1
00:00:37,496 --> 00:00:39,406
{\an8}"Hổ".
2
00:00:45,712 --> 00:00:49,172
Tớ tưởng chúng ta phải đi thật chậm
và thật khẽ nếu định tìm hổ.
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,178
Đúng là tớ nói vậy.
4
00:00:51,176 --> 00:00:52,506
Thấy gì chưa?
5
00:00:54,847 --> 00:00:57,807
Chưa thấy gì.
6
00:01:04,063 --> 00:01:05,733
Trừ một Râu Xám sợ hãi.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,903
Tớ biết cậu lo lắng, Râu Xám,
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,901
nhưng chúng ta phải tìm hiểu
tại sao hổ thích ra ngoài vào ban đêm.
9
00:01:10,904 --> 00:01:11,994
Và để làm thế...
10
00:01:11,989 --> 00:01:14,409
Ta phải hoàn thành nhiệm vụ ban đêm này.
11
00:01:14,408 --> 00:01:16,948
Ta được dùng ống nhòm
cho phép ta nhìn thấy trong bóng tối.
12
00:01:16,952 --> 00:01:18,162
Muốn thử nhìn không?
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,039
Thấy chưa? Có gì đâu mà sợ.
14
00:01:27,963 --> 00:01:30,513
Cậu thấy gì vậy, Râu Xám?
Có phải là hổ không?
15
00:01:32,259 --> 00:01:34,849
Trông như một con mèo khổng lồ có vằn đẹp,
16
00:01:34,845 --> 00:01:36,715
móng vuốt lớn và mắt to?
17
00:01:37,306 --> 00:01:39,136
Kiểu như thú săn to lớn cuộn mình
18
00:01:39,141 --> 00:01:41,771
sẽ không ngại bất cứ gì
để triệt hạ con mồi?
19
00:01:42,352 --> 00:01:43,272
Cậu có thích hổ không?
20
00:01:43,270 --> 00:01:47,360
Panthera tigris?
Tớ không thích chúng. Tớ yêu chúng.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,937
Cậu đã tra tên khoa học của chúng rồi à?
22
00:01:49,610 --> 00:01:51,610
Tớ rất mong được thấy chúng
trong tự nhiên.
23
00:01:53,780 --> 00:01:54,820
Đừng lo, Râu Xám.
24
00:01:54,823 --> 00:01:56,993
Nếu hổ săn cậu, cậu sẽ không thấy nó đâu.
25
00:01:56,992 --> 00:01:59,372
Nó sẽ rình sau lưng cậu
và ngoạm vào gáy cậu...
26
00:02:00,746 --> 00:02:02,206
Đi tìm hiểu thôi.
27
00:02:02,831 --> 00:02:03,921
Nhưng nhớ nhé,
28
00:02:03,916 --> 00:02:05,326
hổ rất thính
29
00:02:05,334 --> 00:02:07,384
và có thể nhìn tốt trong bóng tối
gấp sáu lần so với chúng ta.
30
00:02:08,086 --> 00:02:10,456
Có lẽ hổ đã biết chúng ta ở đây.
31
00:02:26,438 --> 00:02:28,268
Nhìn kìa! Một dấu chân hổ trên bùn.
32
00:02:28,273 --> 00:02:30,113
Dấu chân rất gần.
33
00:02:30,108 --> 00:02:32,778
Chân to đấy. Chắc là hổ đực.
34
00:02:32,778 --> 00:02:35,068
Hổ đực thường to hơn hổ cái.
35
00:02:37,533 --> 00:02:38,703
Nó kia rồi.
36
00:02:40,285 --> 00:02:41,575
Hổ rất thích đuổi.
37
00:02:41,578 --> 00:02:45,118
Nên làm gì thì làm, cũng đừng có chạy!
38
00:02:45,123 --> 00:02:46,213
Râu Xám!
39
00:02:51,630 --> 00:02:53,670
Đừng lo. Tớ có ý này.
40
00:03:15,028 --> 00:03:16,488
Râu Xám!
41
00:03:21,785 --> 00:03:22,695
Cháu chào mẹ của Jane.
42
00:03:23,829 --> 00:03:26,789
Mẹ, trong này phải tối
nếu bọn con định hoàn thành nhiệm vụ.
43
00:03:26,790 --> 00:03:28,920
Các con phải để đến mai. Muộn rồi đấy.
44
00:03:31,378 --> 00:03:32,628
Hoàn hảo.
45
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
Phải. Lúc hoàn hảo để con chuẩn bị đi ngủ
46
00:03:34,840 --> 00:03:36,180
và David về nhà.
47
00:03:36,175 --> 00:03:37,885
Không, để cứu loài hổ.
48
00:03:37,885 --> 00:03:40,595
Jane, con có thể cứu bao nhiêu con hổ
trong giấc mơ cũng được.
49
00:03:40,596 --> 00:03:43,766
Mẹ, còn chưa đầy 4.000 con trong tự nhiên,
50
00:03:43,765 --> 00:03:45,305
và đó là tại chúng ta.
51
00:03:45,309 --> 00:03:47,309
Con người cứ chiếm lãnh thổ của chúng.
52
00:03:47,311 --> 00:03:49,521
Bọn cháu đang cố gắng tìm hiểu
tại sao chúng ra ngoài vào ban đêm.
53
00:03:49,521 --> 00:03:51,151
Vì nếu ta hiểu được chúng...
54
00:03:51,148 --> 00:03:53,858
Các con có thể cứu chúng. Phải, mẹ biết.
55
00:03:55,736 --> 00:03:58,406
Mẹ chắc chắn chúng là loài
hoạt động về đêm. Hổ đã được cứu.
56
00:03:58,405 --> 00:03:59,815
Chúc ngủ ngon, David.
57
00:03:59,823 --> 00:04:03,583
Mẹ cậu giỏi nhỉ. Ta nên nhờ mẹ cậu giúp
trong nhiều nhiệm vụ hơn.
58
00:04:06,914 --> 00:04:07,924
Cố gắng hay lắm, mẹ.
59
00:04:07,915 --> 00:04:09,825
Hoạt động về đêm nghĩa là
hoạt động vào ban đêm,
60
00:04:09,833 --> 00:04:11,843
nhưng không phải vào ban ngày,
hổ lúc nào cũng ngủ.
61
00:04:11,835 --> 00:04:12,995
Thỉnh thoảng chúng đi khám phá.
62
00:04:13,003 --> 00:04:16,213
Hẳn là chúng thích ban đêm
vì săn mồi tốt hơn.
63
00:04:16,214 --> 00:04:17,724
- Tạm biệt, David.
- Ở lại đã, David.
64
00:04:17,716 --> 00:04:20,176
Có thể tốt hơn để săn mồi,
nhưng tại sao ạ?
65
00:04:20,177 --> 00:04:22,047
Bắt con mồi trong bóng tối
có dễ hơn không?
66
00:04:22,053 --> 00:04:24,643
Hay có phải là vì
chúng không gặp các thú ăn thịt khác?
67
00:04:24,640 --> 00:04:27,270
Hay có phải là vì
chúng có tầm nhìn tốt vào ban đêm?
68
00:04:27,267 --> 00:04:29,477
- Hay có phải vì...
- Con có mười phút.
69
00:04:29,478 --> 00:04:30,808
Hết ý!
70
00:04:31,855 --> 00:04:32,685
Con cảm ơn mẹ.
71
00:04:35,901 --> 00:04:38,901
Hổ có thể ở bất cứ đâu,
nên cố gắng giữ im lặng.
72
00:04:42,824 --> 00:04:46,414
Sao? Không phải lỗi của tớ.
73
00:04:48,747 --> 00:04:49,747
Thấy chưa?
74
00:04:55,087 --> 00:04:57,377
Hổ kìa. Nó đang nhìn Râu Xám.
75
00:05:02,344 --> 00:05:04,104
Tớ đã bảo chạy thì thế nào nhỉ?
76
00:05:15,232 --> 00:05:16,232
Ê!
77
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Trời, dọa hai đứa quá dễ.
78
00:05:20,404 --> 00:05:23,574
Các cháu nên thấy gương mặt mình.
Sợ khiếp vía.
79
00:05:23,574 --> 00:05:25,584
Đó là vì bọn cháu tưởng cô là hổ.
80
00:05:26,201 --> 00:05:28,951
- Cô chắc điều đó có lý với bọn cháu.
- Bọn cháu đang lần theo một con.
81
00:05:29,663 --> 00:05:31,043
Hay nó lần theo chúng ta?
82
00:05:31,582 --> 00:05:32,752
Chủ yếu là Râu Xám.
83
00:05:32,749 --> 00:05:36,039
Ồ, phải. Nó trông y hệt bữa ăn của hổ.
84
00:05:36,044 --> 00:05:38,424
Hi vọng các cháu tìm thấy hổ trước khi
nó tìm thấy chú khỉ bạn các cháu.
85
00:05:38,422 --> 00:05:40,422
- Tinh tinh ạ.
- Phải rồi.
86
00:05:40,424 --> 00:05:42,094
Cô muốn giúp bọn cháu tìm hổ không,
Annisa?
87
00:05:42,593 --> 00:05:44,473
Cô muốn lắm,
nhưng cô đang làm cho hợp tác xã,
88
00:05:44,469 --> 00:05:46,509
và cô phải xử lí con vật của riêng cô.
89
00:05:46,513 --> 00:05:47,853
Thế ạ? Con vật gì vậy?
90
00:05:47,848 --> 00:05:50,928
Cô chưa biết, nhưng
con gì đó cứ sùng sục ở lều trong vườn
91
00:05:50,934 --> 00:05:52,774
và làm tung tóe một đống rất đẹp
để cô dọn.
92
00:05:52,769 --> 00:05:53,899
Hẳn là con hổ rồi.
93
00:05:54,521 --> 00:05:56,771
Cô nghĩ là chồn hôi hoặc gấu trúc
thì đúng hơn.
94
00:05:56,773 --> 00:06:00,693
Nhưng, đúng, có thể là một con đại miêu.
95
00:06:00,694 --> 00:06:02,784
Cháu nghĩ cháu biết
làm thế nào hoàn thành nhiệm vụ này.
96
00:06:07,534 --> 00:06:08,544
Giờ sao đây?
97
00:06:08,535 --> 00:06:09,695
Ta chờ thôi.
98
00:06:12,831 --> 00:06:14,961
Trong bao lâu?
99
00:06:14,958 --> 00:06:16,168
Chừng nào xong thì thôi.
100
00:06:16,168 --> 00:06:19,628
Nếu ta định quan sát hành vi tự nhiên
của hổ, nó không được biết ta ở đây.
101
00:06:19,630 --> 00:06:23,840
Nên chúng ta phải tuyệt đối im lặng,
và ngồi yên, có lẽ là nhiều giờ.
102
00:06:23,842 --> 00:06:25,892
Hoặc ít nhất đến giờ đi ngủ.
103
00:06:26,845 --> 00:06:28,425
Sắp đến giờ đi ngủ mà nhỉ?
104
00:06:30,349 --> 00:06:32,309
Khoan, các cháu có thấy không?
105
00:06:32,309 --> 00:06:33,229
Có phải con hổ không?
106
00:06:39,024 --> 00:06:40,034
Nhìn kìa.
107
00:06:41,610 --> 00:06:43,780
Một con mèo? Ta giữ nó được không?
108
00:06:44,863 --> 00:06:47,743
Mèo và hổ cùng một họ.
109
00:06:47,741 --> 00:06:50,201
Có lẽ tìm hiểu về mèo
có thể giúp ta tìm ra
110
00:06:50,202 --> 00:06:51,832
cách tiếp cận gần hơn đại miêu của ta.
111
00:06:51,828 --> 00:06:54,618
Vậy thế có nghĩa là được?
112
00:06:55,207 --> 00:06:57,207
Chúng ta chưa biết gì về con mèo này,
113
00:06:57,209 --> 00:06:58,919
nên đừng quá quyến luyến nhé.
114
00:06:58,919 --> 00:07:02,299
Quá muộn rồi. Cháu đã yêu Catasaurus Rex.
115
00:07:05,551 --> 00:07:07,221
Cháu định đặt tên nó như thế.
116
00:07:07,219 --> 00:07:08,799
Dù nó tên là gì,
117
00:07:08,804 --> 00:07:11,974
con mèo đó có thể là vật nuôi bị mất tích
của ai đó hoặc thậm chí là mèo hoang.
118
00:07:11,974 --> 00:07:13,354
Hoang là gì ạ?
119
00:07:13,350 --> 00:07:16,190
Đó là cách ta gọi một con vật
nên thuần hóa, như vật nuôi,
120
00:07:16,186 --> 00:07:17,556
nhưng thật ra là hoang dã.
121
00:07:17,563 --> 00:07:18,653
Chính xác.
122
00:07:18,647 --> 00:07:19,817
Hai đứa tránh xa nhé.
123
00:07:19,815 --> 00:07:23,355
Cô sẽ đi xem xét
tiếp theo nên làm gì với chú mèo con này.
124
00:07:25,028 --> 00:07:27,278
Vậy là không được nuôi nó ạ?
125
00:07:27,281 --> 00:07:28,781
Không là không.
126
00:07:30,075 --> 00:07:31,075
Cô quay lại ngay.
127
00:07:33,662 --> 00:07:35,082
Hai cậu tiếp tục tìm
128
00:07:35,080 --> 00:07:37,750
trong khi tớ chờ xem
con hổ có đến thăm họ hàng của nó không.
129
00:07:37,749 --> 00:07:39,539
Cách đó không hẳn là được.
130
00:07:40,836 --> 00:07:43,006
Cậu chỉ muốn ở gần Catasaurus Rex?
131
00:07:45,674 --> 00:07:46,844
Thấy gì thì báo qua bộ đàm cho tớ nhé.
132
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Được.
133
00:07:51,430 --> 00:07:52,850
Đi nào, Râu Xám.
134
00:07:58,729 --> 00:08:00,899
Nếu mình là hổ, mình sẽ đi đâu?
135
00:08:08,447 --> 00:08:10,777
Tớ không thấy nó.
Cậu có chắc nó ở trong đó?
136
00:08:14,620 --> 00:08:17,410
Tớ nghĩ không phải là phòng giặt.
137
00:08:17,414 --> 00:08:20,384
Vâng, thưa bố và ba,
con hứa sẽ chăm sóc Catasaurus Rex.
138
00:08:20,375 --> 00:08:24,835
Con sẽ cho nó ăn và nuôi nó.
Còn Millie có thể dọn chậu xỉ cho nó?
139
00:08:26,965 --> 00:08:28,675
Jane? Râu Xám?
140
00:08:28,675 --> 00:08:31,425
Hi vọng không phải con hổ
đang rình rập mình chứ?
141
00:08:50,155 --> 00:08:52,565
Đến giờ kẻ bị săn trở thành kẻ đi săn rồi.
142
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
Không thể để nó biết ta đang quan sát.
143
00:09:22,896 --> 00:09:23,896
Jane?
144
00:09:24,606 --> 00:09:26,936
Mười phút của con đã hết.
Đến giờ đi ngủ rồi.
145
00:09:29,987 --> 00:09:31,107
Râu Xám!
146
00:09:31,113 --> 00:09:32,953
Tớ đã bảo là hổ thích đuổi mà!
147
00:09:38,745 --> 00:09:40,785
- Jane.
- Con hiện không nói được.
148
00:09:40,789 --> 00:09:43,379
Con hổ đang định ăn thịt Râu Xám. Lần nữa.
149
00:09:43,917 --> 00:09:45,377
Chúng ta phải đi giúp họ.
150
00:09:46,086 --> 00:09:47,626
Và có thể cấm túc luôn.
151
00:10:02,561 --> 00:10:04,271
Mau lên, Râu Xám, lối này!
152
00:10:22,539 --> 00:10:23,789
Cậu có nghĩ nó đi rồi?
153
00:10:26,502 --> 00:10:28,342
Jane! Đừng hét nữa.
154
00:10:28,337 --> 00:10:29,297
Con xin lỗi.
155
00:10:31,715 --> 00:10:33,255
Bọn con tưởng mẹ là hổ.
156
00:10:33,258 --> 00:10:34,758
Chúng ta đã thống nhất mười phút.
157
00:10:34,760 --> 00:10:36,090
Cứu động vật lâu lắm ạ.
158
00:10:36,094 --> 00:10:39,184
Nhưng con nghĩ mẹ dự đoán
chúng thích đi săn buổi đêm là đúng.
159
00:10:39,181 --> 00:10:40,931
Nhưng bọn con vẫn phải tìm hiểu lí do.
160
00:10:40,933 --> 00:10:42,393
Nó lại đuổi theo Râu Xám à?
161
00:10:43,018 --> 00:10:44,938
Ừ, nhưng không đuổi theo tớ.
162
00:10:45,646 --> 00:10:49,066
- Không hiểu tại sao nó chỉ săn Râu Xám.
- Sao con không cứ đi ngủ đã?
163
00:10:50,150 --> 00:10:52,030
Nào, David.
Cô đã bảo bố cháu là sẽ đưa cháu về.
164
00:10:57,616 --> 00:10:58,906
Đừng.
165
00:11:02,204 --> 00:11:03,164
Cả cháu nữa.
166
00:11:09,169 --> 00:11:10,919
Này, những người theo dấu hổ.
167
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
Annisa, có tin gì không ạ?
168
00:11:12,381 --> 00:11:14,011
Catasaurus Rex có gia đình không?
169
00:11:14,007 --> 00:11:15,547
Catasaurus Rex là ai?
170
00:11:15,551 --> 00:11:19,261
Thôi khỏi đi. Mai các con nói chuyện này.
171
00:11:19,263 --> 00:11:21,473
Chúc ngủ ngon, Annisa.
Hai đứa này sẽ đi ngủ.
172
00:11:21,473 --> 00:11:22,723
Nhưng ngoài trời đang lạnh cóng.
173
00:11:22,724 --> 00:11:24,604
- Nếu con mèo bị cảm lạnh thì sao?
- Hoặc con hổ?
174
00:11:25,227 --> 00:11:27,647
Thế là hai đứa bé này
còn muốn cứu một con mèo nữa à?
175
00:11:27,646 --> 00:11:28,936
Catasaurus Rex.
176
00:11:30,107 --> 00:11:32,567
- Cô phát hiện ra gì ạ?
- Vẫn đang tìm cách.
177
00:11:32,568 --> 00:11:35,898
Nhưng cô đọc trên mạng nếu cho mèo lạc ăn,
ta có thể biết nó có phải mèo hoang không.
178
00:11:35,904 --> 00:11:37,414
Ta được cho Rexy ăn?
179
00:11:37,406 --> 00:11:38,696
Ừ.
180
00:11:38,699 --> 00:11:41,119
Nếu nó ăn khi các cháu còn đó,
nghĩa là nó được thuần hóa.
181
00:11:41,118 --> 00:11:42,948
Mèo hoang sẽ không ăn
khi có người bên cạnh.
182
00:11:42,953 --> 00:11:44,753
Thế nó là mèo thuần hóa thì ta làm gì?
183
00:11:45,539 --> 00:11:48,379
Mẹ chắc Annisa sẽ cố gắng
tìm gia đình của nó.
184
00:11:49,209 --> 00:11:51,209
Kế hoạch hay lắm.
Nó là mèo hoang thì ta làm gì?
185
00:11:51,211 --> 00:11:53,011
Cô sẽ bẫy nó và đưa nó ra khỏi đây.
186
00:11:53,005 --> 00:11:54,205
Bẫy nó?
187
00:11:54,214 --> 00:11:55,844
Thì, mèo hoang có thể nguy hiểm.
188
00:11:55,841 --> 00:11:58,891
Một thứ nguy hiểm không có nghĩa là
ta không nên quan tâm.
189
00:12:00,095 --> 00:12:02,755
Hổ có thể nguy hiểm.
Cứ hỏi Râu Xám mà xem.
190
00:12:03,348 --> 00:12:05,018
Nhưng chúng vẫn xứng đáng có nhà.
191
00:12:05,017 --> 00:12:06,057
Vâng.
192
00:12:09,730 --> 00:12:13,320
Thế này nhé, cô sẽ để chăn ở ngoài
tối nay và kiếm ít thức ăn mèo.
193
00:12:13,317 --> 00:12:16,607
Ngày mai, chúng ta có thể cho mèo ăn
sau khi các cháu đi học về.
194
00:12:16,612 --> 00:12:17,532
Nhất trí chưa?
195
00:12:20,490 --> 00:12:22,620
- Rồi ạ.
- Có lẽ để cả gối nữa ạ?
196
00:12:23,368 --> 00:12:24,368
Được.
197
00:12:39,593 --> 00:12:40,593
David?
198
00:12:43,680 --> 00:12:45,430
- Chào Jane.
- Cậu ổn chứ?
199
00:12:46,475 --> 00:12:47,635
Tớ lo cho Rexy.
200
00:12:48,227 --> 00:12:49,137
Cậu ổn chứ?
201
00:12:49,144 --> 00:12:52,524
Tớ lo về con hổ. Và mọi con hổ.
202
00:12:52,523 --> 00:12:53,823
Cậu có ý gì không?
203
00:12:55,150 --> 00:12:58,820
"Nhiệm vụ của tôi là tạo ra một thế giới
mà ta có thể sống hòa thuận với tự nhiên".
204
00:12:58,820 --> 00:12:59,860
Jane Goodall à?
205
00:12:59,863 --> 00:13:00,863
Ừ.
206
00:13:00,864 --> 00:13:02,164
Nghĩa là sao?
207
00:13:02,157 --> 00:13:04,487
Sống hòa thuận nghĩa là tử tế,
208
00:13:04,493 --> 00:13:07,963
không làm hại ai hay bất cứ gì,
và tôn trọng nhau.
209
00:13:09,831 --> 00:13:11,961
Hư quá. Đưa bộ đàm đây.
210
00:13:13,502 --> 00:13:14,752
Đưa mẹ ngay.
211
00:13:14,753 --> 00:13:18,223
Nhưng David lo
Annisa sẽ tống khứ con mèo của cậu ấy.
212
00:13:18,215 --> 00:13:21,585
- Mèo không thể sống trong lều.
- Vậy ta nên tìm cho nó một nhà khác.
213
00:13:21,593 --> 00:13:23,933
Ừ, như sống với tớ.
214
00:13:23,929 --> 00:13:26,009
Khi tớ thuyết phục được bố và ba.
215
00:13:27,182 --> 00:13:31,022
Đôi khi chung sống hòa bình
là để yên mọi thứ,
216
00:13:31,019 --> 00:13:32,309
nhất là những thứ hoang dã.
217
00:13:34,857 --> 00:13:36,647
Tạm thời, con cần ngủ ngon đã
218
00:13:36,650 --> 00:13:38,780
để ngày mai con bắt đầu lại
nhiệm vụ của mình.
219
00:13:39,987 --> 00:13:40,947
Được chứ?
220
00:13:42,865 --> 00:13:43,695
Vâng.
221
00:13:44,491 --> 00:13:46,581
- Được chứ?
- Vâng.
222
00:13:53,125 --> 00:13:56,455
Ngủ ngon nhé.
Mai con phải giúp một con vật.
223
00:14:08,223 --> 00:14:09,853
Millie đang ở trong đó chuẩn bị.
224
00:14:11,602 --> 00:14:12,642
Sao vậy?
225
00:14:12,644 --> 00:14:14,734
Annisa tìm thấy một con mèo
sống ở lều trong vườn.
226
00:14:15,439 --> 00:14:16,439
Thế à?
227
00:14:16,440 --> 00:14:17,570
Con đã đặt tên cho nó.
228
00:14:18,317 --> 00:14:20,277
Ba đoán nhé. Theo tên một con khủng long?
229
00:14:20,277 --> 00:14:23,907
- Catasaurus Rex. Gọi tắt là Rexy.
- Thông minh lắm.
230
00:14:27,618 --> 00:14:28,908
Con còn muốn nói gì với ba không?
231
00:14:30,329 --> 00:14:33,579
Annisa nói Rexy có thể là
mèo nhà hoặc là mèo hoang,
232
00:14:34,625 --> 00:14:36,915
nhưng nếu nó đã thuần hóa và đơn độc?
233
00:14:36,919 --> 00:14:38,249
Con vẫn luôn muốn có một con mèo.
234
00:14:39,505 --> 00:14:41,375
Con còn chịu chia sẻ nó với Millie?
235
00:14:41,381 --> 00:14:43,681
Ba hiểu tại sao
con muốn chăm sóc nó, Davey,
236
00:14:43,675 --> 00:14:46,085
nhưng vật nuôi là trách nhiệm lớn.
237
00:14:46,678 --> 00:14:48,258
Nhưng con muốn cho Rexy một mái nhà.
238
00:14:48,263 --> 00:14:51,813
Mái nhà vĩnh viễn, như ba và bố cho con.
239
00:14:52,684 --> 00:14:54,194
Con thật tâm huyết đấy.
240
00:14:54,186 --> 00:14:55,556
Vậy là ba đồng ý ạ?
241
00:14:56,188 --> 00:14:57,188
Cảm ơn ba.
242
00:14:57,189 --> 00:15:00,029
Nhận nuôi một con vật rất khác
nhận nuôi trẻ con,
243
00:15:00,025 --> 00:15:02,605
nhưng đó vẫn là điều
mà cả gia đình cùng quyết định.
244
00:15:02,611 --> 00:15:06,241
- Còn Millie rất muốn nuôi chó.
- Ta có thể có cả hai.
245
00:15:07,032 --> 00:15:11,292
Sao ta không chờ xem
Catasaurus Rex có cần nhà không?
246
00:15:11,286 --> 00:15:12,366
Được ạ.
247
00:15:12,955 --> 00:15:15,915
- Ta bàn tiếp sau khi con đi học về nhé.
- Cảm ơn ba.
248
00:15:15,916 --> 00:15:17,456
- Con yêu ba.
- Ba cũng yêu con.
249
00:15:19,044 --> 00:15:22,054
Nào, con muốn ăn bánh mì vòng
hay trứng bác?
250
00:15:22,047 --> 00:15:22,967
Cả hai ạ.
251
00:15:26,802 --> 00:15:28,392
Ta cần tìm Annisa.
252
00:15:28,887 --> 00:15:30,007
David?
253
00:15:30,013 --> 00:15:32,683
Mau lên, Millie. Bọn anh sẽ đưa em về nhà.
254
00:15:39,982 --> 00:15:41,822
Cuối cùng cũng có! Tớ xí phần cho nó ăn.
255
00:15:44,653 --> 00:15:46,283
Mau lên! Đi thôi.
256
00:15:48,907 --> 00:15:50,737
Bắt đầu chờ đợi phấn khích thôi.
257
00:15:52,119 --> 00:15:53,499
Dù nghe có vẻ li kì,
258
00:15:53,495 --> 00:15:56,155
nhưng cô phải làm việc khác ở tòa nhà.
259
00:15:57,249 --> 00:15:58,959
Hi vọng nó không phải mèo hoang.
260
00:15:59,918 --> 00:16:03,668
Mèo hoang chỉ có nghĩa là
nó không muốn ở gần người.
261
00:16:04,173 --> 00:16:09,433
Vì hổ và mèo hoang đều hoang dã,
không hiểu hổ có thế không.
262
00:16:09,428 --> 00:16:10,718
Ừ, cô không biết.
263
00:16:11,471 --> 00:16:13,521
Lát nữa cô quay lại xem
các cháu thế nào nhé.
264
00:16:13,515 --> 00:16:15,175
Đừng để hổ ăn thịt nhé.
265
00:16:15,184 --> 00:16:16,944
Nghĩa là mi đấy, Râu Xám.
266
00:16:16,935 --> 00:16:18,305
Cảm ơn cô Annisa.
267
00:16:23,275 --> 00:16:24,735
Lại ăn đi, Rexy.
268
00:16:26,778 --> 00:16:30,068
Hoặc đừng, nếu cậu thích làm mèo hoang.
Tùy cậu.
269
00:16:31,158 --> 00:16:32,698
Thế nào thì tớ cũng yêu cậu.
270
00:16:49,510 --> 00:16:52,470
Tớ nghĩ Catasaurus Rex
sẽ không đến ăn đâu.
271
00:16:57,392 --> 00:16:59,942
Nó có thể không, nhưng hổ sẽ đến.
272
00:17:01,480 --> 00:17:03,020
Trong khi ta chờ mèo đến ăn,
273
00:17:03,023 --> 00:17:06,573
tớ nghĩ tớ biết làm sao để tìm hiểu
tại sao hổ thích săn đêm đến vậy.
274
00:17:06,568 --> 00:17:09,278
Và lần này, tớ muốn nó đuổi theo cậu.
275
00:17:10,030 --> 00:17:11,110
Kế hoạch là thế này.
276
00:17:20,415 --> 00:17:21,575
Sắp rồi.
277
00:17:25,212 --> 00:17:26,592
Sắp rồi.
278
00:17:30,676 --> 00:17:31,796
Bây giờ!
279
00:17:43,939 --> 00:17:46,109
Phải xảy ra như thế à?
280
00:17:46,108 --> 00:17:49,028
Không hẳn. Thực ra là không hề.
281
00:17:49,027 --> 00:17:52,027
Tớ quên mất hổ thỉnh thoảng
leo trèo để bắt con mồi.
282
00:17:55,284 --> 00:17:56,914
Chúng đang lên mái nhà. Đi nào.
283
00:18:18,974 --> 00:18:20,274
Bọn tớ là người!
284
00:18:20,267 --> 00:18:22,807
Cậu không thích ở bên bọn tớ!
285
00:18:32,779 --> 00:18:35,619
Lí do hổ cứ đuổi theo cậu,
mà không phải tớ và David,
286
00:18:35,616 --> 00:18:37,946
cũng giống lí do
chúng thích ban đêm hơn ban ngày.
287
00:18:37,951 --> 00:18:40,291
Chúng muốn tránh xa
con người nguy hiểm, ồn ào.
288
00:18:40,287 --> 00:18:41,707
Hệt như mèo hoang.
289
00:18:43,040 --> 00:18:45,380
Con mèo kìa! Ta nên xem
chuyện gì với Catasaurus Rex.
290
00:18:51,298 --> 00:18:52,548
Vậy là không phải mèo hoang?
291
00:18:53,383 --> 00:18:56,053
Nó meo với cô, và bắt đầu ăn,
292
00:18:56,053 --> 00:18:57,893
nên nó có vẻ khá thuần.
293
00:18:57,888 --> 00:19:01,268
- Thế có nghĩa là Rexy cần nhà?
- Cô không nghĩ vậy, David.
294
00:19:02,643 --> 00:19:05,153
Cô cũng tìm thấy cái này
được đăng trên mạng.
295
00:19:06,438 --> 00:19:07,438
{\an8}MÈO LẠC!
296
00:19:07,439 --> 00:19:09,439
{\an8}Tên thật của nó là "Pawjamas"?
297
00:19:10,943 --> 00:19:12,323
Thật ra thế khá là tốt.
298
00:19:15,113 --> 00:19:16,913
Cậu đúng là con mèo con xinh xắn.
299
00:19:18,408 --> 00:19:20,788
- Tớ mừng vì cậu có nhà.
- Ừ, cô cũng thế.
300
00:19:21,328 --> 00:19:24,498
Nhưng hổ vẫn đang mất nhà của chúng.
301
00:19:24,498 --> 00:19:26,248
Vì thế ngày càng có ít hổ hơn.
302
00:19:26,250 --> 00:19:28,000
Nhưng chúng ta có thể làm gì?
303
00:19:28,794 --> 00:19:31,594
Vì hổ muốn một mình như mèo hoang,
304
00:19:31,588 --> 00:19:34,928
có lẽ có một cách để đảm bảo
chúng có không gian một mình.
305
00:19:35,509 --> 00:19:39,259
Tớ vẫn muốn nhận nuôi mèo,
nhưng ta cũng có thể nhận nuôi hổ?
306
00:19:39,263 --> 00:19:40,893
Ý hay lắm.
307
00:19:40,889 --> 00:19:44,769
Nhưng chưa chắc phụ huynh chúng ta
sẽ vui khi có hổ trong nhà.
308
00:19:44,768 --> 00:19:46,978
Kiếm đâu ra chậu xỉ to như thế?
309
00:19:46,979 --> 00:19:49,109
Dùng muỗng hay dùng xẻng?
310
00:19:50,649 --> 00:19:52,439
Cháu không nhận nuôi hổ được đâu,
311
00:19:52,442 --> 00:19:54,702
nhưng nếu cháu chăm sóc một con
qua một khu bảo tồn hổ,
312
00:19:54,695 --> 00:19:56,525
cháu có thể giúp chúng
và bảo vệ nơi chúng sinh sống.
313
00:19:57,364 --> 00:19:58,664
Ta có thể dùng tiền tiêu vặt.
314
00:19:59,825 --> 00:20:02,155
Hoặc một phần tiền tiêu vặt?
315
00:20:03,161 --> 00:20:06,421
Nghe được đấy.
Tigerasaurus Rex, bọn tớ tới đây.
316
00:20:06,915 --> 00:20:08,245
Lên mạng tìm một con nào.
317
00:20:12,045 --> 00:20:14,625
Hoặc có lẽ đó là việc của tối mai.
318
00:20:17,843 --> 00:20:20,353
Tạm biệt Pawjamas. Tớ yêu cậu.
319
00:20:24,850 --> 00:20:28,190
- Chào con. Catasaurus Rex thế nào?
- Nó có gia đình ạ.
320
00:20:28,770 --> 00:20:31,150
Và tên thật của nó là Pawjamas.
321
00:20:32,316 --> 00:20:34,026
- Tên khá hay.
- Con cũng nói vậy.
322
00:20:36,945 --> 00:20:37,815
Con ổn chứ?
323
00:20:38,906 --> 00:20:40,656
Con mừng vì nó có nhà.
324
00:20:40,657 --> 00:20:44,657
- Và giờ con được mơ về vật nuôi khác.
- Và những cái tên khác.
325
00:20:45,579 --> 00:20:46,619
Vâng.
326
00:20:47,497 --> 00:20:48,497
Như...
327
00:20:50,000 --> 00:20:51,080
Birdadactylus.
328
00:20:52,336 --> 00:20:53,706
Fishosaur.
329
00:20:54,338 --> 00:20:55,708
Pupiceratops.
330
00:20:55,714 --> 00:20:57,554
Em thích Pupiceratops!
331
00:20:57,549 --> 00:20:59,429
Được rồi, hai con. Đến giờ đi ngủ.
332
00:21:00,469 --> 00:21:04,639
Thực ra, Jane, Râu Xám và con
còn một việc phải hoàn thành trước.
333
00:21:06,225 --> 00:21:07,265
Đi mà ba.
334
00:21:13,815 --> 00:21:16,185
Đây là cách tuyệt vời để thấy một con hổ.
335
00:21:16,193 --> 00:21:19,613
Chẳng trách hổ thích ban đêm.
Giờ là lúc tốt nhất để nó ở một mình.
336
00:21:19,613 --> 00:21:21,373
Chúng đẹp quá.
337
00:21:30,749 --> 00:21:33,589
Sống hòa thuận với tự nhiên
không dễ dàng, nhỉ?
338
00:21:34,211 --> 00:21:36,211
Không. Nhưng đáng lắm.
339
00:21:50,853 --> 00:21:52,523
Chung tay cứu loài hổ.
340
00:21:54,273 --> 00:21:57,193
Jane, David, đến lúc chúc ngủ ngon rồi.
341
00:21:57,776 --> 00:21:59,276
Đây trông như khu bảo tồn cho hổ.
342
00:21:59,278 --> 00:22:00,858
Phải, họ có đất rộng nhỉ.
343
00:22:00,863 --> 00:22:02,323
- Jane?
- Sắp rồi ạ.
344
00:22:02,322 --> 00:22:04,492
Bọn con vẫn đang nghiên cứu.
Vả lại, bọn con có cuộc gọi.
345
00:22:04,491 --> 00:22:07,161
- Con có cuộc gọi à? Với ai?
- Nayla Azmi.
346
00:22:07,160 --> 00:22:09,580
Là ai vậy? Tại sao con không nói chuyện
với cô ấy vào buổi sáng?
347
00:22:09,580 --> 00:22:13,080
Nayla bảo vệ khu rừng, nơi có
những chú hổ Sumatra cuối cùng còn sống.
348
00:22:13,083 --> 00:22:15,593
Đó là ở Indonesia.
Và cô ấy sắp gọi bọn con ngay...
349
00:22:16,253 --> 00:22:17,503
Bây giờ.
350
00:22:18,213 --> 00:22:22,893
- Đi mà mẹ.
- Đi mà.
351
00:22:22,885 --> 00:22:24,715
Được. Con có năm phút.
352
00:22:25,470 --> 00:22:26,760
- Một lần nữa.
- Cảm ơn mẹ.
353
00:22:26,763 --> 00:22:28,183
Cháu cảm ơn mẹ của Jane.
354
00:22:29,516 --> 00:22:33,056
- Chào cô Nayla!
- Xin chào! Hẳn các cháu là Jane và David.
355
00:22:33,061 --> 00:22:36,021
Cảm ơn cô đã nói chuyện với bọn cháu.
Bọn cháu có rất nhiều câu hỏi về hổ.
356
00:22:36,023 --> 00:22:39,443
Oa. Cô đang ở đâu, Nayla? Trông đẹp thế.
357
00:22:39,443 --> 00:22:41,573
Cô đang ở một ngôi làng
có tên Timbang Lawan,
358
00:22:41,570 --> 00:22:44,620
nằm bên cạnh Hệ sinh thái Leuser,
359
00:22:44,615 --> 00:22:50,825
nơi duy nhất trên thế giới
có đười ươi, hổ, tê giác và voi
360
00:22:50,829 --> 00:22:52,959
cùng tồn tại trong tự nhiên.
361
00:22:52,956 --> 00:22:55,996
Nhìn con hổ đó kìa.
Trông giống con hổ định ăn thịt Râu Xám.
362
00:22:56,001 --> 00:22:59,251
Bọn cháu đã cứu nó.
Nayla, cô đã bao giờ gặp hổ?
363
00:22:59,254 --> 00:23:00,344
Thật ra là rồi.
364
00:23:00,339 --> 00:23:01,919
Khi cô khoảng bốn tuổi,
365
00:23:01,924 --> 00:23:06,354
cô sống với ông bà,
và tìm thấy lũ mèo con màu cam,
366
00:23:06,345 --> 00:23:09,255
ông bà cô hoảng quá, nói rằng,
367
00:23:09,264 --> 00:23:11,484
"Nayla, đó là hổ con đấy!"
368
00:23:11,475 --> 00:23:15,345
Thật ra hổ không thích người,
nên ta phải tránh xa.
369
00:23:15,354 --> 00:23:18,774
Chắc chắn con hổ mà bọn cháu theo dấu
cũng không muốn ở gần bọn cháu.
370
00:23:18,774 --> 00:23:22,284
Điều rất quan trọng là
tôn trọng chúng, bảo vệ chúng,
371
00:23:22,277 --> 00:23:26,867
vì chúng là một phần của bọn cô,
người bản địa Batak ở Sumatra.
372
00:23:26,865 --> 00:23:29,155
Thật thú vị vì cô có mối liên hệ với hổ.
373
00:23:29,159 --> 00:23:30,869
Cô bắt đầu giúp chúng thế nào?
374
00:23:30,869 --> 00:23:34,869
Lần đầu cô vào rừng,
nó đã thay đổi cuộc đời cô mãi mãi.
375
00:23:34,873 --> 00:23:37,923
Cô cảm thấy đó là nơi kì diệu.
376
00:23:37,918 --> 00:23:41,918
Và đó là lúc cô biết
cô phải trở thành người gác rừng
377
00:23:41,922 --> 00:23:43,342
để bảo vệ rừng.
378
00:23:43,340 --> 00:23:44,840
Người gác rừng làm gì ạ?
379
00:23:44,842 --> 00:23:46,932
Ta vào rừng,
380
00:23:46,927 --> 00:23:51,217
và bảo vệ để khu vực đó không bị tổn hại
381
00:23:51,223 --> 00:23:56,143
đối với các loài động thực vật
sống quanh khu vực đó.
382
00:23:56,144 --> 00:24:01,154
Sau mười năm làm thực địa,
cô quyết định thành lập tổ chức riêng,
383
00:24:01,149 --> 00:24:04,319
để khuyến khích
nhiều phụ nữ bản địa Sumatra hơn
384
00:24:04,319 --> 00:24:06,319
tham gia bảo vệ rừng.
385
00:24:06,321 --> 00:24:09,451
Nhưng cái gì đang làm tổn hại loài hổ
và các động vật khác trong khu rừng đó?
386
00:24:09,449 --> 00:24:12,869
Nhà của chúng bị mất vì phát triển
387
00:24:12,870 --> 00:24:15,410
và những điều khác liên quan đến
hoạt động của con người.
388
00:24:15,414 --> 00:24:17,584
Chúng ta phải giáo dục nhiều người
389
00:24:17,583 --> 00:24:20,173
vì nếu chúng ta không làm gì,
390
00:24:20,169 --> 00:24:22,209
chúng ta sẽ mất chúng vĩnh viễn.
391
00:24:22,212 --> 00:24:24,722
Bọn cháu sẽ giúp một khu bảo tồn loài hổ.
Bọn cháu còn làm gì được nữa?
392
00:24:24,715 --> 00:24:27,755
Các cháu có thể vào rừng
gần khu vực của các cháu
393
00:24:27,759 --> 00:24:32,349
và hãy dành một khoảnh khắc
để hòa với khu rừng.
394
00:24:32,347 --> 00:24:35,557
Điều quan trọng nhất
mà các cháu cần làm là kết nối...
395
00:24:35,559 --> 00:24:37,599
tái kết nối tâm hồn mình với khu rừng.
396
00:24:37,603 --> 00:24:38,693
Đó là nhà của các cháu.
397
00:24:38,687 --> 00:24:39,807
Cháu thích ý tưởng đó.
398
00:24:39,813 --> 00:24:42,523
- Jane, ta vào rừng đi.
- Cố gắng khá lắm.
399
00:24:43,192 --> 00:24:45,742
Tối nay thì không. Con hết năm phút rồi.
400
00:24:46,320 --> 00:24:48,950
Bọn cháu phải đi, Nayla.
Cảm ơn cô rất nhiều vì đã nói chuyện.
401
00:24:48,947 --> 00:24:51,737
Bọn cháu sẽ kết nối với rừng
và bảo mọi người cũng làm vậy.
402
00:24:51,742 --> 00:24:55,082
- Cô rất vui khi nghe vậy. Tạm biệt!
- Tạm biệt, Nayla!
403
00:24:55,078 --> 00:24:57,918
Được rồi, giờ đúng là lúc
kết thúc việc này.
404
00:24:57,915 --> 00:24:59,035
Chúc cháu ngủ ngon, David.
405
00:24:59,041 --> 00:25:00,211
Đừng nhanh thế, David.
406
00:25:00,209 --> 00:25:03,209
Mẹ, bọn con vẫn còn phải chọn
một khu bảo tồn hổ để hỗ trợ.
407
00:25:03,212 --> 00:25:04,462
Thêm năm phút nữa thôi.
408
00:25:04,463 --> 00:25:07,763
- Đi mà.
- Đi mà.
409
00:25:07,758 --> 00:25:09,428
Ba phút là tối đa.
410
00:25:09,426 --> 00:25:11,346
- Cảm ơn mẹ.
- Chọn khu đẹp nhé.
411
00:25:13,388 --> 00:25:14,468
PANTHERA TIGRIS HỔ
412
00:25:14,473 --> 00:25:15,603
Chúng ta giúp bằng cách nào?
413
00:25:15,599 --> 00:25:18,229
Bảo vệ nhà của chúng
Cho hổ không gian riêng
414
00:25:26,527 --> 00:25:29,777
Ôi, Jane, tớ tìm được
một khu bảo tồn loài hổ rất tuyệt nữa.
415
00:26:11,196 --> 00:26:13,196
Biên dịch: Ngan Tran