1
00:00:31,615 --> 00:00:34,618
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:36,245 --> 00:00:37,579
«Каніс люпус».
3
00:00:39,790 --> 00:00:41,750
Вони мають бути десь тут.
4
00:00:41,750 --> 00:00:45,087
Ні слідів. Ні жмутів шерсті.
Ні ознак полювання.
5
00:00:45,712 --> 00:00:49,550
Давай здамося. І поїдемо
на цьому всюдиході в якесь тепле місце.
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,677
Не можна здаватися. Ми ж щойно почали.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,262
Слід дізнатися, чому вовки виють.
8
00:00:54,888 --> 00:00:57,724
Так, Сивий. Нащо вони це роблять?
9
00:00:57,724 --> 00:01:00,143
Може, треба шукати не очима.
10
00:01:00,811 --> 00:01:02,604
Краще покладатися на вуха.
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,355
Це правильно.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,279
Чув?
13
00:01:10,279 --> 00:01:12,239
Я надіявся, що це в моїй уяві.
14
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
Твоя правда, Сивий. Виття лунає звідти.
15
00:01:18,328 --> 00:01:20,998
Джейн, а які шанси,
що нас з'їдять вовки?
16
00:01:20,998 --> 00:01:24,459
Вовки рідко нападають на людей.
Це ми на них нападаємо.
17
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
Зокрема тому вони вимирають:
18
00:01:26,086 --> 00:01:29,173
бо на них полюють мисливці
й браконьєри, які їх не розуміють.
19
00:01:29,173 --> 00:01:31,842
То вовк мене не з'їсть?
20
00:01:32,885 --> 00:01:34,720
Це дуже малоймовірно.
21
00:01:34,720 --> 00:01:37,222
Але ж не нульові шанси?
22
00:01:41,518 --> 00:01:44,229
Зграя вовків! Як їх багато!
23
00:01:44,229 --> 00:01:47,566
Ти – єдина з моїх знайомих радієш
тим більше, що більша небезпека.
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,278
Такі радісні.
25
00:01:51,278 --> 00:01:53,572
Глянь на хвости.
Метляють ними, як собаки.
26
00:01:53,572 --> 00:01:55,449
Це тому що собаки походять від вовків.
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,326
Собаки були вовками?
28
00:01:57,326 --> 00:02:01,288
Так. Поки не стали жити з людьми.
Давно-предавно.
29
00:02:01,288 --> 00:02:02,414
Навіть пуделі?
30
00:02:03,081 --> 00:02:04,124
Навіть пуделі.
31
00:02:06,418 --> 00:02:08,127
Якби я міг завести вовка.
32
00:02:08,127 --> 00:02:11,590
Хіба що ти допомагатимеш йому
полювати на лося, оленя чи карибу.
33
00:02:11,590 --> 00:02:12,799
Що?
34
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Вовки живуть у зграях
і все роблять разом.
35
00:02:15,552 --> 00:02:17,804
Полюють. Сплять. Граються.
36
00:02:17,804 --> 00:02:19,765
Вожаки – зазвичай батьки.
37
00:02:19,765 --> 00:02:22,226
Вони головні, а решта має їх слухатися.
38
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
Прямо як у мене вдома.
39
00:02:24,770 --> 00:02:28,273
Як же нам з'ясувати, чому вони виють?
40
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Джейн.
41
00:02:30,317 --> 00:02:32,236
Вони так спілкуються одне з одним?
42
00:02:32,236 --> 00:02:33,362
Джейн.
43
00:02:33,362 --> 00:02:35,656
- Чи з іншими зграями?
- Джейн.
44
00:02:39,493 --> 00:02:43,121
Яка гарна. Але чому вона сама-одна?
45
00:02:43,121 --> 00:02:45,707
І мені цікаво. І чому ти думаєш,
що це вона?
46
00:02:45,707 --> 00:02:47,668
Вовчиці розумніші за вовків.
47
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Вона з тої зграї?
48
00:02:55,926 --> 00:02:58,220
Якщо так – чому вона пішла?
49
00:02:58,220 --> 00:02:59,388
Мусимо з'ясувати.
50
00:02:59,388 --> 00:03:01,682
Я думав, ми з'ясовуємо,
чому вовки виють.
51
00:03:01,682 --> 00:03:02,766
З'ясуймо й те, й те.
52
00:03:03,267 --> 00:03:04,726
Що краще ми зрозуміємо вовків,
53
00:03:04,726 --> 00:03:07,563
то більше допоможемо іншим
не так сильно їх боятися.
54
00:03:07,563 --> 00:03:09,439
- Ходімо.
- Куди це ти?
55
00:03:11,233 --> 00:03:13,026
Снігомобіль не проїде між деревами.
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,236
Доведеться йти пішки.
57
00:03:15,821 --> 00:03:17,281
Перехід на снігоступи!
58
00:03:19,283 --> 00:03:21,451
Може, я посиджу тут...
59
00:03:27,833 --> 00:03:30,919
Он ще слід. І ще один.
60
00:03:30,919 --> 00:03:35,716
Ходити в снігоступах важче, ніж я
думав. Це не снігоступи, а сніголази.
61
00:03:37,718 --> 00:03:39,720
Ти ходиш колами.
62
00:03:39,720 --> 00:03:40,804
Ні.
63
00:03:42,514 --> 00:03:43,682
Вона обходить нас колами.
64
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
Ти ж наче казала,
що вовки не їдять людей.
65
00:03:47,352 --> 00:03:48,729
Казала ж?
66
00:03:54,568 --> 00:03:55,694
Паґслі.
67
00:03:56,904 --> 00:03:58,238
Іди сюди.
68
00:03:59,364 --> 00:04:00,574
Привіт, Джейн, Девіде.
69
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
- Привіт.
- Вибачте йому.
70
00:04:02,451 --> 00:04:05,412
Він вискакує, коли ми
щось виносимо в коридор.
71
00:04:05,412 --> 00:04:08,290
Правда ж, гарнюній утікачику? Так.
72
00:04:08,874 --> 00:04:10,584
Таки гарний. Можна погладити?
73
00:04:10,584 --> 00:04:12,211
Авжеж.
74
00:04:13,295 --> 00:04:15,214
Ви переїжджаєте, м-ре Аббасі?
75
00:04:15,214 --> 00:04:16,798
Ні. Це я переїжджаю.
76
00:04:16,798 --> 00:04:19,384
Вчитимуся в коледжі
в одному чудовому містечку.
77
00:04:19,384 --> 00:04:22,262
Дуже близько до океану
й далеко від батьків.
78
00:04:22,846 --> 00:04:24,431
Обережніше, Садіє,
79
00:04:24,431 --> 00:04:27,267
бо оселимося поряд
і вступимо у твій коледж.
80
00:04:27,267 --> 00:04:29,228
Правда ж, Професоре Паґслі?
81
00:04:29,228 --> 00:04:31,355
Мама каже, що це прекрасний досвід.
82
00:04:34,024 --> 00:04:36,235
Ти бачив мої бігові кросівки?
Не можу знайти.
83
00:04:36,235 --> 00:04:37,903
А малий Паґслі не згоден.
84
00:04:37,903 --> 00:04:40,155
Думаю, він поїде за тобою в коледж.
85
00:04:40,781 --> 00:04:43,408
Тату, я часто приїжджатиму.
86
00:04:43,408 --> 00:04:45,118
Бо де ж мені прати речі?
87
00:04:45,702 --> 00:04:48,205
Не треба мені казати. Скажи йому.
88
00:04:48,205 --> 00:04:49,957
Глянь. Він невтішний.
89
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Я часто приїжджатиму.
90
00:04:53,585 --> 00:04:54,586
Обіцяю.
91
00:04:55,379 --> 00:04:56,839
А тепер – ходімо збиратися.
92
00:04:59,132 --> 00:05:00,551
Я щось придумала. Ходімо.
93
00:05:02,344 --> 00:05:05,764
А ми саме досліджуємо
пращурів Паґслі, каніс люпус.
94
00:05:06,723 --> 00:05:09,393
Це, певно, наукова назва вовків.
95
00:05:09,393 --> 00:05:11,061
Хочемо знати, чого вони виють,
96
00:05:11,061 --> 00:05:12,312
і чому хтось іде зі зграї.
97
00:05:12,896 --> 00:05:15,482
Можна, ми погуляємо з Паґслі?
Це нам допоможе.
98
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Як саме допоможе?
99
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
Оскільки собаки й вовки – родичі,
100
00:05:18,777 --> 00:05:21,196
вивчаючи Паґслі,
вони дізнаються більше про вовків.
101
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
- Так, Садіє.
- Чудова ідея.
102
00:05:24,324 --> 00:05:26,368
Скоро приїде мама на бусику.
103
00:05:26,368 --> 00:05:28,245
Тому можете поки що погуляти з Паґслі –
104
00:05:28,245 --> 00:05:30,622
так ми швидше спакуємо речі.
105
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Отак.
106
00:05:34,668 --> 00:05:36,461
- Дякую.
- Ми добре про нього подбаємо.
107
00:05:39,339 --> 00:05:40,966
Чому мене всі покинули?
108
00:05:44,219 --> 00:05:45,429
Перше спостереження:
109
00:05:47,055 --> 00:05:49,266
йому подобається все нюхати.
110
00:05:53,562 --> 00:05:55,230
Він гавкає на все.
111
00:05:56,356 --> 00:05:57,816
І пісяє на все.
112
00:05:58,358 --> 00:06:00,319
А вовки теж так роблять?
113
00:06:04,781 --> 00:06:06,700
Схоже, собаки виють,
відколи були вовками.
114
00:06:07,784 --> 00:06:10,287
Що це? Паґслі розмовляє зі швидкою?
115
00:06:13,248 --> 00:06:15,417
Паґслі намагається вистежити
якийсь вовк?
116
00:06:15,417 --> 00:06:18,962
Це, певно, наша вовчиця.
Але що вона каже?
117
00:06:18,962 --> 00:06:20,464
«Ви-таю»?
118
00:06:20,464 --> 00:06:21,673
Зрозуміла?
119
00:06:22,174 --> 00:06:25,844
«Ви-таю». Типу, вию й вітаю.
120
00:06:28,263 --> 00:06:30,766
Вовк виє десь за будинком. Біжимо.
121
00:06:34,269 --> 00:06:37,147
Джейн, а нам точно треба йти на виття?
122
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
Пам'ятаєш, як на нас кинулася вовчиця?
123
00:06:39,650 --> 00:06:44,071
Може, хотіла погратися?
Будемо спостерігати з відстані.
124
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Ти спостерігатимеш з відстані.
125
00:06:47,032 --> 00:06:48,534
Сивий, підеш зі мною.
126
00:06:49,910 --> 00:06:51,745
Ти ж мене захистиш? Так?
127
00:06:55,582 --> 00:06:56,834
Ось наша вовчиця.
128
00:06:59,795 --> 00:07:01,004
Чого вона чекає?
129
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
Вона думає, що Паґслі – теж вовк?
130
00:07:05,592 --> 00:07:06,969
Вона що, кликала його?
131
00:07:07,719 --> 00:07:09,096
Що це за звук?
132
00:07:12,349 --> 00:07:13,559
Як воно блокується?
133
00:07:16,395 --> 00:07:19,648
О, ні. Вовки зазвичай не нападають
на людей, але нападають на псів.
134
00:07:19,648 --> 00:07:22,192
- А вона не вважає його вовком?
- Уже ні.
135
00:07:23,569 --> 00:07:25,070
Паґслі, назад!
136
00:07:29,783 --> 00:07:31,410
Тату, бачив мою щітку для волосся?
137
00:07:32,202 --> 00:07:33,287
Чого ти тут сидиш?
138
00:07:33,287 --> 00:07:35,455
Дивлюся, чи ми все зібрали.
139
00:07:36,540 --> 00:07:38,083
Зубко.
140
00:07:39,334 --> 00:07:40,919
Пам'ятаєш, коли ти її мені купив?
141
00:07:40,919 --> 00:07:42,713
Я її для тебе виграв.
142
00:07:42,713 --> 00:07:45,299
Той м'яч не сам у діжку скочив.
143
00:07:45,883 --> 00:07:48,218
Я, певно, понад сто доларів
на ту гру витратив.
144
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
Це Паґслі?
145
00:08:03,901 --> 00:08:05,319
Ого. Паґслі її налякав.
146
00:08:05,319 --> 00:08:07,196
У ньому більше вовчого, ніж ми думали.
147
00:08:07,779 --> 00:08:12,075
Хто тут крутий хлопець? Ти. Так, ти.
148
00:08:12,075 --> 00:08:15,954
Мабуть, вона думала, що Паґслі –
вовк, і була здивована, що це не так.
149
00:08:15,954 --> 00:08:18,957
Може, краще відвести Паґслі назад
до м-ра Аббасі й Садії?
150
00:08:18,957 --> 00:08:21,502
Але він допоміг нам зрозуміти,
що вовче виття – розмова.
151
00:08:21,502 --> 00:08:23,837
Так. Але потім налякав ту вовчицю.
152
00:08:23,837 --> 00:08:26,632
Ми не дізнаємося, чому вона сама,
якщо таке повториться.
153
00:08:29,510 --> 00:08:31,553
Твоя правда. Відведу його назад.
154
00:08:31,553 --> 00:08:34,431
Готовий до прогулянки, Паґслі?
155
00:08:34,431 --> 00:08:35,933
Викликай, якщо щось побачиш.
156
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Домовилися.
157
00:08:45,192 --> 00:08:48,111
Мабуть, почали зносити
речі Садії в бусик.
158
00:08:48,695 --> 00:08:52,032
Придумав. Покажемо татам,
як добре я про тебе дбаю.
159
00:08:52,032 --> 00:08:54,326
Може, й мені дозволять завести песика.
160
00:08:54,326 --> 00:08:55,410
Ходімо, цуцику.
161
00:09:05,546 --> 00:09:07,422
- Вітаю, місіс Аббасі.
- Привіт, Джейн.
162
00:09:07,422 --> 00:09:09,216
Якщо побачиш Садію або мого чоловіка,
163
00:09:09,216 --> 00:09:11,343
скажи, щоб поспішили з коробками.
164
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
- Скажу.
- Чудово.
165
00:09:17,599 --> 00:09:19,017
Бачив вовчицю?
166
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
Виття лунає з будинку?
167
00:09:26,316 --> 00:09:27,317
Чекай, Сивий.
168
00:09:28,902 --> 00:09:31,530
М-ре Аббасі, вас шукає місіс Аббасі.
169
00:09:35,200 --> 00:09:36,660
- Ось де ти.
- Що, люба?
170
00:09:36,660 --> 00:09:38,662
Ми платимо за бус погодинно.
171
00:09:38,662 --> 00:09:40,330
То ж – скоріше. Скоріше.
172
00:09:45,627 --> 00:09:46,712
Бачиш її?
173
00:09:47,713 --> 00:09:50,215
І я не бачу. Де ж вона ділася?
174
00:10:15,949 --> 00:10:17,784
Це не та вовчиця, яку ми вистежуємо.
175
00:10:18,535 --> 00:10:21,038
Цей вовк більший. Самець.
176
00:10:21,038 --> 00:10:22,956
Певно, він теж пішов зі зграї.
177
00:10:23,749 --> 00:10:26,084
Мабуть, вона відповідає йому.
178
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
І підходить ближче.
179
00:10:30,714 --> 00:10:33,425
Сивий, думаю, ми нарешті
отримаємо відповіді.
180
00:10:35,594 --> 00:10:38,263
Пам'ятай: що миліший
і вихованіший ти будеш,
181
00:10:38,263 --> 00:10:40,390
то більші мої шанси завести свого пса.
182
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Може, зараз не найкращий час
знайомитися з моїми рідними.
183
00:10:55,447 --> 00:10:56,448
Вовчиця!
184
00:10:57,991 --> 00:11:00,118
Вони не просто розмовляють,
185
00:11:00,118 --> 00:11:02,663
а розповідають одне одному, де вони.
186
00:11:02,663 --> 00:11:04,748
Бо як ще вона знала б,
що треба йти в підвал?
187
00:11:14,216 --> 00:11:15,801
Радіють, що знайшли одне одного.
188
00:11:18,637 --> 00:11:22,182
Може, вони пішли зі зграї,
щоб знайти одне одного?
189
00:11:29,982 --> 00:11:32,192
- Ні, Паґслі!
- Паґслі!
190
00:11:50,377 --> 00:11:52,087
Джейн, що нам робити?
191
00:11:52,087 --> 00:11:53,922
Знайти його і врятувати від вовків.
192
00:11:53,922 --> 00:11:56,258
- Побіжу за ними.
- А ми оббіжимо з цього боку.
193
00:11:56,258 --> 00:11:57,384
Добре.
194
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
Садіє.
195
00:12:03,849 --> 00:12:05,017
Джейн.
196
00:12:06,310 --> 00:12:07,811
Усе гаразд?
197
00:12:08,520 --> 00:12:09,938
Та не дуже.
198
00:12:09,938 --> 00:12:12,274
Паґслі викрутився з нашийника
й утік від нас.
199
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
- Що?
- І це не найгірше.
200
00:12:14,067 --> 00:12:17,404
За ним, схоже, женуться двоє вовків,
які хочуть його з'їсти.
201
00:12:17,404 --> 00:12:21,783
Це погано. Але таке вже було.
202
00:12:22,367 --> 00:12:24,411
Втеча. Не переслідування вовками.
203
00:12:24,995 --> 00:12:27,164
- Пошукаймо його разом. Ходімо.
- Добре.
204
00:12:29,208 --> 00:12:30,834
- Паґслі.
- Паґслі.
205
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
- Паґслі.
- Сюди, песику.
206
00:12:32,753 --> 00:12:33,837
Паґслі.
207
00:12:34,963 --> 00:12:36,048
Класна кролиця.
208
00:12:36,048 --> 00:12:38,342
Її звати Зубка.
209
00:12:38,342 --> 00:12:40,802
Вона в мене з дитинства.
Тато подарував.
210
00:12:40,802 --> 00:12:42,930
А в мене з дитинства Сивий.
Мама подарувала.
211
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
Паґслі.
212
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Чому ти сиділа на валізі?
213
00:12:48,393 --> 00:12:50,771
Мабуть, лише зараз усвідомила,
що мушу їхати.
214
00:12:50,771 --> 00:12:52,105
Хіба ти цьому не рада?
215
00:12:52,648 --> 00:12:55,108
Рада. Та водночас...
216
00:12:56,026 --> 00:12:58,111
Я трохи боюся.
217
00:12:58,111 --> 00:12:59,112
Чому?
218
00:12:59,112 --> 00:13:02,699
Бо буду одна в новому місці,
де я нікого не знаю.
219
00:13:03,742 --> 00:13:05,619
Може, й вовчиця, яку я вистежую,
220
00:13:05,619 --> 00:13:07,120
теж боїться бути сама.
221
00:13:07,621 --> 00:13:08,747
А вовки можуть боятися?
222
00:13:08,747 --> 00:13:11,208
- Паґслі ж чогось боїться?
- Так.
223
00:13:11,208 --> 00:13:13,919
Феєрверків, грому, сміттєвозів,
224
00:13:13,919 --> 00:13:16,088
і щоразу лякається,
як бачить себе в дзеркалі.
225
00:13:16,088 --> 00:13:17,589
«Не можна жити з собакою
226
00:13:17,589 --> 00:13:21,552
і не бачити, що у тварин є характер,
розум і чуття».
227
00:13:22,094 --> 00:13:23,262
Це слова Джейн Ґудолл.
228
00:13:23,846 --> 00:13:26,598
Якщо почуття є в Паґслі,
то і в інших тварин є.
229
00:13:27,391 --> 00:13:29,560
Але чого боятися вовку?
230
00:13:29,560 --> 00:13:33,647
Багато чого. Мисливців і браконьєрів.
Вовків з інших зграй.
231
00:13:33,647 --> 00:13:35,023
Вовки нападають на вовків?
232
00:13:35,023 --> 00:13:38,151
Так. Одні нападають, якщо інші
підходять до їхньої території.
233
00:13:38,986 --> 00:13:40,362
Нелегко бути вовком. Еге?
234
00:13:40,946 --> 00:13:42,114
Нелегко.
235
00:13:42,114 --> 00:13:44,241
І людиною іноді бути нелегко.
236
00:13:44,783 --> 00:13:47,244
Та якщо вовки можуть впоратися
зі своїми проблемами...
237
00:13:47,244 --> 00:13:48,996
То я можу пережити переїзд?
238
00:13:50,622 --> 00:13:52,541
Маю стати сміливою, як вовчиця.
239
00:13:53,041 --> 00:13:54,793
Не можна ж вічно жити з батьками.
240
00:13:54,793 --> 00:13:58,505
Не можна вічно жити з батьками...
Як та вовчиця!
241
00:13:58,505 --> 00:14:00,507
Пошукаю Паґслі надворі.
242
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
А ти продовжуй шукати тут.
Дякую за допомогу, Садіє.
243
00:14:03,468 --> 00:14:04,761
Ти мені теж допомогла.
244
00:14:06,388 --> 00:14:07,389
Паґслі.
245
00:14:07,973 --> 00:14:10,767
Паґслі.
246
00:14:12,019 --> 00:14:12,978
Девіде!
247
00:14:13,687 --> 00:14:14,605
Знайшла його?
248
00:14:14,605 --> 00:14:17,691
Ні, але Садія допомогла з'ясувати,
чому вовки йдуть зі зграї.
249
00:14:17,691 --> 00:14:20,235
Вони не можуть вічно жити з батьками,
як не може Садія.
250
00:14:20,235 --> 00:14:21,528
Не розумію.
251
00:14:21,528 --> 00:14:24,573
Пізніше поясню. Бо ще я зрозуміла,
як нам знайти Паґслі.
252
00:14:24,573 --> 00:14:25,824
Як?
253
00:14:29,161 --> 00:14:30,746
Усе одно не розумію.
254
00:14:30,746 --> 00:14:32,539
Не хвилюйся. Зрозумієш.
255
00:14:54,394 --> 00:14:56,438
Он вони. І Паґслі там.
256
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
Тепер треба прогнати їх від нього.
257
00:14:58,982 --> 00:15:03,111
Пам'ятаєш, про що ми домовилися.
На «три». Раз, два, три.
258
00:15:18,544 --> 00:15:19,545
Тікають!
259
00:15:22,840 --> 00:15:23,966
Паґслі!
260
00:15:25,467 --> 00:15:26,510
Паґслі, я тут.
261
00:15:27,845 --> 00:15:29,555
Вибач, що загубив тебе.
262
00:15:29,555 --> 00:15:31,598
І що тебе ледь не з'їли вовки.
263
00:15:31,598 --> 00:15:34,810
Але таке більше ніколи-ніколи
не повториться.
264
00:15:34,810 --> 00:15:38,897
То вовки виють, і щоб знайти,
і щоб налякати одне одного?
265
00:15:38,897 --> 00:15:42,150
Я згадала, що вовки не люблять
інших зграй на своїй території.
266
00:15:42,150 --> 00:15:44,820
І виють разом,
щоб інші вовки не підходили.
267
00:15:45,487 --> 00:15:47,197
А що б ти робила, якби це не подіяло?
268
00:15:47,197 --> 00:15:49,533
Хороше питання. Рада, що подіяло.
269
00:15:50,534 --> 00:15:52,411
Час повертатися до зграї, Паґслі.
270
00:15:55,998 --> 00:16:00,419
- Паґслі! Гей! Радий тебе бачити.
- Оце так.
271
00:16:02,546 --> 00:16:04,256
Паґслику, не можна тікати!
272
00:16:04,256 --> 00:16:06,425
Вибачте, що дав йому втекти.
273
00:16:06,425 --> 00:16:09,469
Нічого. Ви ж урятували його від вовків.
274
00:16:09,970 --> 00:16:11,138
Поясню пізніше.
275
00:16:11,138 --> 00:16:12,639
Я поясню зараз.
276
00:16:12,639 --> 00:16:15,851
Ми зрозуміли, що вовче виття –
це спілкування. І що вони йдуть
277
00:16:15,851 --> 00:16:18,645
зі зграї, бо не можуть
вічно жити з батьками, як і Садія.
278
00:16:18,645 --> 00:16:20,105
Не можуть?
279
00:16:20,105 --> 00:16:22,608
Не можуть. Їм потрібен простір,
щоб стати особистістю.
280
00:16:23,108 --> 00:16:23,984
Або вовком.
281
00:16:24,568 --> 00:16:26,528
Саме так. Так і формуються зграї.
282
00:16:26,528 --> 00:16:28,906
Але ж не треба в усьому
наслідувати вовків, так?
283
00:16:29,907 --> 00:16:32,117
Вовкам важче, ніж нам,
покидати домівку.
284
00:16:32,117 --> 00:16:34,328
- Чому?
- Бо на них полюють. Мисливці,
285
00:16:34,328 --> 00:16:35,996
браконьєри – ті, хто їх не розуміє.
286
00:16:36,538 --> 00:16:37,915
Я не розумів і я.
287
00:16:38,415 --> 00:16:42,377
А я тепер розумію, що як любиш собак,
маєш любити й вовків.
288
00:16:42,377 --> 00:16:44,213
Бо і в тих, і в тих є почуття.
289
00:16:46,006 --> 00:16:46,882
Тепер я не розумію.
290
00:16:46,882 --> 00:16:48,509
Поясню в дорозі.
291
00:16:48,509 --> 00:16:49,593
Добре.
292
00:16:51,470 --> 00:16:53,096
Дихай глибоко. Добре?
293
00:16:53,722 --> 00:16:54,556
Бувайте.
294
00:16:54,556 --> 00:16:55,724
- Бувайте.
- Бувайте.
295
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
- Легкої дороги.
- Дякую.
296
00:16:58,894 --> 00:17:01,146
Джейн, може, почнемо бізнес
з вигулу собак?
297
00:17:01,146 --> 00:17:03,315
Дуже хочу проводити з ними більше часу.
298
00:17:03,315 --> 00:17:04,358
Хороша ідея.
299
00:17:04,358 --> 00:17:06,734
Та спершу я хочу провести трохи часу
300
00:17:06,734 --> 00:17:08,694
з двома представниками пращурів собак.
301
00:17:13,282 --> 00:17:16,203
Вовки гарні здалеку.
302
00:17:16,994 --> 00:17:18,829
І коли не хочуть з'їсти Паґслі.
303
00:17:21,415 --> 00:17:23,335
Знаєш, що миліше за дорослих вовків?
304
00:17:23,335 --> 00:17:26,380
Вони скоро почнуть рити лігво,
де народяться вовченята.
305
00:17:26,380 --> 00:17:28,131
З них почнеться нова зграя.
306
00:17:28,131 --> 00:17:30,801
Вовченята? Я мушу їх побачити.
307
00:17:31,301 --> 00:17:34,847
Головне, пам'ятай: мама й тато вовки
завзято їх захищатимуть.
308
00:17:34,847 --> 00:17:37,850
Як я й казав, вони милі здаля.
309
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
ДЖЕЙН
310
00:17:53,323 --> 00:17:55,033
Допоможіть урятувати вовків!
311
00:17:57,953 --> 00:17:58,871
Знайшов.
312
00:17:58,871 --> 00:18:02,082
Думав, ми з цього зробимо
вивіску фірми з вигулу собак.
313
00:18:02,583 --> 00:18:03,709
Чудово.
314
00:18:03,709 --> 00:18:05,169
Що ти робиш?
315
00:18:05,169 --> 00:18:07,379
Шукаю, де під'єднатися до Wi-Fi.
316
00:18:07,379 --> 00:18:10,174
Мені от-от подзвонить
доктор Джон Ліннелл.
317
00:18:10,174 --> 00:18:11,216
Спец по вовках?
318
00:18:11,216 --> 00:18:13,135
Може, дасть нам поради
про новий бізнес.
319
00:18:13,135 --> 00:18:14,052
Є.
320
00:18:17,014 --> 00:18:18,015
Саме вчасно.
321
00:18:18,807 --> 00:18:20,434
Привіт, Джейн, Девіде.
322
00:18:20,434 --> 00:18:21,768
Привіт, докторе Джон.
323
00:18:22,352 --> 00:18:23,812
Звіть мене просто «Джон».
324
00:18:23,812 --> 00:18:26,940
Дякую, що погодилися
розповісти нам про вовків.
325
00:18:26,940 --> 00:18:29,651
Залюбки. Я люблю
говорити з людьми про вовків.
326
00:18:29,651 --> 00:18:30,694
І собак.
327
00:18:30,694 --> 00:18:32,487
Ми заснували фірму з вигулу собак.
328
00:18:32,487 --> 00:18:34,531
Бо Джейн любить гуляти,
а я люблю собак.
329
00:18:34,531 --> 00:18:37,534
Прекрасно.
Бо собакам треба багато бігати.
330
00:18:37,534 --> 00:18:39,203
Як і вовкам, їхнім диким родичам.
331
00:18:39,203 --> 00:18:40,871
Як собаки споріднені з вовками?
332
00:18:40,871 --> 00:18:42,039
Собаки – це вовки.
333
00:18:42,039 --> 00:18:43,457
Вовки, які залишаються дітьми.
334
00:18:43,457 --> 00:18:44,499
Як це?
335
00:18:44,499 --> 00:18:46,877
Собака все життя
поводиться, як вовченя.
336
00:18:46,877 --> 00:18:49,171
У дикій природі вовченята виростають
337
00:18:49,171 --> 00:18:51,924
і кидають виклик дорослішим
членам зграї.
338
00:18:51,924 --> 00:18:53,592
А собакам це не потрібно.
339
00:18:53,592 --> 00:18:55,552
Ми годуємо їх, і вони
ніколи не бунтують.
340
00:18:55,552 --> 00:18:58,597
Вони залишаються милими цуценятами
все своє життя.
341
00:18:58,597 --> 00:18:59,848
А чим іще вони схожі?
342
00:18:59,848 --> 00:19:02,059
Вони однаково спілкуються.
343
00:19:02,059 --> 00:19:04,144
Метляють хвостами, коли щасливі.
344
00:19:04,144 --> 00:19:07,189
Опускають і піднімають вуха,
коли їм радісно чи сумно.
345
00:19:07,189 --> 00:19:09,983
Показують зуби, коли злі чи налякані.
346
00:19:09,983 --> 00:19:11,443
І виють вони однаково.
347
00:19:11,443 --> 00:19:12,903
Так ми врятували Паґслі від вовків.
348
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Виття допомогло нам з вовчим завданням.
349
00:19:16,365 --> 00:19:18,367
Виття. Отаке?
350
00:19:23,247 --> 00:19:24,873
Ми так і вили.
351
00:19:24,873 --> 00:19:26,583
Вовкам треба жити на волі?
352
00:19:27,084 --> 00:19:28,502
Чудове питання, Джейн.
353
00:19:28,502 --> 00:19:31,797
Європейським вовкам
не треба жити в дикій природі.
354
00:19:31,797 --> 00:19:36,635
Вони можуть жити на фермах
і біля сіл, дуже близько до людей.
355
00:19:36,635 --> 00:19:38,929
То вовки живуть у людей на подвір'ях?
356
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Так. Але не всім подобається
таке сусідство.
357
00:19:42,182 --> 00:19:44,518
Нам треба навчити фермерів, пастухів
358
00:19:44,518 --> 00:19:48,605
та інших людей з сільської місцевості
жити поряд з вовками.
359
00:19:48,605 --> 00:19:51,275
Навчити фермерів
використовувати вівчарок
360
00:19:51,275 --> 00:19:53,652
та паркани під напругою,
щоб захистити тварин.
361
00:19:53,652 --> 00:19:57,197
Захист свійських тварин –
перший крок до захисту вовків.
362
00:19:57,197 --> 00:19:58,657
Чому вовки такі важливі?
363
00:19:59,157 --> 00:20:00,909
Нашій планеті потрібні тварини.
364
00:20:00,909 --> 00:20:05,330
А ще вовки гарні,
і нам потрібно більше краси в житті.
365
00:20:05,330 --> 00:20:07,875
Та найважливіше –
вони мають право тут бути.
366
00:20:07,875 --> 00:20:10,252
І хто ми такі, щоб казати,
що їм тут не місце?
367
00:20:10,252 --> 00:20:11,837
Вони таки гарні.
368
00:20:11,837 --> 00:20:13,005
Як ми можемо допомогти?
369
00:20:13,005 --> 00:20:15,299
Треба розвіяти міф
про Великого злого вовка.
370
00:20:15,299 --> 00:20:18,760
Розповідати про схожість
людських і вовчих родин.
371
00:20:18,760 --> 00:20:22,389
Вони виховують дітей, переживають
емоції, і вони – особистості.
372
00:20:22,389 --> 00:20:24,766
Якщо люди зможуть подивитися на світ
очима вовка,
373
00:20:24,766 --> 00:20:28,145
це допоможе їм дивитися на світ
очима інших людей.
374
00:20:28,145 --> 00:20:30,397
Ми можемо працювати разом,
щоб допомогти вовкам?
375
00:20:30,397 --> 00:20:33,901
Саме так. І не думайте, що ви
замалі, щоб висловити почуття.
376
00:20:33,901 --> 00:20:37,487
Попросіть дорослих допомогти вам
написати листа місцевій владі.
377
00:20:37,487 --> 00:20:40,657
І висловіть стурбованість
ставленням до диких тварин.
378
00:20:40,657 --> 00:20:42,075
Чудова ідея.
379
00:20:42,075 --> 00:20:44,620
Почнемо говорити з людьми,
яких побачимо на прогулянках.
380
00:20:44,620 --> 00:20:46,914
А я попрошу татів
допомогти написати листа.
381
00:20:47,497 --> 00:20:49,625
- Дякуємо, Джоне!
- Прошу.
382
00:20:49,625 --> 00:20:51,418
Майбутнє вовків і всіх диких видів
383
00:20:51,418 --> 00:20:53,962
залежить від того, як молодь,
як-от ви, дбатиме про них.
384
00:20:53,962 --> 00:20:55,964
Бажаю успіху в усіх ваших пригодах.
385
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
Бувайте.
386
00:20:58,425 --> 00:21:01,345
Приберімо тут, щоб я
почепила Джона на Стіну героїв.
387
00:21:03,180 --> 00:21:05,140
ДОКТОР ДЖОН ЛІННЕЛЛ – ДОСЛІДНИК
КОНФЛІКТІВ ЛЮДЕЙ І ВОВКІВ
388
00:21:07,518 --> 00:21:11,355
Давай назвемо нашу фірму
«Дикі прогулянки з Девідом і Джейн».
389
00:21:11,355 --> 00:21:13,357
- Чому твоє ім'я перше?
- За алфавітом.
390
00:21:13,357 --> 00:21:16,818
Ти б сам такого не придумав
без нашої вовчої місії.
391
00:21:16,818 --> 00:21:17,861
Це моя ідея.
392
00:21:17,861 --> 00:21:22,574
Так і є. Може, «Дикі прогулянки
з двома найкращими друзями»?
393
00:21:22,574 --> 00:21:23,659
Добре.
394
00:22:05,075 --> 00:22:07,077
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко