1 00:00:35,579 --> 00:00:38,081 „Ailuropoda melanoleuca.“ 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,840 Jak to jde, Davide? 3 00:00:46,923 --> 00:00:48,258 Nic moc. 4 00:00:48,341 --> 00:00:52,345 - Chyť se výš a pak se přitáhni. - Jo. 5 00:00:53,096 --> 00:00:54,806 Chytit se zvládám. 6 00:00:55,765 --> 00:00:58,852 Ale přitáhnout se mi dělá problém. 7 00:01:05,609 --> 00:01:06,985 Vejtaho. 8 00:01:08,528 --> 00:01:10,030 Ahoj, Šedovousi. 9 00:01:10,113 --> 00:01:11,948 Proč vůbec lezeme po stromech? 10 00:01:12,032 --> 00:01:13,366 Hledáme pandu velkou! 11 00:01:13,450 --> 00:01:15,702 Nepohybují se obvykle po zemi? 12 00:01:15,785 --> 00:01:17,996 Jo, ale taky to jsou skvělí lezci. 13 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 I mláďata lezou po stromech, aby unikla predátorům. 14 00:01:22,083 --> 00:01:23,084 Predátorům? 15 00:01:23,168 --> 00:01:27,172 Jo. Třeba sněžnému levhartovi, šakalovi a kuně charze, Martes flavigula. 16 00:01:27,255 --> 00:01:29,382 - Marťas? - Je to vychytralá šelma. 17 00:01:29,466 --> 00:01:31,801 Jo, vychytralej Marťas je. 18 00:01:34,429 --> 00:01:36,264 Šedovous si něčeho všiml. 19 00:01:37,557 --> 00:01:39,267 Prosím, ať to není predátor. 20 00:01:40,518 --> 00:01:42,187 Ne, je to… 21 00:01:42,854 --> 00:01:43,855 panda velká. 22 00:01:43,939 --> 00:01:45,357 Je tak krásná. 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,192 Kde? Chci ji taky vidět. 24 00:01:47,275 --> 00:01:48,526 Kde je? 25 00:01:53,615 --> 00:01:56,243 Davide, tiše, nebo ji vylekáš. 26 00:01:56,326 --> 00:01:58,828 Máme pozorovat a moc se nepřibližovat. 27 00:01:58,912 --> 00:02:01,539 Divoká zvířata by se neměla sžívat s lidmi. 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,254 Vypadá to, že něco hledá. 29 00:02:10,298 --> 00:02:11,591 Jane? 30 00:02:11,675 --> 00:02:13,343 Máme příležitost zjistit, 31 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 - proč pandy mají šest prstů. - Jane. 32 00:02:15,929 --> 00:02:18,848 - Jako jediné z čeledi medvědovitých… - Jane! 33 00:02:18,932 --> 00:02:20,267 Co je, Davide? 34 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Mládě pandy. 35 00:02:25,355 --> 00:02:27,440 Snaží se ke mně dostat blíž. 36 00:02:27,524 --> 00:02:28,567 Nehýbej se. 37 00:02:28,650 --> 00:02:31,611 Jeho máma si tě splete s predátorem a bude ho bránit. 38 00:02:32,529 --> 00:02:34,948 To mi citlivě naznačuješ, že na mě zaútočí? 39 00:02:36,074 --> 00:02:38,577 Rozhodně se se mnou začíná sžívat. 40 00:02:38,660 --> 00:02:40,370 Máma jde špatným směrem. 41 00:02:42,289 --> 00:02:44,499 Asi je moc vysoko a ona ho nevidí. 42 00:02:44,583 --> 00:02:47,168 Mláďata se mají do svých tří let držet u mámy. 43 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 Pokusím se dostat před ni a přivést ji zpátky. 44 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 A co mám dělat já? 45 00:02:52,507 --> 00:02:53,633 Asi ho miluju. 46 00:02:53,717 --> 00:02:55,468 Zůstaň, kde jsi. 47 00:02:57,345 --> 00:02:58,763 A nehlaď ho. 48 00:02:58,847 --> 00:03:00,640 Jen pozorujeme, Davide. 49 00:03:00,724 --> 00:03:03,643 Pospěš si, Jane. Dělá na mě medvědí oči. 50 00:03:03,727 --> 00:03:05,604 Tohle jsem vždycky chtěla zkusit! 51 00:03:07,898 --> 00:03:09,107 Tamhle je! 52 00:03:11,026 --> 00:03:13,111 Neboj, přivedu ti tvé mládě! 53 00:03:13,194 --> 00:03:14,362 Tady jsi. 54 00:03:16,323 --> 00:03:18,491 - Co to děláš? - No… 55 00:03:18,575 --> 00:03:20,410 Proč má Šedovous moji šálu? 56 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 To je lanová dráha. 57 00:03:21,578 --> 00:03:25,582 Chceme zjistit, proč má Ailuropoda melanoleuca šest prstů. 58 00:03:25,665 --> 00:03:28,752 - Ailuro co? - To je vědecký název pro pandu velkou. 59 00:03:28,835 --> 00:03:30,795 A musíte to dělat v mé ložnici? 60 00:03:31,713 --> 00:03:32,672 Měkčí přistání. 61 00:03:34,549 --> 00:03:35,550 Jane? 62 00:03:35,634 --> 00:03:38,511 Moment, Davide. Asi budu mít průšvih. 63 00:03:41,389 --> 00:03:43,225 Rozhodně mám průšvih. 64 00:03:43,934 --> 00:03:45,727 Taky mám menší průšvih. 65 00:03:51,316 --> 00:03:53,985 Až tě večer vyzvednu, tak to tu uklidíš. 66 00:03:54,069 --> 00:03:56,279 Kam jdeš? Mami? 67 00:03:56,363 --> 00:03:57,822 Ven s Andrem. 68 00:03:57,906 --> 00:03:59,783 - Na rande? - Ano. 69 00:03:59,866 --> 00:04:01,451 Říkala jsem ti to. 70 00:04:01,534 --> 00:04:05,538 Zmínila ses, že se chystáš do Číny, nejspíš na pandí dobrodružství. 71 00:04:05,622 --> 00:04:08,208 Na zkoumání Ailuropody melanoleucy. 72 00:04:12,420 --> 00:04:13,588 Ta byla hezká. 73 00:04:13,672 --> 00:04:15,840 Proč jsem tak nervózní? 74 00:04:15,924 --> 00:04:17,175 Protože se ti líbí. 75 00:04:18,718 --> 00:04:20,303 Jo, asi jo. 76 00:04:20,387 --> 00:04:21,680 Moc ti to sluší, mami. 77 00:04:21,763 --> 00:04:23,306 Díky. 78 00:04:26,309 --> 00:04:28,228 Už je čas. Mám zpoždění. 79 00:04:28,728 --> 00:04:32,107 „Hned jsem dole.“ 80 00:04:36,152 --> 00:04:37,153 Je to moc? 81 00:04:37,237 --> 00:04:38,572 Trochu. 82 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Moc se nepřibližovat. 83 00:04:47,330 --> 00:04:48,623 Nezvykat si. 84 00:04:50,041 --> 00:04:52,043 Jen pozorovat. 85 00:04:56,172 --> 00:04:58,967 To bude dobrý, mrňousku. Jane si bude vědět rady. 86 00:05:08,351 --> 00:05:09,603 Ty mě napodobuješ? 87 00:05:11,688 --> 00:05:12,856 Zkus tohle. 88 00:05:14,566 --> 00:05:15,442 Mrňousku! 89 00:05:18,737 --> 00:05:20,238 Tak jo, zkus tohle. 90 00:05:29,539 --> 00:05:33,460 Davidovi tátové tě pohlídají. Jdeme jen do restaurace tady v ulici. 91 00:05:33,543 --> 00:05:35,587 Takže kdyby něco, ať mi zavolají. 92 00:05:35,670 --> 00:05:36,922 - Jasné? - Jasné. 93 00:05:37,672 --> 00:05:40,258 - Ale jen v naléhavých případech. - Fajn. 94 00:05:41,051 --> 00:05:45,180 V těch skutečných, ne kvůli lokátoru pandy nebo tak. 95 00:05:45,263 --> 00:05:47,933 O to nám nejde. Je to mnohem těžší. 96 00:05:48,475 --> 00:05:50,101 Tak o co vám jde? 97 00:05:50,727 --> 00:05:54,189 Musíme dostat mládě pandy k mámě dřív, než si na nás zvykne. 98 00:05:54,272 --> 00:05:56,274 A zvykání si na lidi je špatné? 99 00:05:56,358 --> 00:05:59,027 Lidé jsou pro pandy jednou z největších hrozeb. 100 00:05:59,110 --> 00:06:00,946 Když si na ně zvířata zvyknou… 101 00:06:01,029 --> 00:06:04,074 - Není to pro zvíře dobré? - Přesně tak. 102 00:06:06,701 --> 00:06:08,203 Proč to tomu výtahu tak trvá? 103 00:06:08,286 --> 00:06:10,413 Mami, klid. Bude to dobrý. 104 00:06:11,539 --> 00:06:13,375 Máš pravdu. Máš pravdu. 105 00:06:19,172 --> 00:06:20,882 V tuhle reakci jsem nedoufal. 106 00:06:22,717 --> 00:06:25,303 Napadlo mě doprovodit tě dolů. 107 00:06:25,387 --> 00:06:27,264 Ne, promiň. To nic. 108 00:06:27,764 --> 00:06:28,848 Moc ráda tě tu vidím. 109 00:06:28,932 --> 00:06:32,102 Teda vím, že tu bydlíš a já taky, ale nebydlíme spolu. 110 00:06:35,355 --> 00:06:37,399 - Ahoj, Andre. - Ahoj, Jane. 111 00:06:38,108 --> 00:06:39,442 Ty jsou pro tebe. 112 00:06:43,113 --> 00:06:44,364 Taky jsem ti měla něco dát. 113 00:06:50,620 --> 00:06:52,831 Jsou krásné. Moc děkuju. 114 00:06:52,914 --> 00:06:54,958 Říkalas, že miluješ cestování, 115 00:06:55,041 --> 00:06:57,752 tak jsem ti aspoň koupil exotické květiny. 116 00:06:57,836 --> 00:06:58,879 Není to bambus? 117 00:06:58,962 --> 00:07:00,380 Je. Jsi všímavá. 118 00:07:00,964 --> 00:07:02,966 To je oblíbené jídlo pand. 119 00:07:04,050 --> 00:07:05,677 Zase zachraňuješ nějaké zvíře? 120 00:07:05,760 --> 00:07:06,595 Vždycky. 121 00:07:12,642 --> 00:07:14,060 Připravena na velký rande. 122 00:07:14,603 --> 00:07:17,355 - Kdo je ten šťastný? - To budu asi já. 123 00:07:17,981 --> 00:07:18,899 Jsem Andre. 124 00:07:18,982 --> 00:07:20,525 A já jsem ohromen. 125 00:07:22,861 --> 00:07:24,571 Tou kyticí. 126 00:07:25,780 --> 00:07:26,615 Jsem Lucas. 127 00:07:28,158 --> 00:07:29,659 A já král Kevin. 128 00:07:29,743 --> 00:07:31,536 Rád vás oba poznávám. 129 00:07:32,495 --> 00:07:35,540 Do Janiny večerky budeme zpátky. Díky za hlídání. 130 00:07:35,624 --> 00:07:39,586 - V pohodě. - Nespěchejte. Máme princeznovský večer. 131 00:07:44,925 --> 00:07:47,177 David je ve svém křídle hradu. 132 00:07:48,345 --> 00:07:49,179 V pokojíčku. 133 00:07:50,722 --> 00:07:52,349 Ahoj, mami. Ahoj, Andre. 134 00:07:54,517 --> 00:07:58,063 - Jo. Ahoj, Andre. - Přestaň. 135 00:08:00,190 --> 00:08:01,733 Pamatuješ na naše rande? 136 00:08:03,318 --> 00:08:05,445 Už je popcorn hotový? 137 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Už jdu, má paní. 138 00:08:10,408 --> 00:08:12,953 - Davide? - Tady jsem. 139 00:08:13,036 --> 00:08:14,162 Co to děláš? 140 00:08:15,038 --> 00:08:17,832 Schovávám se. Váleček si mě plete se svou mámou. 141 00:08:20,877 --> 00:08:22,337 Tys ho pojmenoval? 142 00:08:22,420 --> 00:08:26,132 Nechtěl jsem, ale… vždyť se na něj koukni. 143 00:08:30,679 --> 00:08:31,638 Váleček. 144 00:08:32,681 --> 00:08:35,642 Protože se rád válí. Naučil jsem ho to. 145 00:08:35,725 --> 00:08:37,018 Jak to myslíš? 146 00:08:37,101 --> 00:08:42,816 Dělá všechno po mně. Až na schovávání a skákací panáky, 147 00:08:42,899 --> 00:08:44,651 ale pracujeme na tom. 148 00:08:44,734 --> 00:08:48,655 Tak se mláďata učí, napodobováním svých rodičů. 149 00:08:49,155 --> 00:08:51,700 Proto ho musíme dostat k jeho mámě. 150 00:08:51,783 --> 00:08:53,535 Jeho skutečné mámě, Davide. 151 00:08:53,618 --> 00:08:55,996 Aby se učil žít jako panda, ne jako člověk. 152 00:08:57,789 --> 00:08:59,374 Kam se poděl? 153 00:09:00,750 --> 00:09:01,918 Vrať se, Válečku! 154 00:09:03,211 --> 00:09:06,590 Já se nechám sejmout hůř než rytířka Riley. 155 00:09:06,673 --> 00:09:08,508 - Těžko. - Válečku. 156 00:09:08,592 --> 00:09:11,303 Ano, tak snad to odneseš hůř. 157 00:09:11,386 --> 00:09:13,346 - Fakt? - Vrať se. 158 00:09:13,430 --> 00:09:14,890 Pád na obličej. 159 00:09:14,973 --> 00:09:16,766 Jinak to bylo podobné. 160 00:09:18,184 --> 00:09:19,811 Válečku, ne! 161 00:09:20,562 --> 00:09:22,105 Co to vy dva děláte? 162 00:09:36,661 --> 00:09:38,371 Váš číšník hned přijde. 163 00:09:38,455 --> 00:09:39,831 - Děkujeme. - Díky. 164 00:09:42,876 --> 00:09:44,294 Dobrá volba. 165 00:09:44,377 --> 00:09:45,545 Jane to tu má ráda. 166 00:09:46,838 --> 00:09:48,590 - Vegetariánské… - Ano. 167 00:09:50,717 --> 00:09:52,677 Jak to, že má tolik ráda zvířata? 168 00:09:52,761 --> 00:09:54,429 To je na dlouhé vyprávění. 169 00:09:54,512 --> 00:09:55,972 Rád si ho poslechnu. 170 00:09:58,350 --> 00:10:02,229 Utíká nám mládě pandy. To se děje. Je to „pandamonium“. 171 00:10:02,312 --> 00:10:05,398 - Asi má namířeno do parku. - Nesmí si na nás zvyknout. 172 00:10:05,482 --> 00:10:07,484 Tak jak mu pomůžeme zpátky k mámě? 173 00:10:07,567 --> 00:10:10,487 Nevím. Divoká zvířata musí zůstat divoká. 174 00:10:10,987 --> 00:10:14,866 Jinak usoudí, že jim lidé pomáhají, a to ne všichni dělají. 175 00:10:15,992 --> 00:10:18,912 Tak co uděláme? Nic? 176 00:10:18,995 --> 00:10:21,331 Co kdybyste nevypadali jako lidi? 177 00:10:21,414 --> 00:10:22,624 Má pravdu. 178 00:10:22,707 --> 00:10:27,754 Ošetřovatelé zvířat se občas převlékají za mámy mláďat, aby k nim nepřilnula. 179 00:10:27,837 --> 00:10:29,839 Ale jak ze sebe uděláme pandy? 180 00:10:34,427 --> 00:10:36,012 Oblečení našich? 181 00:10:36,096 --> 00:10:37,389 Skvělý nápad, Millie. 182 00:10:37,472 --> 00:10:40,225 Proměna v pandy může začít. 183 00:10:42,352 --> 00:10:43,812 Klání! 184 00:10:52,779 --> 00:10:55,115 Sledujeme to jen my dva? 185 00:10:56,575 --> 00:10:58,076 Byl jsem do toho zabraný. 186 00:10:58,994 --> 00:11:01,079 - Můžem si půjčit oblečení? Mobil? - Polštáře? 187 00:11:01,162 --> 00:11:03,623 - Můžeme jít do parku? - Můžu ještě popcorn? 188 00:11:07,711 --> 00:11:11,047 Vrátila jsem se do obýváku a ona byla vzhůru 189 00:11:11,131 --> 00:11:13,341 a sledovala zprávy. 190 00:11:13,425 --> 00:11:15,176 Byly jí tak čtyři. Možná pět. 191 00:11:15,260 --> 00:11:19,055 Byla to reportáž o zvířatech a rostlinách. O tom, kolik jich mizí 192 00:11:19,139 --> 00:11:20,682 - ze světa. - Kolik? 193 00:11:20,765 --> 00:11:24,603 Je to hrozné. Asi milionu druhů hrozí vyhynutí, 194 00:11:24,686 --> 00:11:25,770 když nezakročíme. 195 00:11:26,438 --> 00:11:29,816 Přišla jsem k ní a ona plakala. 196 00:11:30,859 --> 00:11:32,235 - Chudák malá. - Jo. 197 00:11:32,319 --> 00:11:35,363 Ptala se, proč když víme, kolik zvířat mizí, 198 00:11:35,447 --> 00:11:37,657 nespojíme síly a něco s tím neuděláme. 199 00:11:37,741 --> 00:11:39,284 Cos jí na to odpověděla? 200 00:11:39,367 --> 00:11:41,995 Co jsem mohla říct? Jak na to chceš odpovědět? 201 00:11:43,038 --> 00:11:45,123 - Cos udělala? - Hledala na internetu. 202 00:11:47,167 --> 00:11:48,919 Lidi, co chtějí něco změnit, 203 00:11:49,002 --> 00:11:52,172 třeba Greta Thunberg a David Suzuki a… 204 00:11:52,255 --> 00:11:53,798 Jane Goodall. 205 00:11:54,799 --> 00:11:57,344 Líbilo se jí, že mají stejné křestní jméno. 206 00:11:57,427 --> 00:11:58,553 To je mi jasné. 207 00:11:58,637 --> 00:12:01,806 Od té chvíle dělala vše pro to, aby zvířatům pomohla. 208 00:12:01,890 --> 00:12:04,643 I když mi tím občas lezla na nervy. 209 00:12:07,145 --> 00:12:09,439 Opravdu chce zachránit svět. 210 00:12:09,522 --> 00:12:11,524 Víc takových, jako je Jane. 211 00:12:12,567 --> 00:12:13,610 Obě Jane. 212 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 „Můžeme si půjčit šminky?“ 213 00:12:23,870 --> 00:12:24,788 Jo, já… 214 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Prý můžeme. 215 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 Co kdyby to nedovolila? 216 00:12:34,839 --> 00:12:37,259 Vidíš někde mámu nebo mládě, Šedovousi? 217 00:12:46,309 --> 00:12:48,228 - Chceš taky nalíčit? - Jasně. 218 00:12:52,148 --> 00:12:54,401 Takže jaký je plán? 219 00:12:54,484 --> 00:12:55,777 Převléct se za pandy. 220 00:12:55,860 --> 00:12:57,988 Najít mládě. Přivést ho k mámě. 221 00:12:58,071 --> 00:13:00,574 Zjistit, proč má máma šest prstů. 222 00:13:00,657 --> 00:13:04,369 Mít tak šest prstů. Pak by mi tohle šlo rychleji. 223 00:13:12,919 --> 00:13:13,962 Je tady. 224 00:13:14,921 --> 00:13:16,214 Co uděláme? 225 00:13:17,424 --> 00:13:20,969 Najdu Válečka. Ty s Šedovousem vymysli, jak přivést mámu ke mně. 226 00:13:21,052 --> 00:13:24,055 Chtěl jsem ho hledat já. Může mít všelijaké potíže. 227 00:13:24,139 --> 00:13:26,850 Tak fajn. Ty najdi Válečka a Šedovous a já… 228 00:13:26,933 --> 00:13:27,934 Dobrý plán. 229 00:13:30,520 --> 00:13:32,188 Ozvu se, až ho najdu. 230 00:13:34,858 --> 00:13:36,192 Pomůžeš mi s líčením? 231 00:13:38,278 --> 00:13:39,738 Válečku! 232 00:13:41,239 --> 00:13:43,116 Válečku! 233 00:13:46,411 --> 00:13:48,246 Válečku, kdepak jsi? 234 00:13:49,623 --> 00:13:53,043 Neviděli jste tu roztomilé mládě pandy? 235 00:13:54,211 --> 00:13:55,545 Kromě mě. 236 00:13:58,506 --> 00:13:59,716 Vidíš ho někde? 237 00:14:00,217 --> 00:14:02,469 - Zatím ne. Ty? - Ne. 238 00:14:02,552 --> 00:14:04,346 Dej vědět, až ho najdeš. 239 00:14:04,429 --> 00:14:08,016 - Mláďata potřebují mámu k přežití. - Chudák Váleček. 240 00:14:08,099 --> 00:14:12,854 Kdybych já byl vyděšené mládě pandy, kam bych tak šel? 241 00:14:13,980 --> 00:14:15,190 Na něco bych vylezl. 242 00:14:15,857 --> 00:14:18,443 Na stromě není. A co… 243 00:14:19,611 --> 00:14:21,613 Tu chundelatou kouli znám. 244 00:14:22,530 --> 00:14:24,658 Rozdělíme se. Kdyby něco, dej signál. 245 00:14:31,206 --> 00:14:32,207 Vidíš něco, Šedovousi? 246 00:14:39,798 --> 00:14:42,008 Co je, Šedovousi? Našels ji? 247 00:14:43,510 --> 00:14:45,053 Je za mnou, že jo? 248 00:14:46,471 --> 00:14:48,181 Snad tyhle kostýmy zaberou. 249 00:14:52,978 --> 00:14:54,896 Válečku. Neboj. 250 00:14:55,397 --> 00:15:01,528 Jeden chytrý kluk jménem David poslal mě, pandu, abych tě našel. 251 00:15:02,153 --> 00:15:03,905 Ty jsi ale spokojená panda. 252 00:15:05,574 --> 00:15:08,827 Jane, dobrá zpráva. Našel jsem ho. Co ty? Našlas mámu? 253 00:15:08,910 --> 00:15:11,121 Jo. Ona našla mě… 254 00:15:12,289 --> 00:15:14,374 a jen tak mě nepustí. 255 00:15:14,457 --> 00:15:16,293 Asi si mě plete s mládětem. 256 00:15:16,793 --> 00:15:18,879 Bezva. Zkus ji přivést sem. 257 00:15:18,962 --> 00:15:22,340 Nemyslím si, že chce někam jít. Spí. 258 00:15:24,551 --> 00:15:26,928 Už vím, proč tomu říkají medvědí objetí. 259 00:15:29,306 --> 00:15:31,474 - Váleček má asi hlad. - Jídlo! 260 00:15:31,558 --> 00:15:34,311 - Můžu ji k vám nalákat na jídlo. - Bezva nápad. 261 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Co pandy jedí? 262 00:15:36,021 --> 00:15:37,022 Hlavně bambus. 263 00:15:37,105 --> 00:15:38,440 Kde chceš najít bambus? 264 00:15:38,523 --> 00:15:40,025 O něčem bych věděla. 265 00:15:40,108 --> 00:15:42,736 Šedovousi, vyměň si se mnou místo. 266 00:15:44,279 --> 00:15:45,280 Šedovousi. 267 00:15:48,366 --> 00:15:50,994 Na vejšce jsem o Jane Goodall četl. 268 00:15:51,077 --> 00:15:54,122 Pamatuju si, že mě zaujal jeden její citát. 269 00:15:54,706 --> 00:15:56,041 Slova její mámy. 270 00:15:56,666 --> 00:16:00,378 „Pokud něco chceš, musíš pilně pracovat. 271 00:16:00,462 --> 00:16:03,089 Využít každé příležitosti. 272 00:16:03,590 --> 00:16:04,758 Ale nevzdávat to.“ 273 00:16:05,759 --> 00:16:06,927 Jane je taky cituje. 274 00:16:08,220 --> 00:16:10,096 Ráda by si s tebou povídala. 275 00:16:10,680 --> 00:16:12,474 Doufám, že její máma taky. 276 00:16:15,977 --> 00:16:18,063 Mami, potřebuju část tvé kytice! 277 00:16:19,147 --> 00:16:20,398 Jen ten bambus. 278 00:16:28,114 --> 00:16:30,283 Šedovousi, mám ten bambus. 279 00:16:33,954 --> 00:16:36,373 Šedovousi, vzbuď se. Musíme jít. 280 00:16:43,505 --> 00:16:46,299 Hlídat pandu je těžší, než jsem čekal. 281 00:16:46,383 --> 00:16:48,885 Neboj, Válečku. Máma brzy přijde. 282 00:16:50,387 --> 00:16:52,347 Tamhle je. Pojď, Válečku. 283 00:17:02,315 --> 00:17:03,650 Vyšlo to, Jane. 284 00:17:10,699 --> 00:17:12,742 Nevydrželi bručet jeden bez druhého. 285 00:17:13,743 --> 00:17:14,910 Došlo ti to? 286 00:17:16,955 --> 00:17:18,290 Jo, nám oběma. 287 00:17:20,250 --> 00:17:21,584 Davide, hele. 288 00:17:21,668 --> 00:17:24,337 Jo, bambus vůbec nevypadá chutně. 289 00:17:24,880 --> 00:17:25,714 Ne. 290 00:17:25,796 --> 00:17:30,135 Tím šestým prstem si přidržuje a loupe bambus, aby ho mohla sníst. 291 00:17:31,094 --> 00:17:32,596 Tak trochu jako palec? 292 00:17:34,139 --> 00:17:37,267 Proto jsou to asi jediní medvědi, co mají šest prstů. 293 00:17:37,350 --> 00:17:40,478 Protože taky jako jediní jedí bambus? 294 00:17:40,562 --> 00:17:42,564 Přesně tak. Spoustu bambusu. 295 00:17:42,647 --> 00:17:45,066 A teď učí své mládě, jak na to. 296 00:17:45,567 --> 00:17:48,111 Mláďata pand vážně svou mámu potřebují, viď? 297 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 A občas i pomoc hodných lidí. 298 00:17:50,280 --> 00:17:52,365 Ale vždycky jen s odstupem. 299 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 Ano. 300 00:17:58,121 --> 00:17:59,664 Váleček mi bude chybět. 301 00:17:59,748 --> 00:18:01,875 Můžeme tu zůstat o chvilku dýl? 302 00:18:01,958 --> 00:18:05,879 Kdykoli ho můžeme navštívit a pozorovat, ale je důležité, aby… 303 00:18:05,962 --> 00:18:07,547 Já vím. 304 00:18:07,631 --> 00:18:09,049 Musí zůstat divocí. 305 00:18:10,258 --> 00:18:12,761 Sbohem, Válečku. Mám tě rád. 306 00:18:17,974 --> 00:18:19,392 Ještě jsme neskončili. 307 00:18:19,476 --> 00:18:22,020 - Jak to myslíš? - Pořád toho hodně nevíme. 308 00:18:22,103 --> 00:18:24,731 Proč jsou černobílí? A co ještě jedí? 309 00:18:24,814 --> 00:18:27,567 - Jak dlouho se mláďata… - Ale už jsou pryč. 310 00:18:28,735 --> 00:18:31,404 - Budeme je sledovat. - Co? Jak? 311 00:18:31,488 --> 00:18:35,033 Že se můžeme jen dívat, neznamená, že si to nemůžeme užít. 312 00:18:35,116 --> 00:18:36,868 - Připraven? - Rozhodně. 313 00:18:37,953 --> 00:18:39,287 Na co? 314 00:18:46,878 --> 00:18:47,837 Jo! 315 00:18:55,178 --> 00:18:56,805 Zachraňte pandy. 316 00:19:00,976 --> 00:19:02,269 Davide? 317 00:19:02,352 --> 00:19:05,355 - Ahoj, Jane. - Proč jsi pořád v kostýmu pandy? 318 00:19:05,438 --> 00:19:07,691 - Stýská se mi po Válečkovi. - Mně taky. 319 00:19:07,774 --> 00:19:10,944 Ale nechceš se před hovorem s dr. Binbin Li převléct? 320 00:19:11,027 --> 00:19:14,155 Zkoumá pandy velké. Bude se jí to líbit. 321 00:19:15,115 --> 00:19:16,199 Ahoj, Jane. 322 00:19:16,283 --> 00:19:17,951 Ahoj, Davide. 323 00:19:18,034 --> 00:19:20,620 - Ahoj, Binbin. - Proč ten kostým pandy? 324 00:19:20,704 --> 00:19:24,207 Převlékli jsme se za pandy, abychom mláděti pomohli k mámě. 325 00:19:24,291 --> 00:19:27,502 - Válečkovi. - Dali jsme pozor, aby si na nás nezvykl. 326 00:19:27,586 --> 00:19:30,171 To je dobře. Jsi báječná panda. 327 00:19:30,255 --> 00:19:31,548 Já vím. Děkuju. 328 00:19:31,631 --> 00:19:35,135 - Taky jste se někdy převlékla za pandu? - Ano. Podívejte se. 329 00:19:35,719 --> 00:19:37,721 - Pěkný pandí overal. - Pohodlný. 330 00:19:37,804 --> 00:19:39,973 Určitě se vám z něj nechtělo. Že jo? 331 00:19:40,056 --> 00:19:44,185 Tyhle kostýmy jsou ve skutečnosti postříkané pandí močí, 332 00:19:44,269 --> 00:19:47,939 takže ho hned po dokončení výzkumu sundám. 333 00:19:49,316 --> 00:19:50,400 - Fuj. - Proč močí? 334 00:19:50,483 --> 00:19:55,280 Musíme jako pandy vypadat, ale také mít stejný pach. 335 00:19:55,363 --> 00:19:58,533 Pandy mají totiž skvěle vyvinutý čich. 336 00:19:58,617 --> 00:20:02,954 Když jsou vypuštěny do volné přírody, nejsou zvyklé na lidi a mohou přežít. 337 00:20:03,038 --> 00:20:05,832 Ty hory za vámi jsou úžasné. Kde to jste? 338 00:20:05,916 --> 00:20:10,837 To je pandí rezervace, chráněná oblast, kde žijí divoké pandy. 339 00:20:11,421 --> 00:20:13,048 Proč potřebují takové místo? 340 00:20:13,131 --> 00:20:16,760 Největší hrozbou je pro ně ztráta biotopu. 341 00:20:16,843 --> 00:20:21,473 Pandy vymíraly a dlouhou dobu se řadily mezi ohrožené druhy. 342 00:20:21,556 --> 00:20:25,268 Řešením je tedy budování chráněných oblastí 343 00:20:25,352 --> 00:20:27,979 na ochranu jejich domova a zvýšení počtu. 344 00:20:28,063 --> 00:20:31,441 - A pomohlo to? - Ano. Podívejte se. 345 00:20:32,025 --> 00:20:38,031 Po 60 letech ochranářských snah a programů s cílem pomoct pandám k více mláďatům 346 00:20:38,615 --> 00:20:41,034 jejich počty stoupají. 347 00:20:41,117 --> 00:20:45,830 Takže místo ohroženého druhu jsou teď vedeny jako zranitelný druh. 348 00:20:45,914 --> 00:20:48,333 Takže pandy už naši pomoc nepotřebují? 349 00:20:48,416 --> 00:20:51,419 Zranitelný druh pořád znamená, že jsou v ohrožení, 350 00:20:51,503 --> 00:20:55,674 proto je důležité pokračovat v našem úsilí chránit je. 351 00:20:55,757 --> 00:20:58,051 Jak víte, kolik tam máte pand? 352 00:20:58,134 --> 00:21:00,971 Někdo je počítá? Protože my měli problém je najít. 353 00:21:01,054 --> 00:21:05,392 Dobrá otázka. Čína je jediné místo, kde pandy velké žijí ve volné přírodě. 354 00:21:05,976 --> 00:21:09,980 Spočítat je trvá 2 300 lidem čtyři roky. 355 00:21:10,063 --> 00:21:12,065 Viděla jste pandu ve volné přírodě? 356 00:21:12,148 --> 00:21:15,318 Ano. A mám i její fotku. 357 00:21:15,402 --> 00:21:18,071 Bylo to poprvé, ale také naposledy, 358 00:21:18,154 --> 00:21:20,865 protože spatřit je ve volné přírodě je vzácné. 359 00:21:20,949 --> 00:21:26,454 Ten zážitek mě ale motivoval k práci ochránkyně volně žijících zvířat. 360 00:21:26,538 --> 00:21:30,750 - Milujete pandy odjakživa? - Ano, včetně dalších zvířat. 361 00:21:30,834 --> 00:21:35,881 Panda velká patří mezi deštníkové druhy, což znamená, že ochranou jejich prostředí 362 00:21:35,964 --> 00:21:39,342 chráníme i další druhy zvířat, která sdílí stejný domov. 363 00:21:39,426 --> 00:21:41,887 Jaká další zvířata žijí v Číně? 364 00:21:41,970 --> 00:21:43,096 Ukážu vám je. 365 00:21:43,179 --> 00:21:46,308 Languři čínští. Bažanti zlatí. 366 00:21:46,391 --> 00:21:50,186 Obří mloci, jedni z největších obojživelníků na světě. 367 00:21:50,270 --> 00:21:52,981 Takže kromě pand pomáháte i dalším zvířatům. 368 00:21:53,064 --> 00:21:55,025 - Ano. - Jak je můžeme ochránit? 369 00:21:55,108 --> 00:21:56,860 Můžete šířit informace o tom, 370 00:21:56,943 --> 00:21:59,362 co už víte o pandách a jejich prostředí, 371 00:21:59,446 --> 00:22:03,033 a o tom, že při každém nákupu spotřebováváme i přírodní zdroje. 372 00:22:03,116 --> 00:22:04,618 Kdykoli si něco koupíme, 373 00:22:04,701 --> 00:22:07,370 využíváme přírodní zdroje z životního prostředí. 374 00:22:07,454 --> 00:22:10,624 To má dopad nejen na domov pand velkých, 375 00:22:10,707 --> 00:22:13,543 ale také dalších druhů zvířat. 376 00:22:13,627 --> 00:22:17,881 Proto každého vyzývám, aby se rok obešel bez nákupů oblečení, 377 00:22:17,964 --> 00:22:19,132 pokud to není nutné. 378 00:22:19,216 --> 00:22:21,885 - Hračka. Ráda nosím oblečení opakovaně. - Super! 379 00:22:22,677 --> 00:22:24,971 - Díky za rozhovor. Ahoj. - Ahoj, Binbin. 380 00:22:25,055 --> 00:22:26,473 Ahoj, Binbin. Děkujeme. 381 00:22:27,057 --> 00:22:30,018 Poslyš, Jane, mohl bych ten kostým nosit celý rok. 382 00:22:30,101 --> 00:22:31,102 Je roztomilý. 383 00:22:31,186 --> 00:22:34,814 Ale co když příště potkáme levharta, šakala nebo kunu charzu? 384 00:22:34,898 --> 00:22:36,900 - Ti žerou pandy, ne? - Přesně tak. 385 00:22:36,983 --> 00:22:38,902 Asi si ten kostým sundám. 386 00:22:38,985 --> 00:22:42,197 Dobrou noc, Jane. Dobrou, Válečku. Ať jsi kdekoli. 387 00:22:42,280 --> 00:22:43,448 Dobrou, Davide. 388 00:22:58,213 --> 00:22:59,965 Jane, čas jít spát. 389 00:23:39,004 --> 00:23:41,006 Překlad titulků: Petra Kabeláčová