1 00:00:31,615 --> 00:00:34,618 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:36,245 --> 00:00:37,579 «Каніс люпус». 3 00:00:39,790 --> 00:00:41,750 Вони мають бути десь тут. 4 00:00:41,750 --> 00:00:45,087 Ні слідів. Ні жмутів шерсті. Ні ознак полювання. 5 00:00:45,712 --> 00:00:49,550 Давай здамося. І поїдемо на цьому всюдиході в якесь тепле місце. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,677 Не можна здаватися. Ми ж щойно почали. 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,262 Слід дізнатися, чому вовки виють. 8 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 Так, Сивий. Нащо вони це роблять? 9 00:00:57,724 --> 00:01:00,143 Може, треба шукати не очима. 10 00:01:00,811 --> 00:01:02,604 Краще покладатися на вуха. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 Це правильно. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,279 Чув? 13 00:01:10,279 --> 00:01:12,239 Я надіявся, що це в моїй уяві. 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 Твоя правда, Сивий. Виття лунає звідти. 15 00:01:18,328 --> 00:01:20,998 Джейн, а які шанси, що нас з'їдять вовки? 16 00:01:20,998 --> 00:01:24,459 Вовки рідко нападають на людей. Це ми на них нападаємо. 17 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 Зокрема тому вони вимирають: 18 00:01:26,086 --> 00:01:29,173 бо на них полюють мисливці й браконьєри, які їх не розуміють. 19 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 То вовк мене не з'їсть? 20 00:01:32,885 --> 00:01:34,720 Це дуже малоймовірно. 21 00:01:34,720 --> 00:01:37,222 Але ж не нульові шанси? 22 00:01:41,518 --> 00:01:44,229 Зграя вовків! Як їх багато! 23 00:01:44,229 --> 00:01:47,566 Ти – єдина з моїх знайомих радієш тим більше, що більша небезпека. 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,278 Такі радісні. 25 00:01:51,278 --> 00:01:53,572 Глянь на хвости. Метляють ними, як собаки. 26 00:01:53,572 --> 00:01:55,449 Це тому що собаки походять від вовків. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,326 Собаки були вовками? 28 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Так. Поки не стали жити з людьми. Давно-предавно. 29 00:02:01,288 --> 00:02:02,414 Навіть пуделі? 30 00:02:03,081 --> 00:02:04,124 Навіть пуделі. 31 00:02:06,418 --> 00:02:08,127 Якби я міг завести вовка. 32 00:02:08,127 --> 00:02:11,590 Хіба що ти допомагатимеш йому полювати на лося, оленя чи карибу. 33 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 Що? 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Вовки живуть у зграях і все роблять разом. 35 00:02:15,552 --> 00:02:17,804 Полюють. Сплять. Граються. 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,765 Вожаки – зазвичай батьки. 37 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 Вони головні, а решта має їх слухатися. 38 00:02:22,226 --> 00:02:23,936 Прямо як у мене вдома. 39 00:02:24,770 --> 00:02:28,273 Як же нам з'ясувати, чому вони виють? 40 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Джейн. 41 00:02:30,317 --> 00:02:32,236 Вони так спілкуються одне з одним? 42 00:02:32,236 --> 00:02:33,362 Джейн. 43 00:02:33,362 --> 00:02:35,656 - Чи з іншими зграями? - Джейн. 44 00:02:39,493 --> 00:02:43,121 Яка гарна. Але чому вона сама-одна? 45 00:02:43,121 --> 00:02:45,707 І мені цікаво. І чому ти думаєш, що це вона? 46 00:02:45,707 --> 00:02:47,668 Вовчиці розумніші за вовків. 47 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Вона з тої зграї? 48 00:02:55,926 --> 00:02:58,220 Якщо так – чому вона пішла? 