1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 जेन 2 00:00:35,579 --> 00:00:38,081 "आयलुरोपोडा मेलनोल्यूका।" 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,840 सब कैसा चल रहा है, डेविड? 4 00:00:46,923 --> 00:00:48,258 अच्छा नहीं है। 5 00:00:48,341 --> 00:00:52,345 -बस याद रखना, ऊपर पहुंचकर ख़ुद को ऊपर खींचना। -हाँ। 6 00:00:53,096 --> 00:00:54,806 मैं ऊपर पहुँचने वाला हिस्सा कर सकता हूँ। 7 00:00:55,765 --> 00:00:58,852 ख़ुद को ऊपर खींचने वाला हिस्सा मुश्किल है। 8 00:01:05,609 --> 00:01:06,985 दिखावा कर रहे हो। 9 00:01:08,528 --> 00:01:10,030 हाय, ग्रेबियर्ड। 10 00:01:10,113 --> 00:01:11,948 फिर से बताना हम पेड़ों पर क्यों चढ़ रहे हैं? 11 00:01:12,032 --> 00:01:13,366 विशालकाय पांडा को ढूँढने के लिए! 12 00:01:13,450 --> 00:01:15,702 आमतौर पर वे ज़मीन पर नहीं होते हैं? 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,996 हाँ, लेकिन वे पेड़ों की चढ़ाई में भी कुशल होते हैं। 14 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 यहाँ तक कि पांडा के बच्चे भी परभक्षियों से बचने के लिए पेड़ों पर चढ़ जाते हैं। 15 00:01:22,083 --> 00:01:23,084 परभक्षी? 16 00:01:23,168 --> 00:01:27,172 हाँ। जैसे हिम तेंदुआ, सियार और पीले-गले वाले मार्टेन। 17 00:01:27,255 --> 00:01:29,382 -मैं एक मार्टिन को जानता हूँ। -वह एक तरह का नेवला होता है। 18 00:01:29,466 --> 00:01:31,801 हाँ, मार्टिन वैसा ही है। 19 00:01:34,429 --> 00:01:36,264 ग्रेबियर्ड को कुछ दिखाई दिया है। 20 00:01:37,557 --> 00:01:39,267 प्लीज़ यह मत कहना कि वह कोई परभक्षी है। 21 00:01:40,518 --> 00:01:42,187 नहीं, वह एक… 22 00:01:42,854 --> 00:01:43,855 विशालकाय पांडा है। 23 00:01:43,939 --> 00:01:45,357 वह कितनी ख़ूबसूरत है। 24 00:01:45,440 --> 00:01:47,192 कहाँ? कहाँ? मैं देखना चाहता हूँ। 25 00:01:47,275 --> 00:01:48,526 वह कहाँ है? 26 00:01:53,615 --> 00:01:56,243 डेविड, शांत रहो, वरना तुम उसे डराकर भगा दोगे। 27 00:01:56,326 --> 00:01:58,828 हमारा काम देखना है और बहुत पास नहीं जाना है। 28 00:01:58,912 --> 00:02:01,539 जंगली जानवर को कभी भी इंसानों के आसपास सहज नहीं हो जाना चाहिए। 29 00:02:05,168 --> 00:02:07,254 ऐसा लगता है वह कुछ ढूँढ रही है। 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,591 जेन? 31 00:02:11,675 --> 00:02:13,343 यह हमारे लिए पता लगाने का मौका है कि विशालकाय पांडा के 32 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 -पंजों में छह उँगलियाँ क्यों होती हैं। -जेन। 33 00:02:15,929 --> 00:02:17,347 भालू प्रजाति में वे इकलौते सदस्य हैं जिनकी छह… 34 00:02:17,430 --> 00:02:18,848 जेन! 35 00:02:18,932 --> 00:02:20,267 क्या है, डेविड? 36 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 पांडा का एक बच्चा। 37 00:02:25,355 --> 00:02:27,440 मेरे ख़्याल से वह मेरे पास आने की कोशिश कर रहा है। 38 00:02:27,524 --> 00:02:28,567 हिलना मत। 39 00:02:28,650 --> 00:02:31,611 अगर उसकी माँ ने तुम्हें देख लिया, तो वह तुम्हें एक परभक्षी समझकर अपने बच्चे की रक्षा कर सकती है। 40 00:02:32,529 --> 00:02:34,948 क्या वह यह कहने का अच्छा तरीका है कि वह मुझ पर "हमला कर सकती है"? 41 00:02:36,074 --> 00:02:38,577 यह वाक़ई सहज हो रहा है। 42 00:02:38,660 --> 00:02:40,370 वह ग़लत दिशा में जा रही है। 43 00:02:42,289 --> 00:02:44,499 यह ज़रूर उसके देख पाने के लिए पेड़ पर ज़्यादा ऊपर होगा। 44 00:02:44,583 --> 00:02:47,168 पांडा के बच्चों को तीन साल का होने तक अपनी माँओं के साथ रहना चाहिए। 45 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 मैं उसके आगे जाकर उसे वापस लाने की कोशिश करती हूँ। 46 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 मैं क्या करूँ? 47 00:02:52,507 --> 00:02:53,633 लगता है मुझे इससे प्यार हो गया है। 48 00:02:53,717 --> 00:02:55,468 बस वहीं रहना। 49 00:02:57,345 --> 00:02:58,763 और उसे सहलाना मत। 50 00:02:58,847 --> 00:03:00,640 हम बस देख रहे हैं, डेविड। 51 00:03:00,724 --> 00:03:03,643 जल्दी करो, जेन। यह बेहद प्यारी-प्यारी हरकतें कर रहा है। 52 00:03:03,727 --> 00:03:05,604 मैं हमेशा से यह करना चाहती थी! 53 00:03:07,898 --> 00:03:09,107 वह रही! 54 00:03:11,026 --> 00:03:13,111 चिंता मत करो। मैं तुम्हारा बच्चा तुम तक वापस पहुँचा दूँगी। 55 00:03:13,194 --> 00:03:14,362 यह रही तुम। 56 00:03:16,323 --> 00:03:18,491 -तुम क्या कर रही हो? -वैसे… 57 00:03:18,575 --> 00:03:20,410 और मेरा स्कार्फ़ ग्रेबियर्ड के पास क्यों है? 58 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 यह एक ज़िप लाइन है। 59 00:03:21,578 --> 00:03:24,080 हम पता लगाने की कोशिश कर रहे हैं कि आयलुरोपोडा मेलनोल्यूका के 60 00:03:24,164 --> 00:03:25,582 पंजों में छह उँगलियाँ क्यों होती हैं। 61 00:03:25,665 --> 00:03:26,875 आयलुरो-क्या? 62 00:03:26,958 --> 00:03:28,752 यह विशालकाय पांडा का वैज्ञानिक नाम है। 63 00:03:28,835 --> 00:03:30,795 और तुम्हें यह मेरे कमरे में पता लगाने की ज़रूरत क्यों है? 64 00:03:31,713 --> 00:03:32,672 ज़्यादा गद्देदार लैंडिंग है। 65 00:03:34,549 --> 00:03:35,550 जेन? 66 00:03:35,634 --> 00:03:38,511 एक सेकंड, डेविड। मैं शायद मुसीबत में पड़ने वाली हूँ। 67 00:03:41,389 --> 00:03:43,225 वाक़ई मुसीबत में पड़ रही हूँ। 68 00:03:43,934 --> 00:03:45,727 मैं भी एक मुसीबत में हूँ। 69 00:03:51,316 --> 00:03:53,985 मैं रात में जब तुम्हें वापस ले आऊँगी, तब तुम इसे साफ़ करना। 70 00:03:54,069 --> 00:03:56,279 आप कहाँ जा रही हैं? मॉम? 71 00:03:56,363 --> 00:03:57,822 आंड्रे मुझे बाहर ले जा रहा है। 72 00:03:57,906 --> 00:03:59,783 -डेट पर? -हाँ। 73 00:03:59,866 --> 00:04:01,451 मैंने तुमसे कहा था मैं डेट पर जा रही हूँ 74 00:04:01,534 --> 00:04:05,538 और तुमने कहा था कि तुम चीन जा रही हो, मेरे ख़्याल से तुम्हारे पांडा एडवेंचर पर। 75 00:04:05,622 --> 00:04:08,208 आयलुरोपोडा मेलनोल्यूका रिसर्च मिशन पर। 76 00:04:12,420 --> 00:04:13,588 वह रंग अच्छा लग रहा था। 77 00:04:13,672 --> 00:04:15,840 मुझे पता नहीं मैं इतना घबरा क्यों रही हूँ। 78 00:04:15,924 --> 00:04:17,175 क्योंकि आप उसे पसंद करती हैं। 79 00:04:18,718 --> 00:04:20,303 हाँ, शायद करती हूँ। 80 00:04:20,387 --> 00:04:21,680 आप बहुत सुंदर लग रही हैं, मॉम। 81 00:04:21,763 --> 00:04:23,306 शुक्रिया। 82 00:04:26,309 --> 00:04:28,228 समय हो गया है। मुझे देर हो गई है। 83 00:04:28,728 --> 00:04:32,107 "अभी नीचे आती हूँ।" 84 00:04:36,152 --> 00:04:37,153 ज़्यादा हो गया? 85 00:04:37,237 --> 00:04:38,572 थोड़ा सा। 86 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 ज़्यादा क़रीब मत जाना। 87 00:04:47,330 --> 00:04:48,623 ज़्यादा सहज मत हो जाना। 88 00:04:50,041 --> 00:04:52,043 बस देखना। 89 00:04:56,172 --> 00:04:57,591 सब ठीक हो जाएगा, बच्चे। 90 00:04:57,674 --> 00:04:58,967 जेन को मालूम होगा क्या करना है। 91 00:05:08,351 --> 00:05:09,603 तुम मेरी नक़ल कर रहे हो? 92 00:05:11,688 --> 00:05:12,856 इसकी नक़ल करो। 93 00:05:14,566 --> 00:05:15,442 बच्चे! 94 00:05:18,737 --> 00:05:20,238 ठीक है, यह आज़माओ। 95 00:05:29,539 --> 00:05:31,416 डेविड के दोनों डैड तुम्हारा ध्यान रखेंगे 96 00:05:31,499 --> 00:05:33,460 और हम बस पास वाले रेस्तराँ में जा रहे हैं। 97 00:05:33,543 --> 00:05:35,587 तो अगर कुछ हुआ, उनसे कहना मुझे फ़ोन कर दें। 98 00:05:35,670 --> 00:05:36,922 -ठीक है? -ठीक है। 99 00:05:37,672 --> 00:05:40,258 -लेकिन सिर्फ़ एमेजेन्सी में। -ठीक है। 100 00:05:41,051 --> 00:05:41,885 असली वाली, 101 00:05:41,968 --> 00:05:45,180 पांडा पर ट्रैकिंग डिवाइस कैसे लगाते हैं या वैसी किसी चीज़ के लिए नहीं। 102 00:05:45,263 --> 00:05:47,933 हम वह नहीं कर रहे हैं। वह इससे कहीं ज़्यादा मुश्किल है। 103 00:05:48,475 --> 00:05:50,101 फिर तुम दोनों क्या कर रहे हो? 104 00:05:50,727 --> 00:05:54,189 हमें एक पांडा के बच्चे को उसकी माँ के पास वापस पहुँचाना है, इससे पहले कि वह हमारा आदी हो जाए। 105 00:05:54,272 --> 00:05:56,274 लोगों का आदी होना बुरी बात है? 106 00:05:56,358 --> 00:05:59,027 इंसान ही पांडा के लिए सबसे बड़ा ख़तरा हैं। 107 00:05:59,110 --> 00:06:00,946 जब जंगली जानवर इंसानों के आदी हो जाते हैं… 108 00:06:01,029 --> 00:06:04,074 -वह कभी जानवर के लिए अच्छा नहीं होता? -बिल्कुल सही। 109 00:06:06,701 --> 00:06:08,203 लिफ़्ट आने में इतना समय क्यों लग रहा है? 110 00:06:08,286 --> 00:06:10,413 मॉम, शांत हो जाइए। सब ठीक हो जाएगा। 111 00:06:11,539 --> 00:06:13,375 तुम सही हो। 112 00:06:19,172 --> 00:06:20,882 मैंने ऐसी प्रतिक्रिया की उम्मीद नहीं की थी। 113 00:06:22,717 --> 00:06:25,303 मैंने सोचा मैं ऊपर आकर तुम्हें ले चलूँगा। 114 00:06:25,387 --> 00:06:27,264 नहीं, माफ़ करना। सब ठीक है। 115 00:06:27,764 --> 00:06:28,848 तुम्हें यहाँ देखकर बहुत अच्छा लगा। 116 00:06:28,932 --> 00:06:30,684 मतलब, मैं जानती हूँ तुम यहाँ रहते हो 117 00:06:30,767 --> 00:06:32,102 और मैं यहाँ रहती हूँ, लेकिन हम साथ में नहीं रहते हैं। 118 00:06:35,355 --> 00:06:37,399 -हे, आंड्रे। -हे, जेन। 119 00:06:38,108 --> 00:06:39,442 ये तुम्हारे लिए हैं। 120 00:06:43,113 --> 00:06:44,364 मुझे भी तुम्हारे लिए कुछ लाना चाहिए था। 121 00:06:50,620 --> 00:06:52,831 ये ख़ूबसूरत हैं। बहुत-बहुत शुक्रिया। 122 00:06:52,914 --> 00:06:54,958 मुझे याद है तुमने कहा था कि तुम्हें सफ़र करना अच्छा लगता है, 123 00:06:55,041 --> 00:06:57,752 तो मैं तुम्हारे लिए ऐसे फूल लाया जो यहाँ के नहीं हैं। 124 00:06:57,836 --> 00:06:58,879 क्या यह बांस यानि बैम्बू है? 125 00:06:58,962 --> 00:07:00,380 हाँ। अच्छा पहचाना। 126 00:07:00,964 --> 00:07:02,966 यह विशालकाय पांडा का मनपसंद खाना है। 127 00:07:04,050 --> 00:07:05,677 क्या तुम आज एक और जानवर बचा रही हो? 128 00:07:05,760 --> 00:07:06,595 हमेशा। 129 00:07:12,642 --> 00:07:14,060 कोई अपनी बड़ी डेट के लिए तैयार है। 130 00:07:14,603 --> 00:07:17,355 -कौन है वह भाग्यशाली बंदा? -मेरे ख़्याल से मैं हूँ। 131 00:07:17,981 --> 00:07:18,899 मैं आंड्रे हूँ। 132 00:07:18,982 --> 00:07:20,525 और मैं प्रभावित हुआ। 133 00:07:22,861 --> 00:07:24,571 फूलों के इस गुलदस्ते से। 134 00:07:25,780 --> 00:07:26,615 मैं लूकस हूँ। 135 00:07:28,158 --> 00:07:29,659 और मैं राजा केविन हूँ। 136 00:07:29,743 --> 00:07:31,536 तुम दोनों से मिलकर अच्छा लगा। 137 00:07:32,495 --> 00:07:35,540 हम जेन के सोने के समय से पहले वापस आ जाएँगे। इसका ध्यान रखने के लिए एक बार फिर से शुक्रिया। 138 00:07:35,624 --> 00:07:37,292 -हाँ, कोई दिक्कत नहीं है। -और तुम जल्दी मत करना, मारिया। 139 00:07:37,375 --> 00:07:39,586 हम बस प्रिंसेस-थीम वाली मूवी रात मना रहे हैं। 140 00:07:44,925 --> 00:07:47,177 डेविड किले के अपने हिस्से में है। 141 00:07:48,345 --> 00:07:49,179 उसके बेडरूम में। 142 00:07:50,722 --> 00:07:52,349 बाय, मॉम। बाय, आंड्रे। 143 00:07:54,517 --> 00:07:58,063 -हाँ। बाय, आंड्रे। -बस करो। 144 00:08:00,190 --> 00:08:01,733 याद है जब हम डेट पर जाते थे? 145 00:08:03,318 --> 00:08:05,445 क्या पॉपकॉर्न तैयार है? 146 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 आ रहे हैं, मोहतरमा। 147 00:08:10,408 --> 00:08:11,785 डेविड? 148 00:08:11,868 --> 00:08:12,953 मैं यहाँ हूँ। 149 00:08:13,036 --> 00:08:14,162 तुम क्या कर रहे हो? 150 00:08:15,038 --> 00:08:17,832 छुपा हुआ हूँ। मेरे ख़्याल से रोली को लगता है मैं उसकी माँ हूँ। 151 00:08:20,877 --> 00:08:22,337 तुमने उसका नाम रख दिया? 152 00:08:22,420 --> 00:08:26,132 मैंने ना रखने की कोशिश की थी, लेकिन…उसे देखो ज़रा। 153 00:08:30,679 --> 00:08:31,638 रोली। 154 00:08:32,681 --> 00:08:35,642 क्योंकि उसे रोल करते हुए लुढ़कना पसंद है। मैंने उससे करना सिखाया है। 155 00:08:35,725 --> 00:08:37,018 क्या मतलब है तुम्हारा? 156 00:08:37,101 --> 00:08:42,816 वह हर चीज़ में मेरी नक़ल करता है, छुपने और कूदने के अलावा, 157 00:08:42,899 --> 00:08:44,651 लेकिन हम उस पर काम कर रहे हैं। 158 00:08:44,734 --> 00:08:48,655 जानवरों के कुछ बच्चे ऐसे ही सीखते हैं, अपने माता-पिता की नक़ल करके। 159 00:08:49,155 --> 00:08:51,700 इसीलिए हमें इसे इसकी माँ के पास वापस पहुँचाने की ज़रूरत है। 160 00:08:51,783 --> 00:08:53,535 इसकी असली माँ, डेविड। 161 00:08:53,618 --> 00:08:55,996 ताकि यह एक पांडा बनना सीख सके, इंसान नहीं। 162 00:08:57,789 --> 00:08:59,374 वह कहाँ चला गया? 163 00:09:00,750 --> 00:09:01,918 वापस आओ, रोली! 164 00:09:03,211 --> 00:09:06,590 पक्का नाइट राइली से भी बुरी फेंकी जाऊँगी। 165 00:09:06,673 --> 00:09:08,508 -तुम्हारे सपनों में। -रोली। 166 00:09:08,592 --> 00:09:11,303 हाँ, ख़ैर, उम्मीद करते हैं तुम्हें ज़्यादा चोट लगेगी। 167 00:09:11,386 --> 00:09:13,346 -सच में? -यहाँ वापस आओ। 168 00:09:13,430 --> 00:09:14,890 तुम चेहरे के बल गिर गई। 169 00:09:14,973 --> 00:09:16,766 उसके अलावा, बाकी सब काफ़ी कुछ एक जैसा था। 170 00:09:18,184 --> 00:09:19,811 रोली, नहीं! 171 00:09:20,562 --> 00:09:22,105 तुम दोनों क्या कर रहे हो? 172 00:09:36,661 --> 00:09:38,371 आपका वेटर अभी आ जाएगा। 173 00:09:38,455 --> 00:09:39,831 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 174 00:09:42,876 --> 00:09:44,294 अच्छा चयन है। 175 00:09:44,377 --> 00:09:45,545 यह जेन का मनपसंद है। 176 00:09:46,838 --> 00:09:48,590 -ओह, शाकाहारी… -शाकाहारी, हाँ। 177 00:09:50,717 --> 00:09:52,677 तो, उसे जानवर इतने क्यों पसंद हैं? 178 00:09:52,761 --> 00:09:54,429 यह एक लंबी कहानी है। 179 00:09:54,512 --> 00:09:55,972 मैं सुनना चाहूँगा। 180 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 पांडा का एक बच्चा खो रहे हैं। हम यही कर रहे हैं, मिली। 181 00:10:00,977 --> 00:10:02,229 वह हमारा "पांडा" बजा रहा है। 182 00:10:02,312 --> 00:10:05,398 -मेरे ख़्याल से वह पार्क की तरफ़ जा रहा है। -हम उसे हमारा आदी नहीं होने दे सकते। 183 00:10:05,482 --> 00:10:07,484 फिर हम उसे उसकी माँ के पास वापस कैसे ले जाएँगे? 184 00:10:07,567 --> 00:10:10,487 मुझे पक्का नहीं पता। जंगली जानवरों को जंगली रहना चाहिए, 185 00:10:10,987 --> 00:10:13,031 वरना, हो सकता है उन्हें लगे कि लोग मदद करना चाहते हैं, 186 00:10:13,114 --> 00:10:14,866 लेकिन सारे लोग ऐसा करना नहीं चाहते। 187 00:10:15,992 --> 00:10:18,912 तो, हमें क्या करना चाहिए? कुछ नहीं? 188 00:10:18,995 --> 00:10:21,331 अगर तुम लोगों जैसे ना दिखो तो? 189 00:10:21,414 --> 00:10:22,624 यह सही है। 190 00:10:22,707 --> 00:10:25,669 कभी-कभी जानवरों की देखभाल करने वाले उन बच्चों की माँओं जैसा भेष बनाते हैं, 191 00:10:25,752 --> 00:10:27,754 ताकि वे बच्चे उनसे लोगों के रूप में लगाव ना करने लगें। 192 00:10:27,837 --> 00:10:29,839 लेकिन हम पांडा जैसे कैसे दिखाई देंगे? 193 00:10:34,427 --> 00:10:36,012 डैड और पॉप का सामान? 194 00:10:36,096 --> 00:10:37,389 बढ़िया आईडिया है, मिली। 195 00:10:37,472 --> 00:10:40,225 चलो पांडा का भेष शुरू करें। 196 00:10:42,352 --> 00:10:43,812 नाटकीय लड़ाई! 197 00:10:52,779 --> 00:10:55,115 क्या बस हम दोनों यह देख रहे हैं? 198 00:10:56,575 --> 00:10:58,076 मुझे यह अच्छा लगने लगा था। 199 00:10:58,994 --> 00:11:01,079 -क्या हम कुछ कपड़े उधार ले सकते हैं? और फ़ोन? -और आपके तकिए? 200 00:11:01,162 --> 00:11:03,623 -और क्या हम पार्क में जा सकते हैं? -और क्या मुझे और पॉपकॉर्न मिल सकता है? 201 00:11:07,711 --> 00:11:11,047 तो, मैं ड्राइंग रूम में वापस आई और वह उठ चुकी थी 202 00:11:11,131 --> 00:11:13,341 और समाचार देख रही थी जो मैंने चालू छोड़ दिए थे। 203 00:11:13,425 --> 00:11:15,176 वह क़रीब चार साल की थी। शायद पाँच की। 204 00:11:15,260 --> 00:11:19,055 और वह जानवरों और पौधों की कहानी थी, और यह कि दुनिया में उनमें से कितने 205 00:11:19,139 --> 00:11:20,682 -लुप्त होते जा रहे हैं। -कितने? 206 00:11:20,765 --> 00:11:24,603 बहुत बुरी संख्या थी, शायद दस लाख प्रजातियाँ लुप्त होने की बात कर रहे थे, 207 00:11:24,686 --> 00:11:25,770 अगर हमने कुछ नहीं किया। 208 00:11:26,438 --> 00:11:29,816 और तो, मैं उसके पास गई और वह रो रही थी। 209 00:11:30,859 --> 00:11:32,235 -बेचारी जेन। -हाँ। 210 00:11:32,319 --> 00:11:35,363 उसने कहा वह समझ नहीं पा रही थी, अगर हमें मालूम था कि जानवर लुप्त हो रहे हैं, 211 00:11:35,447 --> 00:11:37,657 तो हम सब मिलकर उसके बारे में कुछ कर क्यों नहीं रहे हैं। 212 00:11:37,741 --> 00:11:39,284 अच्छा, तो तुमने उससे क्या कहा? 213 00:11:39,367 --> 00:11:41,995 मैं क्या कह सकती थी? मतलब, इसका क्या जवाब दिया जा सकता है? 214 00:11:43,038 --> 00:11:44,039 तुमने क्या किया? 215 00:11:44,122 --> 00:11:45,123 मैं ऑनलाइन गई। 216 00:11:47,167 --> 00:11:48,919 मैंने बदलाव लाने की कोशिश कर रहे लोगों के बारे में पढ़ा, 217 00:11:49,002 --> 00:11:52,172 जैसे ग्रेटा थनबर्ग और डेविड सुज़ूकी और… 218 00:11:52,255 --> 00:11:53,798 जेन गुडॉल। 219 00:11:54,799 --> 00:11:57,344 उसे यह ख़ासतौर से अच्छा लगा कि उनका पहला नाम एक है। 220 00:11:57,427 --> 00:11:58,553 पक्का लगा होगा। 221 00:11:58,637 --> 00:12:01,806 उसके बाद, उसने जानवरों को बचाने के लिए जो हो सका, वह किया। 222 00:12:01,890 --> 00:12:04,643 अगर उसके लिए मुझे परेशान भी करना पड़ा, तब भी। 223 00:12:07,145 --> 00:12:09,439 लेकिन वह वाक़ई दुनिया को बचाना चाहती है। 224 00:12:09,522 --> 00:12:11,524 हमें जेन जैसे और लोगों की ज़रूरत है। 225 00:12:12,567 --> 00:12:13,610 दोनों जेन। 226 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 "क्या हम आपका मेकअप उधार ले सकते हैं?" 227 00:12:23,870 --> 00:12:24,788 हाँ, मैं… 228 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 उन्होंने हाँ कहा। 229 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 अगर ना कहा होता तो? 230 00:12:34,839 --> 00:12:37,259 पांडा माँ या बच्चा दिख रहा है, ग्रेबियर्ड? 231 00:12:46,309 --> 00:12:48,228 -तुम्हारे मेकअप में मदद करूँ? -ज़रूर। 232 00:12:52,148 --> 00:12:54,401 तो, क्या योजना है? 233 00:12:54,484 --> 00:12:55,777 पांडा का भेष बनाओ। 234 00:12:55,860 --> 00:12:57,988 बच्चे को ढूँढो। बच्चे को वापस माँ के पास ले जाओ। 235 00:12:58,071 --> 00:13:00,574 पता लगाओ माँ की छह उँगलियाँ क्यों हैं। 236 00:13:00,657 --> 00:13:04,369 काश मेरी छह उँगलियाँ होतीं। उससे यह बहुत जल्दी हो जाता। 237 00:13:12,919 --> 00:13:13,962 वह यहाँ है। 238 00:13:14,921 --> 00:13:16,214 हम क्या करेंगे? 239 00:13:17,424 --> 00:13:20,969 मैं रोली को ढूँढती हूँ, तब तक तुम और ग्रेबियर्ड माँ को मेरे पास लाने का रास्ता ढूँढो। 240 00:13:21,052 --> 00:13:24,055 मैं रोली को ढूँढना चाहता था। वह तरह-तरह की प्यारी मुसीबतों में पड़ा होगा। 241 00:13:24,139 --> 00:13:26,850 अच्छा, ठीक है। तुम रोली को ढूँढो और ग्रेबियर्ड और मैं… 242 00:13:26,933 --> 00:13:27,934 अच्छी योजना है। 243 00:13:30,520 --> 00:13:32,188 जब वह मिल जाएगा, मैं वॉकी-टॉकी से बता दूँगा। 244 00:13:34,858 --> 00:13:36,192 तुम मेरा मेकअप पूरा करने में मदद करना चाहते हो? 245 00:13:38,278 --> 00:13:39,738 रोली? 246 00:13:41,239 --> 00:13:43,116 रोली? 247 00:13:46,411 --> 00:13:48,246 रोली, तुम कहाँ हो? 248 00:13:49,623 --> 00:13:53,043 आपने यहाँ कोई प्यारा पांडा का बच्चा देखा है? 249 00:13:54,211 --> 00:13:55,545 मेरे अलावा। 250 00:13:58,506 --> 00:13:59,716 उसकी कोई ख़बर मिली? 251 00:14:00,217 --> 00:14:02,469 -अभी तक नहीं। तुम्हें? -नहीं। 252 00:14:02,552 --> 00:14:04,346 जब वह मिल जाए तो मुझे बताना। 253 00:14:04,429 --> 00:14:08,016 -पांडा के बच्चों को ज़िंदा रहने के लिए माँ की चाहिए। -बेचारा रोली। 254 00:14:08,099 --> 00:14:12,854 अगर मैं एक डरा हुआ पांडा का बच्चा होता, मैं कहाँ जाता? 255 00:14:13,980 --> 00:14:15,190 मैं किसी चीज़ पर चढ़ जाता! 256 00:14:15,857 --> 00:14:18,443 पेड़ पर नहीं। कैसे रहेगा… 257 00:14:19,611 --> 00:14:21,613 मैं उस रोएँदार पिछवाड़े को पहचानता हूँ। 258 00:14:22,530 --> 00:14:24,658 चलो अलग-अलग जाएँ। अगर कुछ दिखे तो हू-हू करना। 259 00:14:31,206 --> 00:14:32,207 कुछ मिला, ग्रेबियर्ड? 260 00:14:39,798 --> 00:14:42,008 क्या हुआ, ग्रेबियर्ड? क्या वह तुम्हें मिल गई? 261 00:14:43,510 --> 00:14:45,053 वह मेरे पीछे है, है ना? 262 00:14:46,471 --> 00:14:48,181 उम्मीद है ये कॉस्ट्यूम काम करेंगे। 263 00:14:52,978 --> 00:14:54,896 ओह, रोली। सब ठीक है। 264 00:14:55,397 --> 00:15:01,528 डेविड नाम के एक बहुत स्मार्ट लड़के ने मुझसे, एक पांडा से तुम्हें ढूँढने को कहा। 265 00:15:02,153 --> 00:15:03,905 देखो कौन एक ख़ुश पांडा बन गया है। 266 00:15:05,574 --> 00:15:08,827 जेन, अच्छी ख़बर है। मैंने उसे ढूँढ लिया। माँ को ढूँढने में कोई सफलता मिली? 267 00:15:08,910 --> 00:15:11,121 हाँ। उसने मुझे ढूँढ लिया 268 00:15:12,289 --> 00:15:14,374 और यह मुझे जाने नहीं दे रही है। 269 00:15:14,457 --> 00:15:16,293 मेरे ख़्याल से इसे लगता है मैं इसका बच्चा हूँ। 270 00:15:16,793 --> 00:15:18,879 बढ़िया। शायद वह तुम्हारा पीछा करते हुए यहाँ आ जाए। 271 00:15:18,962 --> 00:15:22,340 मुझे नहीं लगता यह कहीं भी जाना चाहती है। यह सो रही है। 272 00:15:24,551 --> 00:15:26,928 और अब मैं समझ गई कि इसे "बेयर हग" क्यों कहते हैं। 273 00:15:29,306 --> 00:15:31,474 -मेरे ख़्याल से रोली को भूख लग रही है। -खाना! 274 00:15:31,558 --> 00:15:34,311 -मैं खाने का लालच देकर इसे तुम्हारे पास ला सकती हूँ। -अच्छा आईडिया है। 275 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 पांडा क्या खाते हैं? 276 00:15:36,021 --> 00:15:37,022 ज़्यादातर बैम्बू। 277 00:15:37,105 --> 00:15:38,440 तुम्हें बैम्बू कहाँ मिलेगा? 278 00:15:38,523 --> 00:15:40,025 मुझे मालूम है। 279 00:15:40,108 --> 00:15:42,736 ग्रेबियर्ड, तुम्हें मुझसे जगह अदला-बदली करनी पड़ेगी। 280 00:15:44,279 --> 00:15:45,280 ग्रेबियर्ड। 281 00:15:48,366 --> 00:15:50,994 पता है, मैंने जेन गुडॉल के बारे में कॉलेज में पढ़ा था। 282 00:15:51,077 --> 00:15:54,122 मैं उसका वह कथन याद करने की कोशिश कर रहा हूँ जो मुझे बहुत पसंद आया था। 283 00:15:54,706 --> 00:15:56,041 कुछ जो उसकी माँ ने उससे कहा था। 284 00:15:56,666 --> 00:16:00,378 "अगर तुम किसी चीज़ को शिद्दत से चाहते हो, तो तुम्हें मेहनत करनी पड़ेगी। 285 00:16:00,462 --> 00:16:03,089 तुम्हें हर अवसर का फ़ायदा उठाना पड़ेगा। 286 00:16:03,590 --> 00:16:04,758 लेकिन हार मत मानना।" 287 00:16:05,759 --> 00:16:06,927 जेन भी यह वाला कहती है। 288 00:16:08,220 --> 00:16:10,096 उसे तुमसे बात करने में बहुत मज़ा आएगा। 289 00:16:10,680 --> 00:16:12,474 उम्मीद है उसकी माँ को भी आ रहा है। 290 00:16:15,977 --> 00:16:18,063 मॉम, मुझे आपके कुछ फूल चाहिए! 291 00:16:19,147 --> 00:16:20,398 बस बैम्बू वाले चाहिए। 292 00:16:28,114 --> 00:16:30,283 ग्रेबियर्ड, मुझे बैम्बू मिल गया। 293 00:16:33,954 --> 00:16:36,373 ग्रेबियर्ड, उठो। हमें जाना है। 294 00:16:43,505 --> 00:16:46,299 पांडा का ध्यान रखना मुश्किल काम है। 295 00:16:46,383 --> 00:16:48,885 चिंता मत करो, रोली। तुम्हारी माँ जल्द यहाँ आ जाएगी। 296 00:16:50,387 --> 00:16:52,347 वह रही। मेरे पीछे आओ, रोली। 297 00:17:02,315 --> 00:17:03,650 यह काम कर रहा है, जेन। 298 00:17:10,699 --> 00:17:12,742 वे एक-दूसरे से दूर नहीं रह "पा" रहे थे। 299 00:17:13,743 --> 00:17:14,910 देखा मैंने कैसे शब्दों से खेला? 300 00:17:16,955 --> 00:17:18,290 हाँ, हम दोनों ने देखा। 301 00:17:20,250 --> 00:17:21,584 डेविड, देखो। 302 00:17:21,668 --> 00:17:24,337 हाँ, बैम्बू उतना लज़ीज़ नहीं लग रहा। 303 00:17:24,880 --> 00:17:25,714 नहीं। 304 00:17:25,796 --> 00:17:30,135 वह अपनी छठी उँगली से बैम्बू को पकड़कर छील रही है, ताकि वह उसे खा सके। 305 00:17:31,094 --> 00:17:32,596 एक अँगूठे की तरह? 306 00:17:34,139 --> 00:17:37,267 यही वजह होगी कि यह इकलौते भालू हैं जिनकी छह उँगलियाँ होती हैं। 307 00:17:37,350 --> 00:17:40,478 क्योंकि ये इकलौते भालू हैं जो बैम्बू खाते हैं? 308 00:17:40,562 --> 00:17:42,564 बिल्कुल सही। और बहुत सारा खाते हैं। 309 00:17:42,647 --> 00:17:45,066 और अब वह अपने बच्चे को दिखा रही है कि वह कैसे करना है। 310 00:17:45,567 --> 00:17:48,111 पांडा के बच्चों को वाक़ई उनकी माँ की ज़रूरत होती है, हँ? 311 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 और कभी-कभी अच्छे लोगों से मदद की भी। 312 00:17:50,280 --> 00:17:52,365 लेकिन बस दूर से। 313 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 सही कहा। 314 00:17:58,121 --> 00:17:59,664 मुझे रोली की याद आएगी। 315 00:17:59,748 --> 00:18:01,875 क्या हम थोड़ी देर और दख़ल दे सकते हैं? 316 00:18:01,958 --> 00:18:04,336 हम ऐसी जगहों से हमेशा आकर उन्हें देख सकते हैं, 317 00:18:04,419 --> 00:18:05,879 लेकिन यह ज़रूरी है कि… 318 00:18:05,962 --> 00:18:07,547 जानता हूँ। 319 00:18:07,631 --> 00:18:09,049 उन्हें जंगली रहने की ज़रूरत है। 320 00:18:10,258 --> 00:18:12,761 बाय, रोली। तुमसे प्यार है। 321 00:18:17,974 --> 00:18:19,392 हमारा देखना अभी ख़त्म नहीं हुआ। 322 00:18:19,476 --> 00:18:22,020 -क्या मतलब है तुम्हारा? -अभी सीखने को बहुत कुछ है, 323 00:18:22,103 --> 00:18:24,731 जैसे कि वे काले और सफ़ेद क्यों होते हैं। वे और क्या खाते हैं? 324 00:18:24,814 --> 00:18:27,567 -उनके बच्चे कितने समय तक… -लेकिन वे चले गए। 325 00:18:28,735 --> 00:18:31,404 -और हम उनका पीछा करेंगे। -क्या, अभी? 326 00:18:31,488 --> 00:18:35,033 बस इसलिए कि हम उन्हें बस देख सकते हैं, इसका मतलब यह नहीं कि हम उसमें मज़ा नहीं कर सकते। 327 00:18:35,116 --> 00:18:36,868 -तैयार हो? -बिल्कुल। 328 00:18:37,953 --> 00:18:39,287 किसलिए? 329 00:18:46,878 --> 00:18:47,837 हाँ! 330 00:18:54,094 --> 00:18:55,095 जेन 331 00:18:55,178 --> 00:18:56,805 पांडा को बचाने में मदद कीजिए। 332 00:19:00,976 --> 00:19:02,269 डेविड? 333 00:19:02,352 --> 00:19:05,355 -हाय, जेन। -तुमने अभी भी पांडा का भेष क्यों बना रखा है? 334 00:19:05,438 --> 00:19:07,691 -मुझे बस रोली की बहुत याद आ रही है। -मुझे भी। 335 00:19:07,774 --> 00:19:10,944 लेकिन पक्का तुम डॉ. बिनबिन ली के साथ हमारे कॉल से पहले कपड़े नहीं बदलना चाहते हो? 336 00:19:11,027 --> 00:19:14,155 वह विशालकाय पांडा पर रिसर्च करती हैं। मेरे ख़्याल से उन्हें पसंद आएगा। 337 00:19:15,115 --> 00:19:16,199 हाय, जेन। 338 00:19:16,283 --> 00:19:17,951 हाय, डेविड। 339 00:19:18,034 --> 00:19:20,620 -हाय, बिनबिन। -तुम एक पांडा क्यों बने हो, डेविड? 340 00:19:20,704 --> 00:19:24,207 हमने एक पांडा के बच्चे को उसकी माँ के पास वापस पहुँचाने के लिए विशालकाय पांडा का भेष बनाया था। 341 00:19:24,291 --> 00:19:25,292 मैंने उसका नाम रोली रखा था। 342 00:19:25,375 --> 00:19:27,502 हमने ध्यान रखा था कि वह हमारा बहुत आदी ना हो जाए। 343 00:19:27,586 --> 00:19:30,171 बढ़िया सोचा। तुम एक कमाल के पांडा हो। 344 00:19:30,255 --> 00:19:31,548 जानता हूँ। शुक्रिया। 345 00:19:31,631 --> 00:19:33,758 क्या आपको कभी पांडा का भेष बनाना पड़ा है, बिनबिन? 346 00:19:33,842 --> 00:19:35,135 हाँ। यह देखो। 347 00:19:35,719 --> 00:19:37,721 -कितना शानदार पांडा कॉस्ट्यूम है। -आरामदायक लगता है। 348 00:19:37,804 --> 00:19:39,973 आप शायद उसे उतारना ही नहीं चाहती होंगी। है ना? 349 00:19:40,056 --> 00:19:44,185 दरअसल, इन पांडा कॉस्ट्यूम पर पांडा की पेशाब छिड़की जाती है, 350 00:19:44,269 --> 00:19:47,939 तो मैं अपनी रिसर्च पूरी होते ही उसे उतार देती हूँ। 351 00:19:49,316 --> 00:19:50,400 उन पर पेशाब क्यों छिड़की जाती है? 352 00:19:50,483 --> 00:19:55,280 हमारे लिए पांडा का भेष बनाना ही काफ़ी नहीं है, बल्कि हमसे पांडा जैसी महक भी आनी चाहिए, 353 00:19:55,363 --> 00:19:58,533 क्योंकि पांडा की सूँघने की क्षमता बहुत तेज़ होती है। 354 00:19:58,617 --> 00:20:01,453 जब उन्हें जंगल में छोड़ा जाता है, वे इंसानों के आदी नहीं होते 355 00:20:01,536 --> 00:20:02,954 और ख़ुद ज़िंदा रह सकते हैं। 356 00:20:03,038 --> 00:20:05,832 आपके पीछे वे पहाड़ शानदार लग रहे हैं। आप कहाँ हैं, बिनबिन? 357 00:20:05,916 --> 00:20:07,751 यह एक पांडा रिज़र्व है, 358 00:20:07,834 --> 00:20:10,837 उन संरक्षित इलाकों में से एक जहाँ जंगली पांडा रहते हैं। 359 00:20:11,421 --> 00:20:13,048 उन्हें संरक्षित इलाकों की ज़रूरत क्यों है? 360 00:20:13,131 --> 00:20:16,760 विशालकाय पांडा के लिए सबसे बड़ा ख़तरा उनके प्राकृतिक वास का नाश है। 361 00:20:16,843 --> 00:20:21,473 बहुत समय से उनकी संख्या कम हो रही थी और वे एक लुप्तप्राय प्रजाति माने जाते थे। 362 00:20:21,556 --> 00:20:25,268 तो, इसका हल ऐसे संरक्षित इलाके बनाना है 363 00:20:25,352 --> 00:20:27,979 जिससे उनके घर बचे रहें और उनकी संख्या बढ़े। 364 00:20:28,063 --> 00:20:31,441 -और क्या उससे मदद मिली? -हाँ। यह देखो। 365 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 साठ सालों के बाद, 366 00:20:33,568 --> 00:20:38,031 सभी संरक्षण प्रयासों और कार्यक्रमों ने पांडाओं को और बच्चे पैदा करने में मदद की। 367 00:20:38,615 --> 00:20:41,034 अब उनकी संख्या बढ़ रही है। 368 00:20:41,117 --> 00:20:45,830 तो, एक लुप्तप्राय प्रजाति होने की बजाय, अब वे कमज़ोर प्रजातियों में गिने जाते हैं। 369 00:20:45,914 --> 00:20:48,333 तो क्या इसका मतलब है अब विशालकाय पांडा को हमारी ज़रूरत नहीं है? 370 00:20:48,416 --> 00:20:51,419 कमज़ोर का मतलब है कि वे अभी भी ख़तरे में हैं, 371 00:20:51,503 --> 00:20:55,674 तो हमारे लिए बहुत ज़रूरी है कि उन्हें बचाने के प्रयास जारी रखें। 372 00:20:55,757 --> 00:20:58,051 आप कैसे पता लगाती हैं कि कितने पांडा हैं? 373 00:20:58,134 --> 00:21:00,971 क्या कोई उनकी गिनती करता है? क्योंकि हमारे लिए एक भी ढूँढना बहुत मुश्किल था। 374 00:21:01,054 --> 00:21:05,392 अच्छा सवाल है। चीन इकलौती जगह है जहाँ विशालकाय पांडा जंगल में रहते हैं। 375 00:21:05,976 --> 00:21:09,980 और चार साल के अंतराल में 2,300 लोगों द्वारा इनकी गिनती होती है। 376 00:21:10,063 --> 00:21:12,065 क्या आपने कभी जंगल में विशालकाय पांडा देखा है? 377 00:21:12,148 --> 00:21:15,318 हाँ। और मेरे उस पांडा की फ़ोटो भी है। 378 00:21:15,402 --> 00:21:18,071 वह पहली और आख़िरी बार था, 379 00:21:18,154 --> 00:21:20,865 क्योंकि उन्हें जंगल में देख पाना बहुत दुर्लभ है। 380 00:21:20,949 --> 00:21:22,993 लेकिन उस दृश्य की वजह से ही 381 00:21:23,076 --> 00:21:26,454 मुझे वन्य जीव संरक्षण कार्य में जाने की प्रेरणा मिली। 382 00:21:26,538 --> 00:21:30,750 -क्या आपको हमेशा से पांडा पसंद थे? -हाँ, और दूसरी वन्य जीव प्रजातियाँ भी। 383 00:21:30,834 --> 00:21:35,881 विशालकाय पांडा एक छत्रछाया वाली प्रजाति है, जिसका मतलब है कि उनका आवास बचाने से 384 00:21:35,964 --> 00:21:39,342 हम दूसरी प्रजातियों की भी रक्षा करते हैं, जो उसी आवास में रहती हैं। 385 00:21:39,426 --> 00:21:41,887 और कौन से जानवर विशालकाय पांडा के साथ चीन में रहते हैं? 386 00:21:41,970 --> 00:21:43,096 मैं दिखाती हूँ। 387 00:21:43,179 --> 00:21:46,308 सुनहरे चपटी नाक वाले बन्दर। सुनहरे तीतर। 388 00:21:46,391 --> 00:21:47,851 विशालकाय सैलामैंडर, 389 00:21:47,934 --> 00:21:50,186 जो विश्व के सबसे बड़े उभयचरों में से एक हैं। 390 00:21:50,270 --> 00:21:52,981 तो, विशालकाय पांडा की मदद करके, आप दूसरे जानवरों की भी मदद कर रही हैं। 391 00:21:53,064 --> 00:21:55,025 -हाँ। -हम उनकी रक्षा के लिए क्या कर सकते हैं? 392 00:21:55,108 --> 00:21:56,860 तुमने पांडा और उनके परिवेश के बारे में जो भी सीखा है, 393 00:21:56,943 --> 00:21:59,362 उसे साझा करने से शुरुआत करो 394 00:21:59,446 --> 00:22:03,033 और कोशिश करो कि हम जो भी ख़रीदते हैं, वह प्राकृतिक संसाधनों से बना हो। 395 00:22:03,116 --> 00:22:04,618 जब हम कुछ नया ख़रीदते हैं, 396 00:22:04,701 --> 00:22:07,370 उसमें पर्यावरण से प्राकृतिक संसाधन इस्तेमाल होते हैं। 397 00:22:07,454 --> 00:22:10,624 और उससे सिर्फ़ विशालकाय पांडा पर ही नहीं, 398 00:22:10,707 --> 00:22:13,543 बल्कि दूसरी प्रजातियों पर भी असर पड़ेगा। 399 00:22:13,627 --> 00:22:17,881 तो, मैं सबको चुनौती देती हूँ कि अगर ज़रूरत ना पड़े, 400 00:22:17,964 --> 00:22:19,132 तो पूरे साल नए कपड़े मत ख़रीदो। 401 00:22:19,216 --> 00:22:21,885 -आसान है। मुझे वही कपड़े दोबारा इस्तेमाल करना पसंद है। -शानदार! 402 00:22:22,677 --> 00:22:24,971 -तुमसे बात करके अच्छा लगा। बाय। -बाय, बिनबिन। 403 00:22:25,055 --> 00:22:26,473 बाय, बिनबिन। शुक्रिया। 404 00:22:27,057 --> 00:22:30,018 हे, जेन। शायद मैं पूरे साल इस पांडा के भेष में रह सकता हूँ। 405 00:22:30,101 --> 00:22:31,102 यह वाक़ई प्यारा है। 406 00:22:31,186 --> 00:22:33,188 लेकिन अगर हमारा अगला जानवर हिम तेंदुआ, 407 00:22:33,271 --> 00:22:34,814 सियार या पीले गले वाला मार्टेन हुआ तो? 408 00:22:34,898 --> 00:22:36,900 -वे पांडा को खा जाते हैं ना? -बिल्कुल। 409 00:22:36,983 --> 00:22:38,902 फिर मेरे ख़्याल से मैं इसे उतार दूँगा। 410 00:22:38,985 --> 00:22:40,362 गुड नाइट, जेन। 411 00:22:40,445 --> 00:22:42,197 गुड नाइट, रोली। तुम जहाँ भी हो। 412 00:22:42,280 --> 00:22:43,448 गुड नाइट, डेविड। 413 00:22:58,213 --> 00:22:59,965 जेन, सोने का समय हो गया। 414 00:23:39,004 --> 00:23:41,006 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू