.
277
00:17:25,255 --> 00:17:26,631
Sắp rồi.
278
00:17:30,719 --> 00:17:31,845
Bây giờ!
279
00:17:43,982 --> 00:17:46,151
Phải xảy ra như thế à?
280
00:17:46,151 --> 00:17:49,070
Không hẳn. Thực ra là không hề.
281
00:17:49,070 --> 00:17:52,073
Tớ quên mất hổ thỉnh thoảng
leo trèo để bắt con mồi.
282
00:17:55,327 --> 00:17:56,953
Chúng đang lên mái nhà. Đi nào.
283
00:18:19,017 --> 00:18:20,310
Bọn tớ là người!
284
00:18:20,310 --> 00:18:22,854
Cậu không thích ở bên bọn tớ!
285
00:18:32,822 --> 00:18:35,659
Lí do hổ cứ đuổi theo cậu,
mà không phải tớ và David,
286
00:18:35,659 --> 00:18:37,994
cũng giống lí do
chúng thích ban đêm hơn ban ngày.
287
00:18:37,994 --> 00:18:40,330
Chúng muốn tránh xa
con người nguy hiểm, ồn ào.
288
00:18:40,330 --> 00:18:41,748
Hệt như mèo hoang.
289
00:18:43,083 --> 00:18:45,418
Con mèo kìa! Ta nên xem
chuyện gì với Catasaurus Rex.
290
00:18:51,341 --> 00:18:52,592
Vậy là không phải mèo hoang?
291
00:18:53,426 --> 00:18:56,096
Nó meo với cô, và bắt đầu ăn,
292
00:18:56,096 --> 00:18:57,931
nên nó có vẻ khá thuần.
293
00:18:57,931 --> 00:19:01,309
- Thế có nghĩa là Rexy cần nhà?
- Cô không nghĩ vậy, David.
294
00:19:02,686 --> 00:19:05,188
Cô cũng tìm thấy cái này
được đăng trên mạng.
295
00:19:06,481 --> 00:19:07,482
{\an8}MÈO LẠC!
296
00:19:07,482 --> 00:19:09,484
{\an8}Tên thật của nó là "Pawjamas"?
297
00:19:10,986 --> 00:19:12,362
Thật ra thế khá là tốt.
298
00:19:15,156 --> 00:19:16,950
Cậu đúng là con mèo con xinh xắn.
299
00:19:18,451 --> 00:19:20,829
- Tớ mừng vì cậu có nhà.
- Ừ, cô cũng thế.
300
00:19:21,371 --> 00:19:24,541
Nhưng hổ vẫn đang mất nhà của chúng.
301
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
Vì thế ngày càng có ít hổ hơn.
302
00:19:26,293 --> 00:19:28,044
Nhưng chúng ta có thể làm gì?
303
00:19:28,837 --> 00:19:31,631
Vì hổ muốn một mình như mèo hoang,
304
00:19:31,631 --> 00:19:34,968
có lẽ có một cách để đảm bảo
chúng có không gian một mình.
305
00:19:35,552 --> 00:19:39,306
Tớ vẫn muốn nhận nuôi mèo,
nhưng ta cũng có thể nhận nuôi hổ?
306
00:19:39,306 --> 00:19:40,932
Ý hay lắm.
307
00:19:40,932 --> 00:19:44,811
Nhưng chưa chắc phụ huynh chúng ta
sẽ vui khi có hổ trong nhà.
308
00:19:44,811 --> 00:19:47,022
Kiếm đâu ra chậu xỉ to như thế?
309
00:19:47,022 --> 00:19:49,149
Dùng muỗng hay dùng xẻng?
310
00:19:50,692 --> 00:19:52,485
Cháu không nhận nuôi hổ được đâu,
311
00:19:52,485 --> 00:19:54,738
nhưng nếu cháu chăm sóc một con
qua một khu bảo tồn hổ,
312
00:19:54,738 --> 00:19:56,573
cháu có thể giúp chúng
và bảo vệ nơi chúng sinh sống.
313
00:19:57,407 --> 00:19:58,700
Ta có thể dùng tiền tiêu vặt.
314
00:19:59,868 --> 00:20:02,203
Hoặc một phần tiền tiêu vặt?
315
00:20:03,204 --> 00:20:06,458
Nghe được đấy.
Tigerasaurus Rex, bọn tớ tới đây.
316
00:20:06,958 --> 00:20:08,293
Lên mạng tìm một con nào.
317
00:20:12,088 --> 00:20:14,674
Hoặc có lẽ đó là việc của tối mai.
318
00:20:17,886 --> 00:20:20,388
Tạm biệt Pawjamas. Tớ yêu cậu.
319
00:20:24,893 --> 00:20:28,230
- Chào con. Catasaurus Rex thế nào?
- Nó có gia đình ạ.
320
00:20:28,813 --> 00:20:31,191
Và tên thật của nó là Pawjamas.
321
00:20:32,359 --> 00:20:34,069
- Tên khá hay.
- Con cũng nói vậy.
322
00:20:36,988 --> 00:20:37,864
Con ổn chứ?
323
00:20:38,949 --> 00:20:40,700
Con mừng vì nó có nhà.
324
00:20:40,700 --> 00:20:44,704
- Và giờ con được mơ về vật nuôi khác.
- Và những cái tên khác.
325
00:20:45,622 --> 00:20:46,665
Vâng.
326
00:20:47,540 --> 00:20:48,541
Như...
327
00:20:50,043 --> 00:20:51,127
Birdadactylus.
328
00:20:52,379 --> 00:20:53,755
Fishosaur.
329
00:20:54,381 --> 00:20:55,757
Pupiceratops.
330
00:20:55,757 --> 00:20:57,592
Em thích Pupiceratops!
331
00:20:57,592 --> 00:20:59,469
Được rồi, hai con. Đến giờ đi ngủ.
332
00:21:00,512 --> 00:21:04,683
Thực ra, Jane, Râu Xám và con
còn một việc phải hoàn thành trước.
333
00:21:06,268 --> 00:21:07,310
Đi mà ba.
334
00:21:13,858 --> 00:21:16,236
Đây là cách tuyệt vời để thấy một con hổ.
335
00:21:16,236 --> 00:21:19,656
Chẳng trách hổ thích ban đêm.
Giờ là lúc tốt nhất để nó ở một mình.
336
00:21:19,656 --> 00:21:21,408
Chúng đẹp quá.
337
00:21:30,792 --> 00:21:33,628
Sống hòa thuận với tự nhiên
không dễ dàng, nhỉ?
338
00:21:34,254 --> 00:21:36,256
Không. Nhưng đáng lắm.
339
00:21:50,896 --> 00:21:52,564
Chung tay cứu loài hổ.
340
00:21:54,316 --> 00:21:57,235
Jane, David, đến lúc chúc ngủ ngon rồi.
341
00:21:57,819 --> 00:21:59,321
Đây trông như khu bảo tồn cho hổ.
342
00:21:59,321 --> 00:22:00,906
Phải, họ có đất rộng nhỉ.
343
00:22:00,906 --> 00:22:02,365
- Jane?
- Sắp rồi ạ.
344
00:22:02,365 --> 00:22:04,534
Bọn con vẫn đang nghiên cứu.
Vả lại, bọn con có cuộc gọi.
345
00:22:04,534 --> 00:22:07,203
- Con có cuộc gọi à? Với ai?
- Nayla Azmi.
346
00:22:07,203 --> 00:22:09,623
Là ai vậy? Tại sao con không nói chuyện
với cô ấy vào buổi sáng?
347
00:22:09,623 --> 00:22:13,126
Nayla bảo vệ khu rừng, nơi có
những chú hổ Sumatra cuối cùng còn sống.
348
00:22:13,126 --> 00:22:15,629
Đó là ở Indonesia.
Và cô ấy sắp gọi bọn con ngay...
349
00:22:16,296 --> 00:22:17,547
Bây giờ.
350
00:22:18,256 --> 00:22:22,928
- Đi mà mẹ.
- Đi mà.
351
00:22:22,928 --> 00:22:24,763
Được. Con có năm phút.
352
00:22:25,513 --> 00:22:26,806
- Một lần nữa.
- Cảm ơn mẹ.
353
00:22:26,806 --> 00:22:28,225
Cháu cảm ơn mẹ của Jane.
354
00:22:29,559 --> 00:22:33,104
- Chào cô Nayla!
- Xin chào! Hẳn các cháu là Jane và David.
355
00:22:33,104 --> 00:22:36,066
Cảm ơn cô đã nói chuyện với bọn cháu.
Bọn cháu có rất nhiều câu hỏi về hổ.
356
00:22:36,066 --> 00:22:39,486
Oa. Cô đang ở đâu, Nayla? Trông đẹp thế.
357
00:22:39,486 --> 00:22:41,613
Cô đang ở một ngôi làng
có tên Timbang Lawan,
358
00:22:41,613 --> 00:22:44,658
nằm bên cạnh Hệ sinh thái Leuser,
359
00:22:44,658 --> 00:22:50,872
nơi duy nhất trên thế giới
có đười ươi, hổ, tê giác và voi
360
00:22:50,872 --> 00:22:52,999
cùng tồn tại trong tự nhiên.
361
00:22:52,999 --> 00:22:56,044
Nhìn con hổ đó kìa.
Trông giống con hổ định ăn thịt Râu Xám.
362
00:22:56,044 --> 00:22:59,297
Bọn cháu đã cứu nó.
Nayla, cô đã bao giờ gặp hổ?
363
00:22:59,297 --> 00:23:00,382
Thật ra là rồi.
364
00:23:00,382 --> 00:23:01,967
Khi cô khoảng bốn tuổi,
365
00:23:01,967 --> 00:23:06,388
cô sống với ông bà,
và tìm thấy lũ mèo con màu cam,
366
00:23:06,388 --> 00:23:09,307
ông bà cô hoảng quá, nói rằng,
367
00:23:09,307 --> 00:23:11,518
"Nayla, đó là hổ con đấy!"
368
00:23:11,518 --> 00:23:15,397
Thật ra hổ không thích người,
nên ta phải tránh xa.
369
00:23:15,397 --> 00:23:18,817
Chắc chắn con hổ mà bọn cháu theo dấu
cũng không muốn ở gần bọn cháu.
370
00:23:18,817 --> 00:23:22,320
Điều rất quan trọng là
tôn trọng chúng, bảo vệ chúng,
371
00:23:22,320 --> 00:23:26,908
vì chúng là một phần của bọn cô,
người bản địa Batak ở Sumatra.
372
00:23:26,908 --> 00:23:29,202
Thật thú vị vì cô có mối liên hệ với hổ.
373
00:23:29,202 --> 00:23:30,912
Cô bắt đầu giúp chúng thế nào?
374
00:23:30,912 --> 00:23:34,916
Lần đầu cô vào rừng,
nó đã thay đổi cuộc đời cô mãi mãi.
375
00:23:34,916 --> 00:23:37,961
Cô cảm thấy đó là nơi kì diệu.
376
00:23:37,961 --> 00:23:41,965
Và đó là lúc cô biết
cô phải trở thành người gác rừng
377
00:23:41,965 --> 00:23:43,383
để bảo vệ rừng.
378
00:23:43,383 --> 00:23:44,885
Người gác rừng làm gì ạ?
379
00:23:44,885 --> 00:23:46,970
Ta vào rừng,
380
00:23:46,970 --> 00:23:51,266
và bảo vệ để khu vực đó không bị tổn hại
381
00:23:51,266 --> 00:23:56,187
đối với các loài động thực vật
sống quanh khu vực đó.
382
00:23:56,187 --> 00:24:01,192
Sau mười năm làm thực địa,
cô quyết định thành lập tổ chức riêng,
383
00:24:01,192 --> 00:24:04,362
để khuyến khích
nhiều phụ nữ bản địa Sumatra hơn
384
00:24:04,362 --> 00:24:06,364
tham gia bảo vệ rừng.
385
00:24:06,364 --> 00:24:09,492
Nhưng cái gì đang làm tổn hại loài hổ
và các động vật khác trong khu rừng đó?
386
00:24:09,492 --> 00:24:12,913
Nhà của chúng bị mất vì phát triển
387
00:24:12,913 --> 00:24:15,457
và những điều khác liên quan đến
hoạt động của con người.
388
00:24:15,457 --> 00:24:17,626
Chúng ta phải giáo dục nhiều người
389
00:24:17,626 --> 00:24:20,212
vì nếu chúng ta không làm gì,
390
00:24:20,212 --> 00:24:22,255
chúng ta sẽ mất chúng vĩnh viễn.
391
00:24:22,255 --> 00:24:24,758
Bọn cháu sẽ giúp một khu bảo tồn loài hổ.
Bọn cháu còn làm gì được nữa?
392
00:24:24,758 --> 00:24:27,802
Các cháu có thể vào rừng
gần khu vực của các cháu
393
00:24:27,802 --> 00:24:32,390
và hãy dành một khoảnh khắc
để hòa với khu rừng.
394
00:24:32,390 --> 00:24:35,602
Điều quan trọng nhất
mà các cháu cần làm là kết nối...
395
00:24:35,602 --> 00:24:37,646
tái kết nối tâm hồn mình với khu rừng.
396
00:24:37,646 --> 00:24:38,730
Đó là nhà của các cháu.
397
00:24:38,730 --> 00:24:39,856
Cháu thích ý tưởng đó.
398
00:24:39,856 --> 00:24:42,567
- Jane, ta vào rừng đi.
- Cố gắng khá lắm.
399
00:24:43,235 --> 00:24:45,779
Tối nay thì không. Con hết năm phút rồi.
400
00:24:46,363 --> 00:24:48,990
Bọn cháu phải đi, Nayla.
Cảm ơn cô rất nhiều vì đã nói chuyện.
401
00:24:48,990 --> 00:24:51,785
Bọn cháu sẽ kết nối với rừng
và bảo mọi người cũng làm vậy.
402
00:24:51,785 --> 00:24:55,121
- Cô rất vui khi nghe vậy. Tạm biệt!
- Tạm biệt, Nayla!
403
00:24:55,121 --> 00:24:57,958
Được rồi, giờ đúng là lúc
kết thúc việc này.
404
00:24:57,958 --> 00:24:59,084
Chúc cháu ngủ ngon, David.
405
00:24:59,084 --> 00:25:00,252
Đừng nhanh thế, David.
406
00:25:00,252 --> 00:25:03,255
Mẹ, bọn con vẫn còn phải chọn
một khu bảo tồn hổ để hỗ trợ.
407
00:25:03,255 --> 00:25:04,506
Thêm năm phút nữa thôi.
408
00:25:04,506 --> 00:25:07,801
- Đi mà.
- Đi mà.
409
00:25:07,801 --> 00:25:09,469
Ba phút là tối đa.
410
00:25:09,469 --> 00:25:11,388
- Cảm ơn mẹ.
- Chọn khu đẹp nhé.
411
00:25:13,431 --> 00:25:14,516
PANTHERA TIGRIS HỔ
412
00:25:14,516 --> 00:25:15,642
Chúng ta giúp bằng cách nào?
413
00:25:15,642 --> 00:25:18,270
Bảo vệ nhà của chúng
Cho hổ không gian riêng
414
00:25:26,570 --> 00:25:29,823
Ôi, Jane, tớ tìm được
một khu bảo tồn loài hổ rất tuyệt nữa.
415
00:26:11,239 --> 00:26:13,241
Biên dịch: Ngan Tran