49 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 Мусимо з'ясувати. 50 00:02:59,388 --> 00:03:01,682 Я думав, ми з'ясовуємо, чому вовки виють. 51 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 З'ясуймо й те, й те. 52 00:03:03,267 --> 00:03:04,726 Що краще ми зрозуміємо вовків, 53 00:03:04,726 --> 00:03:07,563 то більше допоможемо іншим не так сильно їх боятися. 54 00:03:07,563 --> 00:03:09,439 - Ходімо. - Куди це ти? 55 00:03:11,233 --> 00:03:13,026 Снігомобіль не проїде між деревами. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,236 Доведеться йти пішки. 57 00:03:15,821 --> 00:03:17,281 Перехід на снігоступи! 58 00:03:19,283 --> 00:03:21,451 Може, я посиджу тут... 59 00:03:27,833 --> 00:03:30,919 Он ще слід. І ще один. 60 00:03:30,919 --> 00:03:35,716 Ходити в снігоступах важче, ніж я думав. Це не снігоступи, а сніголази. 61 00:03:37,718 --> 00:03:39,720 Ти ходиш колами. 62 00:03:39,720 --> 00:03:40,804 Ні. 63 00:03:42,514 --> 00:03:43,682 Вона обходить нас колами. 64 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 Ти ж наче казала, що вовки не їдять людей. 65 00:03:47,352 --> 00:03:48,729 Казала ж? 66 00:03:54,568 --> 00:03:55,694 Паґслі. 67 00:03:56,904 --> 00:03:58,238 Іди сюди. 68 00:03:59,364 --> 00:04:00,574 Привіт, Джейн, Девіде. 69 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 - Привіт. - Вибачте йому. 70 00:04:02,451 --> 00:04:05,412 Він вискакує, коли ми щось виносимо в коридор. 71 00:04:05,412 --> 00:04:08,290 Правда ж, гарнюній утікачику? Так. 72 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Таки гарний. Можна погладити? 73 00:04:10,584 --> 00:04:12,211 Авжеж. 74 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Ви переїжджаєте, м-ре Аббасі? 75 00:04:15,214 --> 00:04:16,798 Ні. Це я переїжджаю. 76 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Вчитимуся в коледжі в одному чудовому містечку. 77 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 Дуже близько до океану й далеко від батьків. 78 00:04:22,846 --> 00:04:24,431 Обережніше, Садіє, 79 00:04:24,431 --> 00:04:27,267 бо оселимося поряд і вступимо у твій коледж. 80 00:04:27,267 --> 00:04:29,228 Правда ж, Професоре Паґслі? 81 00:04:29,228 --> 00:04:31,355 Мама каже, що це прекрасний досвід. 82 00:04:34,024 --> 00:04:36,235 Ти бачив мої бігові кросівки? Не можу знайти. 83 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 А малий Паґслі не згоден. 84 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 Думаю, він поїде за тобою в коледж. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,408 Тату, я часто приїжджатиму. 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 Бо де ж мені прати речі? 87 00:04:45,702 --> 00:04:48,205 Не треба мені казати. Скажи йому. 88 00:04:48,205 --> 00:04:49,957 Глянь. Він невтішний. 89 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Я часто приїжджатиму. 90 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Обіцяю. 91 00:04:55,379 --> 00:04:56,839 А тепер – ходімо збиратися. 92 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 Я щось придумала. Ходімо. 93 00:05:02,344 --> 00:05:05,764 А ми саме досліджуємо пращурів Паґслі, каніс люпус. 94 00:05:06,723 --> 00:05:09,393 Це, певно, наукова назва вовків. 95 00:05:09,393 --> 00:05:11,061 Хочемо знати, чого вони виють, 96 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 і чому хтось іде зі зграї. 97 00:05:12,896 --> 00:05:15,482 Можна, ми погуляємо з Паґслі? Це нам допоможе. 98 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Як саме допоможе? 99 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 Оскільки собаки й вовки – родичі, 100 00:05:18,777 --> 00:05:21,196 вивчаючи Паґслі, вони дізнаються більше про вовків. 101 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - Так, Садіє. - Чудова ідея. 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,368 Скоро приїде мама на бусику. 103 00:05:26,368 --> 00:05:28,245 Тому можете поки що погуляти з Паґслі – 104 00:05:28,245 --> 00:05:30,622 так ми швидше спакуємо речі. 105 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Отак. 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 - Дякую. - Ми добре про нього подбаємо. 107 00:05:39,339 --> 00:05:40,966 Чому мене всі покинули? 108 00:05:44,219 --> 00:05:45,429 Перше спостереження: 109 00:05:47,055 --> 00:05:49,266 йому подобається все нюхати. 110 00:05:53,562 --> 00:05:55,230 Він гавкає на все. 111 00:05:56,356 --> 00:05:57,816 І пісяє на все. 112 00:05:58,358 --> 00:06:00,319 А вовки теж так роблять? 113 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 Схоже, собаки виють, відколи були вовками. 114 00:06:07,784 --> 00:06:10,287 Що це? Паґслі розмовляє зі швидкою? 115 00:06:13,248 --> 00:06:15,417 Паґслі намагається вистежити якийсь вовк? 116 00:06:15,417 --> 00:06:18,962 Це, певно, наша вовчиця. Але що вона каже? 117 00:06:18,962 --> 00:06:20,464 «Ви-таю»? 118 00:06:20,464 --> 00:06:21,673 Зрозуміла? 119 00:06:22,174 --> 00:06:25,844 «Ви-таю». Типу, вию й вітаю. 120 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Вовк виє десь за будинком. Біжимо. 121 00:06:34,269 --> 00:06:37,147 Джейн, а нам точно треба йти на виття? 122 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 Пам'ятаєш, як на нас кинулася вовчиця? 123 00:06:39,650 --> 00:06:44,071 Може, хотіла погратися? Будемо спостерігати з відстані. 124 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Ти спостерігатимеш з відстані. 125 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 Сивий, підеш зі мною. 126 00:06:49,910 --> 00:06:51,745 Ти ж мене захистиш? Так? 127 00:06:55,582 --> 00:06:56,834 Ось наша вовчиця. 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,004 Чого вона чекає? 129 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Вона думає, що Паґслі – теж вовк? 130 00:07:05,592 --> 00:07:06,969 Вона що, кликала його? 131 00:07:07,719 --> 00:07:09,096 Що це за звук? 132 00:07:12,349 --> 00:07:13,559 Як воно блокується? 133 00:07:16,395 --> 00:07:19,648 О, ні. Вовки зазвичай не нападають на людей, але нападають на псів. 134 00:07:19,648 --> 00:07:22,192 - А вона не вважає його вовком? - Уже ні. 135 00:07:23,569 --> 00:07:25,070 Паґслі, назад! 136 00:07:29,783 --> 00:07:31,410 Тату, бачив мою щітку для волосся? 137 00:07:32,202 --> 00:07:33,287 Чого ти тут сидиш? 138 00:07:33,287 --> 00:07:35,455 Дивлюся, чи ми все зібрали. 139 00:07:36,540 --> 00:07:38,083 Зубко. 140 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 Пам'ятаєш, коли ти її мені купив? 141 00:07:40,919 --> 00:07:42,713 Я її для тебе виграв. 142 00:07:42,713 --> 00:07:45,299 Той м'яч не сам у діжку скочив. 143 00:07:45,883 --> 00:07:48,218 Я, певно, понад сто доларів на ту гру витратив. 144 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 Це Паґслі? 145 00:08:03,901 --> 00:08:05,319 Ого. Паґслі її налякав. 146 00:08:05,319 --> 00:08:07,196 У ньому більше вовчого, ніж ми думали. 147 00:08:07,779 --> 00:08:12,075 Хто тут крутий хлопець? Ти. Так, ти. 148 00:08:12,075 --> 00:08:15,954 Мабуть, вона думала, що Паґслі – вовк, і була здивована, що це не так. 149 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 Може, краще відвести Паґслі назад до м-ра Аббасі й Садії? 150 00:08:18,957 --> 00:08:21,502 Але він допоміг нам зрозуміти, що вовче виття – розмова. 151 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Так. Але потім налякав ту вовчицю. 152 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Ми не дізнаємося, чому вона сама, якщо таке повториться. 153 00:08:29,510 --> 00:08:31,553 Твоя правда. Відведу його назад. 154 00:08:31,553 --> 00:08:34,431 Готовий до прогулянки, Паґслі? 155 00:08:34,431 --> 00:08:35,933 Викликай, якщо щось побачиш. 156 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Домовилися. 157 00:08:45,192 --> 00:08:48,111 Мабуть, почали зносити речі Садії в бусик. 158 00:08:48,695 --> 00:08:52,032 Придумав. Покажемо татам, як добре я про тебе дбаю. 159 00:08:52,032 --> 00:08:54,326 Може, й мені дозволять завести песика. 160 00:08:54,326 --> 00:08:55,410 Ходімо, цуцику. 161 00:09:05,546 --> 00:09:07,422 - Вітаю, місіс Аббасі. - Привіт, Джейн. 162 00:09:07,422 --> 00:09:09,216 Якщо побачиш Садію або мого чоловіка, 163 00:09:09,216 --> 00:09:11,343 скажи, щоб поспішили з коробками. 164 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 - Скажу. - Чудово. 165 00:09:17,599 --> 00:09:19,017 Бачив вовчицю? 166 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 Виття лунає з будинку? 167 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 Чекай, Сивий. 168 00:09:28,902 --> 00:09:31,530 М-ре Аббасі, вас шукає місіс Аббасі. 169 00:09:35,200 --> 00:09:36,660 - Ось де ти. - Що, люба? 170 00:09:36,660 --> 00:09:38,662 Ми платимо за бус погодинно. 171 00:09:38,662 --> 00:09:40,330 То ж – скоріше. Скоріше. 172 00:09:45,627 --> 00:09:46,712 Бачиш її? 173 00:09:47,713 --> 00:09:50,215 І я не бачу. Де ж вона ділася? 174 00:10:15,949 --> 00:10:17,784 Це не та вовчиця, яку ми вистежуємо. 175 00:10:18,535 --> 00:10:21,038 Цей вовк більший. Самець. 176 00:10:21,038 --> 00:10:22,956 Певно, він теж пішов зі зграї. 177 00:10:23,749 --> 00:10:26,084 Мабуть, вона відповідає йому. 178 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 І підходить ближче. 179 00:10:30,714 --> 00:10:33,425 Сивий, думаю, ми нарешті отримаємо відповіді. 180 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Пам'ятай: що миліший і вихованіший ти будеш, 181 00:10:38,263 --> 00:10:40,390 то більші мої шанси завести свого пса. 182 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Може, зараз не найкращий час знайомитися з моїми рідними. 183 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 Вовчиця! 184 00:10:57,991 --> 00:11:00,118 Вони не просто розмовляють, 185 00:11:00,118 --> 00:11:02,663 а розповідають одне одному, де вони. 186 00:11:02,663 --> 00:11:04,748 Бо як ще вона знала б, що треба йти в підвал? 187 00:11:14,216 --> 00:11:15,801 Радіють, що знайшли одне одного. 188 00:11:18,637 --> 00:11:22,182 Може, вони пішли зі зграї, щоб знайти одне одного? 189 00:11:29,982 --> 00:11:32,192 - Ні, Паґслі! - Паґслі! 190 00:11:50,377 --> 00:11:52,087 Джейн, що нам робити? 191 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 Знайти його і врятувати від вовків. 192 00:11:53,922 --> 00:11:56,258 - Побіжу за ними. - А ми оббіжимо з цього боку. 193 00:11:56,258 --> 00:11:57,384 Добре. 194 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 Садіє. 195 00:12:03,849 --> 00:12:05,017 Джейн. 196 00:12:06,310 --> 00:12:07,811 Усе гаразд? 197 00:12:08,520 --> 00:12:09,938 Та не дуже. 198 00:12:09,938 --> 00:12:12,274 Паґслі викрутився з нашийника й утік від нас. 199 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 - Що? - І це не найгірше. 200 00:12:14,067 --> 00:12:17,404 За ним, схоже, женуться двоє вовків, які хочуть його з'їсти. 201 00:12:17,404 --> 00:12:21,783 Це погано. Але таке вже було. 202 00:12:22,367 --> 00:12:24,411 Втеча. Не переслідування вовками. 203 00:12:24,995 --> 00:12:27,164 - Пошукаймо його разом. Ходімо. - Добре. 204 00:12:29,208 --> 00:12:30,834 - Паґслі. - Паґслі. 205 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 - Паґслі. - Сюди, песику. 206 00:12:32,753 --> 00:12:33,837 Паґслі. 207 00:12:34,963 --> 00:12:36,048 Класна кролиця. 208 00:12:36,048 --> 00:12:38,342 Її звати Зубка. 209 00:12:38,342 --> 00:12:40,802 Вона в мене з дитинства. Тато подарував. 210 00:12:40,802 --> 00:12:42,930 А в мене з дитинства Сивий. Мама подарувала. 211 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 Паґслі. 212 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Чому ти сиділа на валізі? 213 00:12:48,393 --> 00:12:50,771 Мабуть, лише зараз усвідомила, що мушу їхати. 214 00:12:50,771 --> 00:12:52,105 Хіба ти цьому не рада? 215 00:12:52,648 --> 00:12:55,108 Рада. Та водночас... 216 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 Я трохи боюся. 217 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Чому? 218 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 Бо буду одна в новому місці, де я нікого не знаю. 219 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 Може, й вовчиця, яку я вистежую, 220 00:13:05,619 --> 00:13:07,120 теж боїться бути сама. 221 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 А вовки можуть боятися? 222 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 - Паґслі ж чогось боїться? - Так. 223 00:13:11,208 --> 00:13:13,919 Феєрверків, грому, сміттєвозів, 224 00:13:13,919 --> 00:13:16,088 і щоразу лякається, як бачить себе в дзеркалі. 225 00:13:16,088 --> 00:13:17,589 «Не можна жити з собакою 226 00:13:17,589 --> 00:13:21,552 і не бачити, що у тварин є характер, розум і чуття». 227 00:13:22,094 --> 00:13:23,262 Це слова Джейн Ґудолл. 228 00:13:23,846 --> 00:13:26,598 Якщо почуття є в Паґслі, то і в інших тварин є. 229 00:13:27,391 --> 00:13:29,560 Але чого боятися вовку? 230 00:13:29,560 --> 00:13:33,647 Багато чого. Мисливців і браконьєрів. Вовків з інших зграй. 231 00:13:33,647 --> 00:13:35,023 Вовки нападають на вовків? 232 00:13:35,023 --> 00:13:38,151 Так. Одні нападають, якщо інші підходять до їхньої території. 233 00:13:38,986 --> 00:13:40,362 Нелегко бути вовком. Еге? 234 00:13:40,946 --> 00:13:42,114 Нелегко. 235 00:13:42,114 --> 00:13:44,241 І людиною іноді бути нелегко. 236 00:13:44,783 --> 00:13:47,244 Та якщо вовки можуть впоратися зі своїми проблемами... 237 00:13:47,244 --> 00:13:48,996 То я можу пережити переїзд? 238 00:13:50,622 --> 00:13:52,541 Маю стати сміливою, як вовчиця. 239 00:13:53,041 --> 00:13:54,793 Не можна ж вічно жити з батьками. 240 00:13:54,793 --> 00:13:58,505 Не можна вічно жити з батьками... Як та вовчиця! 241 00:13:58,505 --> 00:14:00,507 Пошукаю Паґслі надворі. 242 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 А ти продовжуй шукати тут. Дякую за допомогу, Садіє. 243 00:14:03,468 --> 00:14:04,761 Ти мені теж допомогла. 244 00:14:06,388 --> 00:14:07,389 Паґслі. 245 00:14:07,973 --> 00:14:10,767 Паґслі. 246 00:14:12,019 --> 00:14:12,978 Девіде! 247 00:14:13,687 --> 00:14:14,605 Знайшла його? 248 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 Ні, але Садія допомогла з'ясувати, чому вовки йдуть зі зграї. 249 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 Вони не можуть вічно жити з батьками, як не може Садія. 250 00:14:20,235 --> 00:14:21,528 Не розумію. 251 00:14:21,528 --> 00:14:24,573 Пізніше поясню. Бо ще я зрозуміла, як нам знайти Паґслі. 252 00:14:24,573 --> 00:14:25,824 Як? 253 00:14:29,161 --> 00:14:30,746 Усе одно не розумію. 254 00:14:30,746 --> 00:14:32,539 Не хвилюйся. Зрозумієш. 255 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 Он вони. І Паґслі там. 256 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 Тепер треба прогнати їх від нього. 257 00:14:58,982 --> 00:15:03,111 Пам'ятаєш, про що ми домовилися. На «три». Раз, два, три. 258 00:15:18,544 --> 00:15:19,545 Тікають! 259 00:15:22,840 --> 00:15:23,966 Паґслі! 260 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 Паґслі, я тут. 261 00:15:27,845 --> 00:15:29,555 Вибач, що загубив тебе. 262 00:15:29,555 --> 00:15:31,598 І що тебе ледь не з'їли вовки. 263 00:15:31,598 --> 00:15:34,810 Але таке більше ніколи-ніколи не повториться. 264 00:15:34,810 --> 00:15:38,897 То вовки виють, і щоб знайти, і щоб налякати одне одного? 265 00:15:38,897 --> 00:15:42,150 Я згадала, що вовки не люблять інших зграй на своїй території. 266 00:15:42,150 --> 00:15:44,820 І виють разом, щоб інші вовки не підходили. 267 00:15:45,487 --> 00:15:47,197 А що б ти робила, якби це не подіяло? 268 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 Хороше питання. Рада, що подіяло. 269 00:15:50,534 --> 00:15:52,411 Час повертатися до зграї, Паґслі. 270 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 - Паґслі! Гей! Радий тебе бачити. - Оце так. 271 00:16:02,546 --> 00:16:04,256 Паґслику, не можна тікати! 272 00:16:04,256 --> 00:16:06,425 Вибачте, що дав йому втекти. 273 00:16:06,425 --> 00:16:09,469 Нічого. Ви ж урятували його від вовків. 274 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 Поясню пізніше. 275 00:16:11,138 --> 00:16:12,639 Я поясню зараз. 276 00:16:12,639 --> 00:16:15,851 Ми зрозуміли, що вовче виття – це спілкування. І що вони йдуть 277 00:16:15,851 --> 00:16:18,645 зі зграї, бо не можуть вічно жити з батьками, як і Садія. 278 00:16:18,645 --> 00:16:20,105 Не можуть? 279 00:16:20,105 --> 00:16:22,608 Не можуть. Їм потрібен простір, щоб стати особистістю. 280 00:16:23,108 --> 00:16:23,984 Або вовком. 281 00:16:24,568 --> 00:16:26,528 Саме так. Так і формуються зграї. 282 00:16:26,528 --> 00:16:28,906 Але ж не треба в усьому наслідувати вовків, так? 283 00:16:29,907 --> 00:16:32,117 Вовкам важче, ніж нам, покидати домівку. 284 00:16:32,117 --> 00:16:34,328 - Чому? - Бо на них полюють. Мисливці, 285 00:16:34,328 --> 00:16:35,996 браконьєри – ті, хто їх не розуміє. 286 00:16:36,538 --> 00:16:37,915 Я не розумів і я. 287 00:16:38,415 --> 00:16:42,377 А я тепер розумію, що як любиш собак, маєш любити й вовків. 288 00:16:42,377 --> 00:16:44,213 Бо і в тих, і в тих є почуття. 289 00:16:46,006 --> 00:16:46,882 Тепер я не розумію. 290 00:16:46,882 --> 00:16:48,509 Поясню в дорозі. 291 00:16:48,509 --> 00:16:49,593 Добре. 292 00:16:51,470 --> 00:16:53,096 Дихай глибоко. Добре? 293 00:16:53,722 --> 00:16:54,556 Бувайте. 294 00:16:54,556 --> 00:16:55,724 - Бувайте. - Бувайте. 295 00:16:55,724 --> 00:16:57,684 - Легкої дороги. - Дякую. 296 00:16:58,894 --> 00:17:01,146 Джейн, може, почнемо бізнес з вигулу собак? 297 00:17:01,146 --> 00:17:03,315 Дуже хочу проводити з ними більше часу. 298 00:17:03,315 --> 00:17:04,358 Хороша ідея. 299 00:17:04,358 --> 00:17:06,734 Та спершу я хочу провести трохи часу 300 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 з двома представниками пращурів собак. 301 00:17:13,282 --> 00:17:16,203 Вовки гарні здалеку. 302 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 І коли не хочуть з'їсти Паґслі. 303 00:17:21,415 --> 00:17:23,335 Знаєш, що миліше за дорослих вовків? 304 00:17:23,335 --> 00:17:26,380 Вони скоро почнуть рити лігво, де народяться вовченята. 305 00:17:26,380 --> 00:17:28,131 З них почнеться нова зграя. 306 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Вовченята? Я мушу їх побачити. 307 00:17:31,301 --> 00:17:34,847 Головне, пам'ятай: мама й тато вовки завзято їх захищатимуть. 308 00:17:34,847 --> 00:17:37,850 Як я й казав, вони милі здаля. 309 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 ДЖЕЙН 310 00:17:53,323 --> 00:17:55,033 Допоможіть урятувати вовків! 311 00:17:57,953 --> 00:17:58,871 Знайшов. 312 00:17:58,871 --> 00:18:02,082 Думав, ми з цього зробимо вивіску фірми з вигулу собак. 313 00:18:02,583 --> 00:18:03,709 Чудово. 314 00:18:03,709 --> 00:18:05,169 Що ти робиш? 315 00:18:05,169 --> 00:18:07,379 Шукаю, де під'єднатися до Wi-Fi. 316 00:18:07,379 --> 00:18:10,174 Мені от-от подзвонить доктор Джон Ліннелл. 317 00:18:10,174 --> 00:18:11,216 Спец по вовках? 318 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 Може, дасть нам поради про новий бізнес. 319 00:18:13,135 --> 00:18:14,052 Є. 320 00:18:17,014 --> 00:18:18,015 Саме вчасно. 321 00:18:18,807 --> 00:18:20,434 Привіт, Джейн, Девіде. 322 00:18:20,434 --> 00:18:21,768 Привіт, докторе Джон. 323 00:18:22,352 --> 00:18:23,812 Звіть мене просто «Джон». 324 00:18:23,812 --> 00:18:26,940 Дякую, що погодилися розповісти нам про вовків. 325 00:18:26,940 --> 00:18:29,651 Залюбки. Я люблю говорити з людьми про вовків. 326 00:18:29,651 --> 00:18:30,694 І собак. 327 00:18:30,694 --> 00:18:32,487 Ми заснували фірму з вигулу собак. 328 00:18:32,487 --> 00:18:34,531 Бо Джейн любить гуляти, а я люблю собак. 329 00:18:34,531 --> 00:18:37,534 Прекрасно. Бо собакам треба багато бігати. 330 00:18:37,534 --> 00:18:39,203 Як і вовкам, їхнім диким родичам. 331 00:18:39,203 --> 00:18:40,871 Як собаки споріднені з вовками? 332 00:18:40,871 --> 00:18:42,039 Собаки – це вовки. 333 00:18:42,039 --> 00:18:43,457 Вовки, які залишаються дітьми. 334 00:18:43,457 --> 00:18:44,499 Як це? 335 00:18:44,499 --> 00:18:46,877 Собака все життя поводиться, як вовченя. 336 00:18:46,877 --> 00:18:49,171 У дикій природі вовченята виростають 337 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 і кидають виклик дорослішим членам зграї. 338 00:18:51,924 --> 00:18:53,592 А собакам це не потрібно. 339 00:18:53,592 --> 00:18:55,552 Ми годуємо їх, і вони ніколи не бунтують. 340 00:18:55,552 --> 00:18:58,597 Вони залишаються милими цуценятами все своє життя. 341 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 А чим іще вони схожі? 342 00:18:59,848 --> 00:19:02,059 Вони однаково спілкуються. 343 00:19:02,059 --> 00:19:04,144 Метляють хвостами, коли щасливі. 344 00:19:04,144 --> 00:19:07,189 Опускають і піднімають вуха, коли їм радісно чи сумно. 345 00:19:07,189 --> 00:19:09,983 Показують зуби, коли злі чи налякані. 346 00:19:09,983 --> 00:19:11,443 І виють вони однаково. 347 00:19:11,443 --> 00:19:12,903 Так ми врятували Паґслі від вовків. 348 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Виття допомогло нам з вовчим завданням. 349 00:19:16,365 --> 00:19:18,367 Виття. Отаке? 350 00:19:23,247 --> 00:19:24,873 Ми так і вили. 351 00:19:24,873 --> 00:19:26,583 Вовкам треба жити на волі? 352 00:19:27,084 --> 00:19:28,502 Чудове питання, Джейн. 353 00:19:28,502 --> 00:19:31,797 Європейським вовкам не треба жити в дикій природі. 354 00:19:31,797 --> 00:19:36,635 Вони можуть жити на фермах і біля сіл, дуже близько до людей. 355 00:19:36,635 --> 00:19:38,929 То вовки живуть у людей на подвір'ях? 356 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Так. Але не всім подобається таке сусідство. 357 00:19:42,182 --> 00:19:44,518 Нам треба навчити фермерів, пастухів 358 00:19:44,518 --> 00:19:48,605 та інших людей з сільської місцевості жити поряд з вовками. 359 00:19:48,605 --> 00:19:51,275 Навчити фермерів використовувати вівчарок 360 00:19:51,275 --> 00:19:53,652 та паркани під напругою, щоб захистити тварин. 361 00:19:53,652 --> 00:19:57,197 Захист свійських тварин – перший крок до захисту вовків. 362 00:19:57,197 --> 00:19:58,657 Чому вовки такі важливі? 363 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 Нашій планеті потрібні тварини. 364 00:20:00,909 --> 00:20:05,330 А ще вовки гарні, і нам потрібно більше краси в житті. 365 00:20:05,330 --> 00:20:07,875 Та найважливіше – вони мають право тут бути. 366 00:20:07,875 --> 00:20:10,252 І хто ми такі, щоб казати, що їм тут не місце? 367 00:20:10,252 --> 00:20:11,837 Вони таки гарні. 368 00:20:11,837 --> 00:20:13,005 Як ми можемо допомогти? 369 00:20:13,005 --> 00:20:15,299 Треба розвіяти міф про Великого злого вовка. 370 00:20:15,299 --> 00:20:18,760 Розповідати про схожість людських і вовчих родин. 371 00:20:18,760 --> 00:20:22,389 Вони виховують дітей, переживають емоції, і вони – особистості. 372 00:20:22,389 --> 00:20:24,766 Якщо люди зможуть подивитися на світ очима вовка, 373 00:20:24,766 --> 00:20:28,145 це допоможе їм дивитися на світ очима інших людей. 374 00:20:28,145 --> 00:20:30,397 Ми можемо працювати разом, щоб допомогти вовкам? 375 00:20:30,397 --> 00:20:33,901 Саме так. І не думайте, що ви замалі, щоб висловити почуття. 376 00:20:33,901 --> 00:20:37,487 Попросіть дорослих допомогти вам написати листа місцевій владі. 377 00:20:37,487 --> 00:20:40,657 І висловіть стурбованість ставленням до диких тварин. 378 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 Чудова ідея. 379 00:20:42,075 --> 00:20:44,620 Почнемо говорити з людьми, яких побачимо на прогулянках. 380 00:20:44,620 --> 00:20:46,914 А я попрошу татів допомогти написати листа. 381 00:20:47,497 --> 00:20:49,625 - Дякуємо, Джоне! - Прошу. 382 00:20:49,625 --> 00:20:51,418 Майбутнє вовків і всіх диких видів 383 00:20:51,418 --> 00:20:53,962 залежить від того, як молодь, як-от ви, дбатиме про них. 384 00:20:53,962 --> 00:20:55,964 Бажаю успіху в усіх ваших пригодах. 385 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 Бувайте. 386 00:20:58,425 --> 00:21:01,345 Приберімо тут, щоб я почепила Джона на Стіну героїв. 387 00:21:03,180 --> 00:21:05,140 ДОКТОР ДЖОН ЛІННЕЛЛ – ДОСЛІДНИК КОНФЛІКТІВ ЛЮДЕЙ І ВОВКІВ 388 00:21:07,518 --> 00:21:11,355 Давай назвемо нашу фірму «Дикі прогулянки з Девідом і Джейн». 389 00:21:11,355 --> 00:21:13,357 - Чому твоє ім'я перше? - За алфавітом. 390 00:21:13,357 --> 00:21:16,818 Ти б сам такого не придумав без нашої вовчої місії. 391 00:21:16,818 --> 00:21:17,861 Це моя ідея. 392 00:21:17,861 --> 00:21:22,574 Так і є. Може, «Дикі прогулянки з двома найкращими друзями»? 393 00:21:22,574 --> 00:21:23,659 Добре. 394 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко