1 00:00:37,539 --> 00:00:39,457 {\an8}"Hổ". 2 00:00:45,755 --> 00:00:49,217 Tớ tưởng chúng ta phải đi thật chậm và thật khẽ nếu định tìm hổ. 3 00:00:49,801 --> 00:00:51,219 Đúng là tớ nói vậy. 4 00:00:51,219 --> 00:00:52,554 Thấy gì chưa? 5 00:00:54,890 --> 00:00:57,851 Chưa thấy gì. 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,775 Trừ một Râu Xám sợ hãi. 7 00:01:06,276 --> 00:01:07,944 Tớ biết cậu lo lắng, Râu Xám, 8 00:01:07,944 --> 00:01:10,947 nhưng chúng ta phải tìm hiểu tại sao hổ thích ra ngoài vào ban đêm. 9 00:01:10,947 --> 00:01:12,032 Và để làm thế... 10 00:01:12,032 --> 00:01:14,451 Ta phải hoàn thành nhiệm vụ ban đêm này. 11 00:01:14,451 --> 00:01:16,995 Ta được dùng ống nhòm cho phép ta nhìn thấy trong bóng tối. 12 00:01:16,995 --> 00:01:18,204 Muốn thử nhìn không? 13 00:01:22,292 --> 00:01:24,085 Thấy chưa? Có gì đâu mà sợ. 14 00:01:28,006 --> 00:01:30,550 Cậu thấy gì vậy, Râu Xám? Có phải là hổ không? 15 00:01:32,302 --> 00:01:34,888 Trông như một con mèo khổng lồ có vằn đẹp, 16 00:01:34,888 --> 00:01:36,765 móng vuốt lớn và mắt to? 17 00:01:37,349 --> 00:01:39,184 Kiểu như thú săn to lớn cuộn mình 18 00:01:39,184 --> 00:01:41,811 sẽ không ngại bất cứ gì để triệt hạ con mồi? 19 00:01:42,395 --> 00:01:43,313 Cậu có thích hổ không? 20 00:01:43,313 --> 00:01:47,400 Panthera tigris? Tớ không thích chúng. Tớ yêu chúng. 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,985 Cậu đã tra tên khoa học của chúng rồi à? 22 00:01:49,653 --> 00:01:51,655 Tớ rất mong được thấy chúng trong tự nhiên. 23 00:01:53,823 --> 00:01:54,866 Đừng lo, Râu Xám. 24 00:01:54,866 --> 00:01:57,035 Nếu hổ săn cậu, cậu sẽ không thấy nó đâu. 25 00:01:57,035 --> 00:01:59,412 Nó sẽ rình sau lưng cậu và ngoạm vào gáy cậu... 26 00:02:00,789 --> 00:02:02,249 Đi tìm hiểu thôi. 27 00:02:02,874 --> 00:02:03,959 Nhưng nhớ nhé, 28 00:02:03,959 --> 00:02:05,377 hổ rất thính 29 00:02:05,377 --> 00:02:07,420 và có thể nhìn tốt trong bóng tối gấp sáu lần so với chúng ta. 30 00:02:08,129 --> 00:02:10,507 Có lẽ hổ đã biết chúng ta ở đây. 31 00:02:26,481 --> 00:02:28,316 Nhìn kìa! Một dấu chân hổ trên bùn. 32 00:02:28,316 --> 00:02:30,151 Dấu chân rất gần. 33 00:02:30,151 --> 00:02:32,821 Chân to đấy. Chắc là hổ đực. 34 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 Hổ đực thường to hơn hổ cái. 35 00:02:37,576 --> 00:02:38,743 Nó kia rồi. 36 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Hổ rất thích đuổi. 37 00:02:41,621 --> 00:02:45,166 Nên làm gì thì làm, cũng đừng có chạy! 38 00:02:45,166 --> 00:02:46,251 Râu Xám! 39 00:02:51,673 --> 00:02:53,717 Đừng lo. Tớ có ý này. 40 00:03:15,071 --> 00:03:16,531 Râu Xám! 41 00:03:21,828 --> 00:03:22,746 Cháu chào mẹ của Jane. 42 00:03:23,872 --> 00:03:26,833 Mẹ, trong này phải tối nếu bọn con định hoàn thành nhiệm vụ. 43 00:03:26,833 --> 00:03:28,960 Các con phải để đến mai. Muộn rồi đấy. 44 00:03:31,421 --> 00:03:32,672 Hoàn hảo. 45 00:03:32,672 --> 00:03:34,883 Phải. Lúc hoàn hảo để con chuẩn bị đi ngủ 46 00:03:34,883 --> 00:03:36,218 và David về nhà. 47 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 Không, để cứu loài hổ. 48 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 Jane, con có thể cứu bao nhiêu con hổ trong giấc mơ cũng được. 49 00:03:40,639 --> 00:03:43,808 Mẹ, còn chưa đầy 4.000 con trong tự nhiên, 50 00:03:43,808 --> 00:03:45,352 và đó là tại chúng ta. 51 00:03:45,352 --> 00:03:47,354 Con người cứ chiếm lãnh thổ của chúng. 52 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 Bọn cháu đang cố gắng tìm hiểu tại sao chúng ra ngoài vào ban đêm. 53 00:03:49,564 --> 00:03:51,191 Vì nếu ta hiểu được chúng... 54 00:03:51,191 --> 00:03:53,902 Các con có thể cứu chúng. Phải, mẹ biết. 55 00:03:55,779 --> 00:03:58,448 Mẹ chắc chắn chúng là loài hoạt động về đêm. Hổ đã được cứu. 56 00:03:58,448 --> 00:03:59,866 Chúc ngủ ngon, David. 57 00:03:59,866 --> 00:04:03,620 Mẹ cậu giỏi nhỉ. Ta nên nhờ mẹ cậu giúp trong nhiều nhiệm vụ hơn. 58 00:04:06,957 --> 00:04:07,958 Cố gắng hay lắm, mẹ. 59 00:04:07,958 --> 00:04:09,876 Hoạt động về đêm nghĩa là hoạt động vào ban đêm, 60 00:04:09,876 --> 00:04:11,878 nhưng không phải vào ban ngày, hổ lúc nào cũng ngủ. 61 00:04:11,878 --> 00:04:13,046 Thỉnh thoảng chúng đi khám phá. 62 00:04:13,046 --> 00:04:16,257 Hẳn là chúng thích ban đêm vì săn mồi tốt hơn. 63 00:04:16,257 --> 00:04:17,759 - Tạm biệt, David. - Ở lại đã, David. 64 00:04:17,759 --> 00:04:20,220 Có thể tốt hơn để săn mồi, nhưng tại sao ạ? 65 00:04:20,220 --> 00:04:22,096 Bắt con mồi trong bóng tối có dễ hơn không? 66 00:04:22,096 --> 00:04:24,683 Hay có phải là vì chúng không gặp các thú ăn thịt khác? 67 00:04:24,683 --> 00:04:27,310 Hay có phải là vì chúng có tầm nhìn tốt vào ban đêm? 68 00:04:27,310 --> 00:04:29,521 - Hay có phải vì... - Con có mười phút. 69 00:04:29,521 --> 00:04:30,855 Hết ý! 70 00:04:31,898 --> 00:04:32,732 Con cảm ơn mẹ. 71 00:04:35,944 --> 00:04:38,947 Hổ có thể ở bất cứ đâu, nên cố gắng giữ im lặng. 72 00:04:42,867 --> 00:04:46,454 Sao? Không phải lỗi của tớ. 73 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 Thấy chưa? 74 00:04:55,130 --> 00:04:57,424 Hổ kìa. Nó đang nhìn Râu Xám. 75 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 Tớ đã bảo chạy thì thế nào nhỉ? 76 00:05:15,275 --> 00:05:16,276 Ê! 77 00:05:17,903 --> 00:05:20,447 Trời, dọa hai đứa quá dễ. 78 00:05:20,447 --> 00:05:23,617 Các cháu nên thấy gương mặt mình. Sợ khiếp vía. 79 00:05:23,617 --> 00:05:25,619 Đó là vì bọn cháu tưởng cô là hổ. 80 00:05:26,244 --> 00:05:28,997 - Cô chắc điều đó có lý với bọn cháu. - Bọn cháu đang lần theo một con. 81 00:05:29,706 --> 00:05:31,082 Hay nó lần theo chúng ta? 82 00:05:31,625 --> 00:05:32,792 Chủ yếu là Râu Xám. 83 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 Ồ, phải. Nó trông y hệt bữa ăn của hổ. 84 00:05:36,087 --> 00:05:38,465 Hi vọng các cháu tìm thấy hổ trước khi nó tìm thấy chú khỉ bạn các cháu. 85 00:05:38,465 --> 00:05:40,467 - Tinh tinh ạ. - Phải rồi. 86 00:05:40,467 --> 00:05:42,135 Cô muốn giúp bọn cháu tìm hổ không, Annisa? 87 00:05:42,636 --> 00:05:44,512 Cô muốn lắm, nhưng cô đang làm cho hợp tác xã, 88 00:05:44,512 --> 00:05:46,556 và cô phải xử lí con vật của riêng cô. 89 00:05:46,556 --> 00:05:47,891 Thế ạ? Con vật gì vậy? 90 00:05:47,891 --> 00:05:50,977 Cô chưa biết, nhưng con gì đó cứ sùng sục ở lều trong vườn 91 00:05:50,977 --> 00:05:52,812 và làm tung tóe một đống rất đẹp để cô dọn. 92 00:05:52,812 --> 00:05:53,939 Hẳn là con hổ rồi. 93 00:05:54,564 --> 00:05:56,816 Cô nghĩ là chồn hôi hoặc gấu trúc thì đúng hơn. 94 00:05:56,816 --> 00:06:00,737 Nhưng, đúng, có thể là một con đại miêu. 95 00:06:00,737 --> 00:06:02,822 Cháu nghĩ cháu biết làm thế nào hoàn thành nhiệm vụ này. 96 00:06:07,577 --> 00:06:08,578 Giờ sao đây? 97 00:06:08,578 --> 00:06:09,746 Ta chờ thôi. 98 00:06:12,874 --> 00:06:15,001 Trong bao lâu? 99 00:06:15,001 --> 00:06:16,211 Chừng nào xong thì thôi. 100 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 Nếu ta định quan sát hành vi tự nhiên của hổ, nó không được biết ta ở đây. 101 00:06:19,673 --> 00:06:23,885 Nên chúng ta phải tuyệt đối im lặng, và ngồi yên, có lẽ là nhiều giờ. 102 00:06:23,885 --> 00:06:25,929 Hoặc ít nhất đến giờ đi ngủ. 103 00:06:26,888 --> 00:06:28,473 Sắp đến giờ đi ngủ mà nhỉ? 104 00:06:30,392 --> 00:06:32,352 Khoan, các cháu có thấy không? 105 00:06:32,352 --> 00:06:33,270 Có phải con hổ không? 106 00:06:39,067 --> 00:06:40,068 Nhìn kìa. 107 00:06:41,653 --> 00:06:43,822 Một con mèo? Ta giữ nó được không? 108 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 Mèo và hổ cùng một họ. 109 00:06:47,784 --> 00:06:50,245 Có lẽ tìm hiểu về mèo có thể giúp ta tìm ra 110 00:06:50,245 --> 00:06:51,871 cách tiếp cận gần hơn đại miêu của ta. 111 00:06:51,871 --> 00:06:54,666 Vậy thế có nghĩa là được? 112 00:06:55,250 --> 00:06:57,252 Chúng ta chưa biết gì về con mèo này, 113 00:06:57,252 --> 00:06:58,962 nên đừng quá quyến luyến nhé. 114 00:06:58,962 --> 00:07:02,340 Quá muộn rồi. Cháu đã yêu Catasaurus Rex. 115 00:07:05,594 --> 00:07:07,262 Cháu định đặt tên nó như thế. 116 00:07:07,262 --> 00:07:08,847 Dù nó tên là gì, 117 00:07:08,847 --> 00:07:12,017 con mèo đó có thể là vật nuôi bị mất tích của ai đó hoặc thậm chí là mèo hoang. 118 00:07:12,017 --> 00:07:13,393 Hoang là gì ạ? 119 00:07:13,393 --> 00:07:16,229 Đó là cách ta gọi một con vật nên thuần hóa, như vật nuôi, 120 00:07:16,229 --> 00:07:17,606 nhưng thật ra là hoang dã. 121 00:07:17,606 --> 00:07:18,690 Chính xác. 122 00:07:18,690 --> 00:07:19,858 Hai đứa tránh xa nhé. 123 00:07:19,858 --> 00:07:23,403 Cô sẽ đi xem xét tiếp theo nên làm gì với chú mèo con này. 124 00:07:25,071 --> 00:07:27,324 Vậy là không được nuôi nó ạ? 125 00:07:27,324 --> 00:07:28,825 Không là không. 126 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 Cô quay lại ngay. 127 00:07:33,705 --> 00:07:35,123 Hai cậu tiếp tục tìm 128 00:07:35,123 --> 00:07:37,792 trong khi tớ chờ xem con hổ có đến thăm họ hàng của nó không. 129 00:07:37,792 --> 00:07:39,586 Cách đó không hẳn là được. 130 00:07:40,879 --> 00:07:43,048 Cậu chỉ muốn ở gần Catasaurus Rex? 131 00:07:45,717 --> 00:07:46,885 Thấy gì thì báo qua bộ đàm cho tớ nhé. 132 00:07:48,303 --> 00:07:49,304 Được. 133 00:07:51,473 --> 00:07:52,891 Đi nào, Râu Xám. 134 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Nếu mình là hổ, mình sẽ đi đâu? 135 00:08:08,490 --> 00:08:10,825 Tớ không thấy nó. Cậu có chắc nó ở trong đó? 136 00:08:14,663 --> 00:08:17,457 Tớ nghĩ không phải là phòng giặt. 137 00:08:17,457 --> 00:08:20,418 Vâng, thưa bố và ba, con hứa sẽ chăm sóc Catasaurus Rex. 138 00:08:20,418 --> 00:08:24,881 Con sẽ cho nó ăn và nuôi nó. Còn Millie có thể dọn chậu xỉ cho nó? 139 00:08:27,008 --> 00:08:28,718 Jane? Râu Xám? 140 00:08:28,718 --> 00:08:31,471 Hi vọng không phải con hổ đang rình rập mình chứ? 141 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 Đến giờ kẻ bị săn trở thành kẻ đi săn rồi. 142 00:09:19,436 --> 00:09:20,896 Không thể để nó biết ta đang quan sát. 143 00:09:22,939 --> 00:09:23,940 Jane? 144 00:09:24,649 --> 00:09:26,985 Mười phút của con đã hết. Đến giờ đi ngủ rồi. 145 00:09:30,030 --> 00:09:31,156 Râu Xám! 146 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 Tớ đã bảo là hổ thích đuổi mà! 147 00:09:38,788 --> 00:09:40,832 - Jane. - Con hiện không nói được. 148 00:09:40,832 --> 00:09:43,418 Con hổ đang định ăn thịt Râu Xám. Lần nữa. 149 00:09:43,960 --> 00:09:45,420 Chúng ta phải đi giúp họ. 150 00:09:46,129 --> 00:09:47,672 Và có thể cấm túc luôn. 151 00:10:02,604 --> 00:10:04,314 Mau lên, Râu Xám, lối này! 152 00:10:22,582 --> 00:10:23,833 Cậu có nghĩ nó đi rồi? 153 00:10:26,545 --> 00:10:28,380 Jane! Đừng hét nữa. 154 00:10:28,380 --> 00:10:29,339 Con xin lỗi. 155 00:10:31,758 --> 00:10:33,301 Bọn con tưởng mẹ là hổ. 156 00:10:33,301 --> 00:10:34,803 Chúng ta đã thống nhất mười phút. 157 00:10:34,803 --> 00:10:36,137 Cứu động vật lâu lắm ạ. 158 00:10:36,137 --> 00:10:39,224 Nhưng con nghĩ mẹ dự đoán chúng thích đi săn buổi đêm là đúng. 159 00:10:39,224 --> 00:10:40,976 Nhưng bọn con vẫn phải tìm hiểu lí do. 160 00:10:40,976 --> 00:10:42,435 Nó lại đuổi theo Râu Xám à? 161 00:10:43,061 --> 00:10:44,980 Ừ, nhưng không đuổi theo tớ. 162 00:10:45,689 --> 00:10:49,109 - Không hiểu tại sao nó chỉ săn Râu Xám. - Sao con không cứ đi ngủ đã? 163 00:10:50,193 --> 00:10:52,070 Nào, David. Cô đã bảo bố cháu là sẽ đưa cháu về. 164 00:10:57,659 --> 00:10:58,952 Đừng. 165 00:11:02,247 --> 00:11:03,206 Cả cháu nữa. 166 00:11:09,212 --> 00:11:10,964 Này, những người theo dấu hổ. 167 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Annisa, có tin gì không ạ? 168 00:11:12,424 --> 00:11:14,050 Catasaurus Rex có gia đình không? 169 00:11:14,050 --> 00:11:15,594 Catasaurus Rex là ai? 170 00:11:15,594 --> 00:11:19,306 Thôi khỏi đi. Mai các con nói chuyện này. 171 00:11:19,306 --> 00:11:21,516 Chúc ngủ ngon, Annisa. Hai đứa này sẽ đi ngủ. 172 00:11:21,516 --> 00:11:22,767 Nhưng ngoài trời đang lạnh cóng. 173 00:11:22,767 --> 00:11:24,644 - Nếu con mèo bị cảm lạnh thì sao? - Hoặc con hổ? 174 00:11:25,270 --> 00:11:27,689 Thế là hai đứa bé này còn muốn cứu một con mèo nữa à? 175 00:11:27,689 --> 00:11:28,982 Catasaurus Rex. 176 00:11:30,150 --> 00:11:32,611 - Cô phát hiện ra gì ạ? - Vẫn đang tìm cách. 177 00:11:32,611 --> 00:11:35,947 Nhưng cô đọc trên mạng nếu cho mèo lạc ăn, ta có thể biết nó có phải mèo hoang không. 178 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 Ta được cho Rexy ăn? 179 00:11:37,449 --> 00:11:38,742 Ừ. 180 00:11:38,742 --> 00:11:41,161 Nếu nó ăn khi các cháu còn đó, nghĩa là nó được thuần hóa. 181 00:11:41,161 --> 00:11:42,996 Mèo hoang sẽ không ăn khi có người bên cạnh. 182 00:11:42,996 --> 00:11:44,789 Thế nó là mèo thuần hóa thì ta làm gì? 183 00:11:45,582 --> 00:11:48,418 Mẹ chắc Annisa sẽ cố gắng tìm gia đình của nó. 184 00:11:49,252 --> 00:11:51,254 Kế hoạch hay lắm. Nó là mèo hoang thì ta làm gì? 185 00:11:51,254 --> 00:11:53,048 Cô sẽ bẫy nó và đưa nó ra khỏi đây. 186 00:11:53,048 --> 00:11:54,257 Bẫy nó? 187 00:11:54,257 --> 00:11:55,884 Thì, mèo hoang có thể nguy hiểm. 188 00:11:55,884 --> 00:11:58,929 Một thứ nguy hiểm không có nghĩa là ta không nên quan tâm. 189 00:12:00,138 --> 00:12:02,807 Hổ có thể nguy hiểm. Cứ hỏi Râu Xám mà xem. 190 00:12:03,391 --> 00:12:05,060 Nhưng chúng vẫn xứng đáng có nhà. 191 00:12:05,060 --> 00:12:06,102 Vâng. 192 00:12:09,773 --> 00:12:13,360 Thế này nhé, cô sẽ để chăn ở ngoài tối nay và kiếm ít thức ăn mèo. 193 00:12:13,360 --> 00:12:16,655 Ngày mai, chúng ta có thể cho mèo ăn sau khi các cháu đi học về. 194 00:12:16,655 --> 00:12:17,572 Nhất trí chưa? 195 00:12:20,533 --> 00:12:22,661 - Rồi ạ. - Có lẽ để cả gối nữa ạ? 196 00:12:23,411 --> 00:12:24,412 Được. 197 00:12:39,636 --> 00:12:40,637 David? 198 00:12:43,723 --> 00:12:45,475 - Chào Jane. - Cậu ổn chứ? 199 00:12:46,518 --> 00:12:47,686 Tớ lo cho Rexy. 200 00:12:48,270 --> 00:12:49,187 Cậu ổn chứ? 201 00:12:49,187 --> 00:12:52,566 Tớ lo về con hổ. Và mọi con hổ. 202 00:12:52,566 --> 00:12:53,858 Cậu có ý gì không? 203 00:12:55,193 --> 00:12:58,863 "Nhiệm vụ của tôi là tạo ra một thế giới mà ta có thể sống hòa thuận với tự nhiên". 204 00:12:58,863 --> 00:12:59,906 Jane Goodall à? 205 00:12:59,906 --> 00:13:00,907 Ừ. 206 00:13:00,907 --> 00:13:02,200 Nghĩa là sao? 207 00:13:02,200 --> 00:13:04,536 Sống hòa thuận nghĩa là tử tế, 208 00:13:04,536 --> 00:13:07,998 không làm hại ai hay bất cứ gì, và tôn trọng nhau. 209 00:13:09,874 --> 00:13:12,002 Hư quá. Đưa bộ đàm đây. 210 00:13:13,545 --> 00:13:14,796 Đưa mẹ ngay. 211 00:13:14,796 --> 00:13:18,258 Nhưng David lo Annisa sẽ tống khứ con mèo của cậu ấy. 212 00:13:18,258 --> 00:13:21,636 - Mèo không thể sống trong lều. - Vậy ta nên tìm cho nó một nhà khác. 213 00:13:21,636 --> 00:13:23,972 Ừ, như sống với tớ. 214 00:13:23,972 --> 00:13:26,057 Khi tớ thuyết phục được bố và ba. 215 00:13:27,225 --> 00:13:31,062 Đôi khi chung sống hòa bình là để yên mọi thứ, 216 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 nhất là những thứ hoang dã. 217 00:13:34,900 --> 00:13:36,693 Tạm thời, con cần ngủ ngon đã 218 00:13:36,693 --> 00:13:38,820 để ngày mai con bắt đầu lại nhiệm vụ của mình. 219 00:13:40,030 --> 00:13:40,989 Được chứ? 220 00:13:42,908 --> 00:13:43,742 Vâng. 221 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 - Được chứ? - Vâng. 222 00:13:53,168 --> 00:13:56,504 Ngủ ngon nhé. Mai con phải giúp một con vật. 223 00:14:08,266 --> 00:14:09,893 Millie đang ở trong đó chuẩn bị. 224 00:14:11,645 --> 00:14:12,687 Sao vậy? 225 00:14:12,687 --> 00:14:14,773 Annisa tìm thấy một con mèo sống ở lều trong vườn. 226 00:14:15,482 --> 00:14:16,483 Thế à? 227 00:14:16,483 --> 00:14:17,609 Con đã đặt tên cho nó. 228 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Ba đoán nhé. Theo tên một con khủng long? 229 00:14:20,320 --> 00:14:23,949 - Catasaurus Rex. Gọi tắt là Rexy. - Thông minh lắm. 230 00:14:27,661 --> 00:14:28,954 Con còn muốn nói gì với ba không? 231 00:14:30,372 --> 00:14:33,625 Annisa nói Rexy có thể là mèo nhà hoặc là mèo hoang, 232 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 nhưng nếu nó đã thuần hóa và đơn độc? 233 00:14:36,962 --> 00:14:38,296 Con vẫn luôn muốn có một con mèo. 234 00:14:39,548 --> 00:14:41,424 Con còn chịu chia sẻ nó với Millie? 235 00:14:41,424 --> 00:14:43,718 Ba hiểu tại sao con muốn chăm sóc nó, Davey, 236 00:14:43,718 --> 00:14:46,137 nhưng vật nuôi là trách nhiệm lớn. 237 00:14:46,721 --> 00:14:48,306 Nhưng con muốn cho Rexy một mái nhà. 238 00:14:48,306 --> 00:14:51,851 Mái nhà vĩnh viễn, như ba và bố cho con. 239 00:14:52,727 --> 00:14:54,229 Con thật tâm huyết đấy. 240 00:14:54,229 --> 00:14:55,605 Vậy là ba đồng ý ạ? 241 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 Cảm ơn ba. 242 00:14:57,232 --> 00:15:00,068 Nhận nuôi một con vật rất khác nhận nuôi trẻ con, 243 00:15:00,068 --> 00:15:02,654 nhưng đó vẫn là điều mà cả gia đình cùng quyết định. 244 00:15:02,654 --> 00:15:06,283 - Còn Millie rất muốn nuôi chó. - Ta có thể có cả hai. 245 00:15:07,075 --> 00:15:11,329 Sao ta không chờ xem Catasaurus Rex có cần nhà không? 246 00:15:11,329 --> 00:15:12,414 Được ạ. 247 00:15:12,998 --> 00:15:15,959 - Ta bàn tiếp sau khi con đi học về nhé. - Cảm ơn ba. 248 00:15:15,959 --> 00:15:17,502 - Con yêu ba. - Ba cũng yêu con. 249 00:15:19,087 --> 00:15:22,090 Nào, con muốn ăn bánh mì vòng hay trứng bác? 250 00:15:22,090 --> 00:15:23,008 Cả hai ạ. 251 00:15:26,845 --> 00:15:28,430 Ta cần tìm Annisa. 252 00:15:28,930 --> 00:15:30,056 David? 253 00:15:30,056 --> 00:15:32,726 Mau lên, Millie. Bọn anh sẽ đưa em về nhà. 254 00:15:40,025 --> 00:15:41,860 Cuối cùng cũng có! Tớ xí phần cho nó ăn. 255 00:15:44,696 --> 00:15:46,323 Mau lên! Đi thôi. 256 00:15:48,950 --> 00:15:50,785 Bắt đầu chờ đợi phấn khích thôi. 257 00:15:52,162 --> 00:15:53,538 Dù nghe có vẻ li kì, 258 00:15:53,538 --> 00:15:56,207 nhưng cô phải làm việc khác ở tòa nhà. 259 00:15:57,292 --> 00:15:59,002 Hi vọng nó không phải mèo hoang. 260 00:15:59,961 --> 00:16:03,715 Mèo hoang chỉ có nghĩa là nó không muốn ở gần người. 261 00:16:04,216 --> 00:16:09,471 Vì hổ và mèo hoang đều hoang dã, không hiểu hổ có thế không. 262 00:16:09,471 --> 00:16:10,764 Ừ, cô không biết. 263 00:16:11,514 --> 00:16:13,558 Lát nữa cô quay lại xem các cháu thế nào nhé. 264 00:16:13,558 --> 00:16:15,227 Đừng để hổ ăn thịt nhé. 265 00:16:15,227 --> 00:16:16,978 Nghĩa là mi đấy, Râu Xám. 266 00:16:16,978 --> 00:16:18,355 Cảm ơn cô Annisa. 267 00:16:23,318 --> 00:16:24,778 Lại ăn đi, Rexy. 268 00:16:26,821 --> 00:16:30,116 Hoặc đừng, nếu cậu thích làm mèo hoang. Tùy cậu. 269 00:16:31,201 --> 00:16:32,744 Thế nào thì tớ cũng yêu cậu. 270 00:16:49,553 --> 00:16:52,514 Tớ nghĩ Catasaurus Rex sẽ không đến ăn đâu. 271 00:16:57,435 --> 00:16:59,980 Nó có thể không, nhưng hổ sẽ đến. 272 00:17:01,523 --> 00:17:03,066 Trong khi ta chờ mèo đến ăn, 273 00:17:03,066 --> 00:17:06,611 tớ nghĩ tớ biết làm sao để tìm hiểu tại sao hổ thích săn đêm đến vậy. 274 00:17:06,611 --> 00:17:09,322 Và lần này, tớ muốn nó đuổi theo cậu. 275 00:17:10,073 --> 00:17:11,157 Kế hoạch là thế này. 276 00:17:20,458 --> 00:17:21,626 Sắp rồi. 277 00:17:25,255 --> 00:17:26,631 Sắp rồi. 278 00:17:30,719 --> 00:17:31,845 Bây giờ! 279 00:17:43,982 --> 00:17:46,151 Phải xảy ra như thế à? 280 00:17:46,151 --> 00:17:49,070 Không hẳn. Thực ra là không hề. 281 00:17:49,070 --> 00:17:52,073 Tớ quên mất hổ thỉnh thoảng leo trèo để bắt con mồi. 282 00:17:55,327 --> 00:17:56,953 Chúng đang lên mái nhà. Đi nào. 283 00:18:19,017 --> 00:18:20,310 Bọn tớ là người! 284 00:18:20,310 --> 00:18:22,854 Cậu không thích ở bên bọn tớ! 285 00:18:32,822 --> 00:18:35,659 Lí do hổ cứ đuổi theo cậu, mà không phải tớ và David, 286 00:18:35,659 --> 00:18:37,994 cũng giống lí do chúng thích ban đêm hơn ban ngày. 287 00:18:37,994 --> 00:18:40,330 Chúng muốn tránh xa con người nguy hiểm, ồn ào. 288 00:18:40,330 --> 00:18:41,748 Hệt như mèo hoang. 289 00:18:43,083 --> 00:18:45,418 Con mèo kìa! Ta nên xem chuyện gì với Catasaurus Rex. 290 00:18:51,341 --> 00:18:52,592 Vậy là không phải mèo hoang? 291 00:18:53,426 --> 00:18:56,096 Nó meo với cô, và bắt đầu ăn, 292 00:18:56,096 --> 00:18:57,931 nên nó có vẻ khá thuần. 293 00:18:57,931 --> 00:19:01,309 - Thế có nghĩa là Rexy cần nhà? - Cô không nghĩ vậy, David. 294 00:19:02,686 --> 00:19:05,188 Cô cũng tìm thấy cái này được đăng trên mạng. 295 00:19:06,481 --> 00:19:07,482 {\an8}MÈO LẠC! 296 00:19:07,482 --> 00:19:09,484 {\an8}Tên thật của nó là "Pawjamas"? 297 00:19:10,986 --> 00:19:12,362 Thật ra thế khá là tốt. 298 00:19:15,156 --> 00:19:16,950 Cậu đúng là con mèo con xinh xắn. 299 00:19:18,451 --> 00:19:20,829 - Tớ mừng vì cậu có nhà. - Ừ, cô cũng thế. 300 00:19:21,371 --> 00:19:24,541 Nhưng hổ vẫn đang mất nhà của chúng. 301 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 Vì thế ngày càng có ít hổ hơn. 302 00:19:26,293 --> 00:19:28,044 Nhưng chúng ta có thể làm gì? 303 00:19:28,837 --> 00:19:31,631 Vì hổ muốn một mình như mèo hoang, 304 00:19:31,631 --> 00:19:34,968 có lẽ có một cách để đảm bảo chúng có không gian một mình. 305 00:19:35,552 --> 00:19:39,306 Tớ vẫn muốn nhận nuôi mèo, nhưng ta cũng có thể nhận nuôi hổ? 306 00:19:39,306 --> 00:19:40,932 Ý hay lắm. 307 00:19:40,932 --> 00:19:44,811 Nhưng chưa chắc phụ huynh chúng ta sẽ vui khi có hổ trong nhà. 308 00:19:44,811 --> 00:19:47,022 Kiếm đâu ra chậu xỉ to như thế? 309 00:19:47,022 --> 00:19:49,149 Dùng muỗng hay dùng xẻng? 310 00:19:50,692 --> 00:19:52,485 Cháu không nhận nuôi hổ được đâu, 311 00:19:52,485 --> 00:19:54,738 nhưng nếu cháu chăm sóc một con qua một khu bảo tồn hổ, 312 00:19:54,738 --> 00:19:56,573 cháu có thể giúp chúng và bảo vệ nơi chúng sinh sống. 313 00:19:57,407 --> 00:19:58,700 Ta có thể dùng tiền tiêu vặt. 314 00:19:59,868 --> 00:20:02,203 Hoặc một phần tiền tiêu vặt? 315 00:20:03,204 --> 00:20:06,458 Nghe được đấy. Tigerasaurus Rex, bọn tớ tới đây. 316 00:20:06,958 --> 00:20:08,293 Lên mạng tìm một con nào. 317 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Hoặc có lẽ đó là việc của tối mai. 318 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Tạm biệt Pawjamas. Tớ yêu cậu. 319 00:20:24,893 --> 00:20:28,230 - Chào con. Catasaurus Rex thế nào? - Nó có gia đình ạ. 320 00:20:28,813 --> 00:20:31,191 Và tên thật của nó là Pawjamas. 321 00:20:32,359 --> 00:20:34,069 - Tên khá hay. - Con cũng nói vậy. 322 00:20:36,988 --> 00:20:37,864 Con ổn chứ? 323 00:20:38,949 --> 00:20:40,700 Con mừng vì nó có nhà. 324 00:20:40,700 --> 00:20:44,704 - Và giờ con được mơ về vật nuôi khác. - Và những cái tên khác. 325 00:20:45,622 --> 00:20:46,665 Vâng. 326 00:20:47,540 --> 00:20:48,541 Như... 327 00:20:50,043 --> 00:20:51,127 Birdadactylus. 328 00:20:52,379 --> 00:20:53,755 Fishosaur. 329 00:20:54,381 --> 00:20:55,757 Pupiceratops. 330 00:20:55,757 --> 00:20:57,592 Em thích Pupiceratops! 331 00:20:57,592 --> 00:20:59,469 Được rồi, hai con. Đến giờ đi ngủ. 332 00:21:00,512 --> 00:21:04,683 Thực ra, Jane, Râu Xám và con còn một việc phải hoàn thành trước. 333 00:21:06,268 --> 00:21:07,310 Đi mà ba. 334 00:21:13,858 --> 00:21:16,236 Đây là cách tuyệt vời để thấy một con hổ. 335 00:21:16,236 --> 00:21:19,656 Chẳng trách hổ thích ban đêm. Giờ là lúc tốt nhất để nó ở một mình. 336 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 Chúng đẹp quá. 337 00:21:30,792 --> 00:21:33,628 Sống hòa thuận với tự nhiên không dễ dàng, nhỉ? 338 00:21:34,254 --> 00:21:36,256 Không. Nhưng đáng lắm. 339 00:21:50,896 --> 00:21:52,564 Chung tay cứu loài hổ. 340 00:21:54,316 --> 00:21:57,235 Jane, David, đến lúc chúc ngủ ngon rồi. 341 00:21:57,819 --> 00:21:59,321 Đây trông như khu bảo tồn cho hổ. 342 00:21:59,321 --> 00:22:00,906 Phải, họ có đất rộng nhỉ. 343 00:22:00,906 --> 00:22:02,365 - Jane? - Sắp rồi ạ. 344 00:22:02,365 --> 00:22:04,534 Bọn con vẫn đang nghiên cứu. Vả lại, bọn con có cuộc gọi. 345 00:22:04,534 --> 00:22:07,203 - Con có cuộc gọi à? Với ai? - Nayla Azmi. 346 00:22:07,203 --> 00:22:09,623 Là ai vậy? Tại sao con không nói chuyện với cô ấy vào buổi sáng? 347 00:22:09,623 --> 00:22:13,126 Nayla bảo vệ khu rừng, nơi có những chú hổ Sumatra cuối cùng còn sống. 348 00:22:13,126 --> 00:22:15,629 Đó là ở Indonesia. Và cô ấy sắp gọi bọn con ngay... 349 00:22:16,296 --> 00:22:17,547 Bây giờ. 350 00:22:18,256 --> 00:22:22,928 - Đi mà mẹ. - Đi mà. 351 00:22:22,928 --> 00:22:24,763 Được. Con có năm phút. 352 00:22:25,513 --> 00:22:26,806 - Một lần nữa. - Cảm ơn mẹ. 353 00:22:26,806 --> 00:22:28,225 Cháu cảm ơn mẹ của Jane. 354 00:22:29,559 --> 00:22:33,104 - Chào cô Nayla! - Xin chào! Hẳn các cháu là Jane và David. 355 00:22:33,104 --> 00:22:36,066 Cảm ơn cô đã nói chuyện với bọn cháu. Bọn cháu có rất nhiều câu hỏi về hổ. 356 00:22:36,066 --> 00:22:39,486 Oa. Cô đang ở đâu, Nayla? Trông đẹp thế. 357 00:22:39,486 --> 00:22:41,613 Cô đang ở một ngôi làng có tên Timbang Lawan, 358 00:22:41,613 --> 00:22:44,658 nằm bên cạnh Hệ sinh thái Leuser, 359 00:22:44,658 --> 00:22:50,872 nơi duy nhất trên thế giới có đười ươi, hổ, tê giác và voi 360 00:22:50,872 --> 00:22:52,999 cùng tồn tại trong tự nhiên. 361 00:22:52,999 --> 00:22:56,044 Nhìn con hổ đó kìa. Trông giống con hổ định ăn thịt Râu Xám. 362 00:22:56,044 --> 00:22:59,297 Bọn cháu đã cứu nó. Nayla, cô đã bao giờ gặp hổ? 363 00:22:59,297 --> 00:23:00,382 Thật ra là rồi. 364 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Khi cô khoảng bốn tuổi, 365 00:23:01,967 --> 00:23:06,388 cô sống với ông bà, và tìm thấy lũ mèo con màu cam, 366 00:23:06,388 --> 00:23:09,307 ông bà cô hoảng quá, nói rằng, 367 00:23:09,307 --> 00:23:11,518 "Nayla, đó là hổ con đấy!" 368 00:23:11,518 --> 00:23:15,397 Thật ra hổ không thích người, nên ta phải tránh xa. 369 00:23:15,397 --> 00:23:18,817 Chắc chắn con hổ mà bọn cháu theo dấu cũng không muốn ở gần bọn cháu. 370 00:23:18,817 --> 00:23:22,320 Điều rất quan trọng là tôn trọng chúng, bảo vệ chúng, 371 00:23:22,320 --> 00:23:26,908 vì chúng là một phần của bọn cô, người bản địa Batak ở Sumatra. 372 00:23:26,908 --> 00:23:29,202 Thật thú vị vì cô có mối liên hệ với hổ. 373 00:23:29,202 --> 00:23:30,912 Cô bắt đầu giúp chúng thế nào? 374 00:23:30,912 --> 00:23:34,916 Lần đầu cô vào rừng, nó đã thay đổi cuộc đời cô mãi mãi. 375 00:23:34,916 --> 00:23:37,961 Cô cảm thấy đó là nơi kì diệu. 376 00:23:37,961 --> 00:23:41,965 Và đó là lúc cô biết cô phải trở thành người gác rừng 377 00:23:41,965 --> 00:23:43,383 để bảo vệ rừng. 378 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Người gác rừng làm gì ạ? 379 00:23:44,885 --> 00:23:46,970 Ta vào rừng, 380 00:23:46,970 --> 00:23:51,266 và bảo vệ để khu vực đó không bị tổn hại 381 00:23:51,266 --> 00:23:56,187 đối với các loài động thực vật sống quanh khu vực đó. 382 00:23:56,187 --> 00:24:01,192 Sau mười năm làm thực địa, cô quyết định thành lập tổ chức riêng, 383 00:24:01,192 --> 00:24:04,362 để khuyến khích nhiều phụ nữ bản địa Sumatra hơn 384 00:24:04,362 --> 00:24:06,364 tham gia bảo vệ rừng. 385 00:24:06,364 --> 00:24:09,492 Nhưng cái gì đang làm tổn hại loài hổ và các động vật khác trong khu rừng đó? 386 00:24:09,492 --> 00:24:12,913 Nhà của chúng bị mất vì phát triển 387 00:24:12,913 --> 00:24:15,457 và những điều khác liên quan đến hoạt động của con người. 388 00:24:15,457 --> 00:24:17,626 Chúng ta phải giáo dục nhiều người 389 00:24:17,626 --> 00:24:20,212 vì nếu chúng ta không làm gì, 390 00:24:20,212 --> 00:24:22,255 chúng ta sẽ mất chúng vĩnh viễn. 391 00:24:22,255 --> 00:24:24,758 Bọn cháu sẽ giúp một khu bảo tồn loài hổ. Bọn cháu còn làm gì được nữa? 392 00:24:24,758 --> 00:24:27,802 Các cháu có thể vào rừng gần khu vực của các cháu 393 00:24:27,802 --> 00:24:32,390 và hãy dành một khoảnh khắc để hòa với khu rừng. 394 00:24:32,390 --> 00:24:35,602 Điều quan trọng nhất mà các cháu cần làm là kết nối... 395 00:24:35,602 --> 00:24:37,646 tái kết nối tâm hồn mình với khu rừng. 396 00:24:37,646 --> 00:24:38,730 Đó là nhà của các cháu. 397 00:24:38,730 --> 00:24:39,856 Cháu thích ý tưởng đó. 398 00:24:39,856 --> 00:24:42,567 - Jane, ta vào rừng đi. - Cố gắng khá lắm. 399 00:24:43,235 --> 00:24:45,779 Tối nay thì không. Con hết năm phút rồi. 400 00:24:46,363 --> 00:24:48,990 Bọn cháu phải đi, Nayla. Cảm ơn cô rất nhiều vì đã nói chuyện. 401 00:24:48,990 --> 00:24:51,785 Bọn cháu sẽ kết nối với rừng và bảo mọi người cũng làm vậy. 402 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 - Cô rất vui khi nghe vậy. Tạm biệt! - Tạm biệt, Nayla! 403 00:24:55,121 --> 00:24:57,958 Được rồi, giờ đúng là lúc kết thúc việc này. 404 00:24:57,958 --> 00:24:59,084 Chúc cháu ngủ ngon, David. 405 00:24:59,084 --> 00:25:00,252 Đừng nhanh thế, David. 406 00:25:00,252 --> 00:25:03,255 Mẹ, bọn con vẫn còn phải chọn một khu bảo tồn hổ để hỗ trợ. 407 00:25:03,255 --> 00:25:04,506 Thêm năm phút nữa thôi. 408 00:25:04,506 --> 00:25:07,801 - Đi mà. - Đi mà. 409 00:25:07,801 --> 00:25:09,469 Ba phút là tối đa. 410 00:25:09,469 --> 00:25:11,388 - Cảm ơn mẹ. - Chọn khu đẹp nhé. 411 00:25:13,431 --> 00:25:14,516 PANTHERA TIGRIS HỔ 412 00:25:14,516 --> 00:25:15,642 Chúng ta giúp bằng cách nào? 413 00:25:15,642 --> 00:25:18,270 Bảo vệ nhà của chúng Cho hổ không gian riêng 414 00:25:26,570 --> 00:25:29,823 Ôi, Jane, tớ tìm được một khu bảo tồn loài hổ rất tuyệt nữa. 415 00:26:11,239 --> 00:26:13,241 Biên dịch: Ngan Tran