1 00:00:35,579 --> 00:00:38,081 „Ailuropoda melanoleuca.” 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,840 Hogy megy, David? 3 00:00:46,923 --> 00:00:48,258 Nem túl jól. 4 00:00:48,341 --> 00:00:52,345 - Ne feledd: nyúlj fel, és húzd! - Oké. 5 00:00:53,096 --> 00:00:54,806 A felnyúlással megvagyok. 6 00:00:55,765 --> 00:00:58,852 A felhúzás az, ami nehéz. 7 00:01:05,609 --> 00:01:06,985 Felvágós! 8 00:01:08,528 --> 00:01:10,030 Szia, Szürkeszakáll! 9 00:01:10,113 --> 00:01:11,948 Miért is kell fára másznunk? 10 00:01:12,032 --> 00:01:13,366 Hogy óriáspandát találjunk! 11 00:01:13,450 --> 00:01:15,702 Általában nem a földön tartózkodnak? 12 00:01:15,785 --> 00:01:17,996 De, viszont remekül másznak. 13 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 Még a bocsok is fára másznak a ragadozók elől. 14 00:01:22,083 --> 00:01:23,084 Ragadozók? 15 00:01:23,168 --> 00:01:27,172 Aha. Például a hópárduc, a sakál vagy a sárgatorkú nyest. 16 00:01:27,255 --> 00:01:29,382 - Én nem vagyok rest! - Nyestféle! 17 00:01:29,466 --> 00:01:31,801 Mondom, nem vagyok rest! 18 00:01:34,429 --> 00:01:36,264 Szürkeszakáll meglátott valamit. 19 00:01:37,557 --> 00:01:39,267 Mondd, hogy nem ragadozó! 20 00:01:40,518 --> 00:01:42,187 Nem, hanem… 21 00:01:42,854 --> 00:01:43,855 egy óriáspanda! 22 00:01:43,939 --> 00:01:45,357 Csoda szép! 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,192 Hol? Hol van? Látni akarom! 24 00:01:47,275 --> 00:01:48,526 Hol van? 25 00:01:53,615 --> 00:01:56,243 Csendesebben, David! Még elijeszted! 26 00:01:56,326 --> 00:01:58,828 Megfigyeljük, de nem közeledünk hozzá. 27 00:01:58,912 --> 00:02:01,539 A vadállatok sose érezzék magukat biztonságban az ember közelében! 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,254 Mintha keresne valamit. 29 00:02:10,298 --> 00:02:11,591 Jane? 30 00:02:11,675 --> 00:02:13,343 Végre kideríthetjük, miért van hat ujj 31 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 - az óriáspandák mancsán. - Jane! 32 00:02:15,929 --> 00:02:17,347 Ők a medvék családjának egyetlen… 33 00:02:17,430 --> 00:02:18,848 Jane! 34 00:02:18,932 --> 00:02:20,267 Mi az, David? 35 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Egy pandabocs! 36 00:02:25,355 --> 00:02:27,440 Szerintem ide akar jönni. 37 00:02:27,524 --> 00:02:28,567 Ne mozdulj! 38 00:02:28,650 --> 00:02:31,611 Ha a mamája meglát, ragadozónak nézhet, akitől megvédi a bocsát. 39 00:02:32,529 --> 00:02:34,948 Így mondják szépen, hogy „rám támad”? 40 00:02:36,074 --> 00:02:38,577 Kezd beleszokni a helyzetbe. 41 00:02:38,660 --> 00:02:40,370 Rossz irányba megy. 42 00:02:42,289 --> 00:02:44,499 A bocs túl magasan van, és nem látja. 43 00:02:44,583 --> 00:02:47,168 A pandabocsoknak hároméves korukig az anyjukkal kell maradniuk. 44 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 Megelőzöm, és visszaterelem. 45 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 És én mit csináljak? 46 00:02:52,507 --> 00:02:53,633 Tökre megszerettem. 47 00:02:53,717 --> 00:02:55,468 Maradj ott! 48 00:02:57,345 --> 00:02:58,763 És ne simogasd! 49 00:02:58,847 --> 00:03:00,640 Csak megfigyelünk, David. 50 00:03:00,724 --> 00:03:03,643 Siess, Jane! Nagyon igyekszik! 51 00:03:03,727 --> 00:03:05,604 Ezt mindig is ki akartam próbálni! 52 00:03:07,898 --> 00:03:09,107 Megvan! 53 00:03:11,026 --> 00:03:13,111 Nyugi, visszahozom a bocsodat! 54 00:03:13,194 --> 00:03:14,362 Megvagy! 55 00:03:16,323 --> 00:03:18,491 - Mit művelsz? - Nos… 56 00:03:18,575 --> 00:03:20,410 Miért van Szürkeszakállon a sálam? 57 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 Nem sál, siklópálya. 58 00:03:21,578 --> 00:03:24,080 Kinyomozzuk, miért van az Ailuropoda melanoleucának 59 00:03:24,164 --> 00:03:25,582 hat ujj a mancsán. 60 00:03:25,665 --> 00:03:26,875 Ailuro-micsoda? 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,752 Ez az óriáspanda tudományos neve. 62 00:03:28,835 --> 00:03:30,795 Muszáj az én szobámban nyomozni? 63 00:03:31,713 --> 00:03:32,672 Puhább a talaj. 64 00:03:34,549 --> 00:03:35,550 Jane? 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,511 Pillanat, David, lehet, anya be fog rágni. 66 00:03:41,389 --> 00:03:43,225 Tutira berágott. 67 00:03:43,934 --> 00:03:45,727 A bajból nekem is kijutott. 68 00:03:51,316 --> 00:03:53,985 Majd este rendet raksz, miután hazahoztalak. 69 00:03:54,069 --> 00:03:56,279 Hova mész, anya? 70 00:03:56,363 --> 00:03:57,822 Andréval randizom. 71 00:03:57,906 --> 00:03:59,783 - Randi? - Aha. 72 00:03:59,866 --> 00:04:01,451 Mondtam neked, 73 00:04:01,534 --> 00:04:05,538 mire te azt mondtad, hogy Kínában leszel, ha jól tippelek, a pandakalandodon. 74 00:04:05,622 --> 00:04:08,208 Ailuropoda melanoleuca mentőexpedíción! 75 00:04:12,420 --> 00:04:13,588 Nekem tetszett. 76 00:04:13,672 --> 00:04:15,840 Nem tudom, miért izgulok ennyire. 77 00:04:15,924 --> 00:04:17,175 Mert kedveled. 78 00:04:18,718 --> 00:04:20,303 Igen, ebben van valami. 79 00:04:20,387 --> 00:04:21,680 Nagyon csini vagy, anya! 80 00:04:21,763 --> 00:04:23,306 Köszi! 81 00:04:26,309 --> 00:04:28,228 Idő van. Elkések. 82 00:04:28,728 --> 00:04:32,107 „Mindjárt leérek.” 83 00:04:36,152 --> 00:04:37,153 Sok? 84 00:04:37,237 --> 00:04:38,572 Picit. 85 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Tartsuk a távolságot! 86 00:04:47,330 --> 00:04:48,623 Ne szokjuk meg egymást! 87 00:04:50,041 --> 00:04:52,043 Csak megfigyellek. 88 00:04:56,172 --> 00:04:57,591 Semmi baj, kicsi. 89 00:04:57,674 --> 00:04:58,967 Jane majd tudja, mi a teendő. 90 00:05:08,351 --> 00:05:09,603 Engem utánzol? 91 00:05:11,688 --> 00:05:12,856 Próbáld meg ezt! 92 00:05:14,566 --> 00:05:15,442 Kicsi! 93 00:05:18,737 --> 00:05:20,238 Jó, próbáld ezt! 94 00:05:29,539 --> 00:05:31,416 David apukái fognak vigyázni rád. 95 00:05:31,499 --> 00:05:33,460 Amúgy is csak a sarki étterembe megyünk. 96 00:05:33,543 --> 00:05:35,587 Ha bármi van, hívjanak fel, oké? 97 00:05:35,670 --> 00:05:36,922 - Oké? - Persze! 98 00:05:37,672 --> 00:05:40,258 - De csak vészhelyzetben. - Vettem. 99 00:05:41,051 --> 00:05:41,885 Valódi vészhelyzetben, 100 00:05:41,968 --> 00:05:45,180 ne olyasmivel, hogy nem tudsz nyomkövetőt rakni egy pandára! 101 00:05:45,263 --> 00:05:47,933 Nem is erről van szó. Sokkal nagyobb kihívás. 102 00:05:48,475 --> 00:05:50,101 Mit is csináltok akkor? 103 00:05:50,727 --> 00:05:54,189 Visszaviszünk egy pandabocsot a mamájához, mielőtt hozzánk szokna. 104 00:05:54,272 --> 00:05:56,274 Miért baj az, ha hozzászokik az emberhez? 105 00:05:56,358 --> 00:05:59,027 Mert az ember nagyon veszélyes a pandára. 106 00:05:59,110 --> 00:06:00,946 És amikor a vadállatok hozzánk szoknak… 107 00:06:01,029 --> 00:06:04,074 - Abból az állatok nem jól jönnek ki? - Pontosan. 108 00:06:06,701 --> 00:06:08,203 Miért nem jön már? 109 00:06:08,286 --> 00:06:10,413 Nyugi, anya! Nem lesz baj. 110 00:06:11,539 --> 00:06:13,375 Igazad van. Jogos. 111 00:06:19,172 --> 00:06:20,882 Nem erre a reakcióra számítottam. 112 00:06:22,717 --> 00:06:25,303 Gondoltam, feljövök érted, és lekísérlek. 113 00:06:25,387 --> 00:06:27,264 Bocs! Örülök neki. 114 00:06:27,764 --> 00:06:28,848 Jó, hogy feljöttél. 115 00:06:28,932 --> 00:06:30,684 Mert hát te is itt laksz, 116 00:06:30,767 --> 00:06:32,102 meg én is itt lakom, de nem együtt, ugyebár. 117 00:06:35,355 --> 00:06:37,399 - Szia, Andre! - Szia, Jane! 118 00:06:38,108 --> 00:06:39,442 Ezt neked hoztam. 119 00:06:43,113 --> 00:06:44,364 Én meg nem hoztam neked semmit. 120 00:06:50,620 --> 00:06:52,831 Csoda szép csokor. Nagyon köszönöm! 121 00:06:52,914 --> 00:06:54,958 Emlékeztem rá, hogy szeretsz utazni, 122 00:06:55,041 --> 00:06:57,752 így egzotikusabb virágokat válogattam. 123 00:06:57,836 --> 00:06:58,879 Az bambusz? 124 00:06:58,962 --> 00:07:00,380 Igen. Jó szemed van. 125 00:07:00,964 --> 00:07:02,966 Az óriáspanda kedvenc tápláléka. 126 00:07:04,050 --> 00:07:05,677 Ma is megmentesz egy állatot? 127 00:07:05,760 --> 00:07:06,595 Mint mindig. 128 00:07:12,642 --> 00:07:14,060 Látom, rákészültél a nagy randira. 129 00:07:14,603 --> 00:07:17,355 - Ki a szerencsés fickó? - Hát, én volnék. 130 00:07:17,981 --> 00:07:18,899 Andre vagyok. 131 00:07:18,982 --> 00:07:20,525 Engem lenyűgöztél. 132 00:07:22,861 --> 00:07:24,571 Azzal a virágcsokorral. 133 00:07:25,780 --> 00:07:26,615 Lucasnak hívnak. 134 00:07:28,158 --> 00:07:29,659 Én pedig Kevin király. 135 00:07:29,743 --> 00:07:31,536 Örvendek. 136 00:07:32,495 --> 00:07:35,540 Nem maradunk sokáig. Kösz, hogy vigyáztok rá! 137 00:07:35,624 --> 00:07:37,292 - Szívesen! - Nem kell rohanni, Maria! 138 00:07:37,375 --> 00:07:39,586 Hercegnős filmeket nézünk ma este. 139 00:07:44,925 --> 00:07:47,177 David a kastély másik szárnyában tartózkodik. 140 00:07:48,345 --> 00:07:49,179 A hálójában. 141 00:07:50,722 --> 00:07:52,349 Szia, anya! Szia, Andre! 142 00:07:54,517 --> 00:07:58,063 - Aha. Szia, Andre! - Hagyd abba! 143 00:08:00,190 --> 00:08:01,733 Emlékszel még arra, amikor randiztunk? 144 00:08:03,318 --> 00:08:05,445 Kész a popcorn? 145 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Jövök, úrnőm! 146 00:08:10,408 --> 00:08:11,785 David? 147 00:08:11,868 --> 00:08:12,953 Itt vagyok! 148 00:08:13,036 --> 00:08:14,162 Mit művelsz? 149 00:08:15,038 --> 00:08:17,832 Bujkálok. Guriga azt hiszi, én vagyok a mamája. 150 00:08:20,877 --> 00:08:22,337 Elnevezted? 151 00:08:22,420 --> 00:08:26,132 Nem akartam, de… nézz már rá! 152 00:08:30,679 --> 00:08:31,638 Guriga. 153 00:08:32,681 --> 00:08:35,642 Imád gurulni. Tőlem tanulta. 154 00:08:35,725 --> 00:08:37,018 Hogyhogy? 155 00:08:37,101 --> 00:08:42,816 Mindent leutánoz, kivéve a bujkálást és a terpeszugrást. 156 00:08:42,899 --> 00:08:44,651 De azokon is rajta vagyunk. 157 00:08:44,734 --> 00:08:48,655 Így tanulnak a kölykök. A szüleiket utánozzák. 158 00:08:49,155 --> 00:08:51,700 Pont ezért kell visszavinnünk a mamájához. 159 00:08:51,783 --> 00:08:53,535 Az igazihoz, David. 160 00:08:53,618 --> 00:08:55,996 Hogy megtanulhassa, hogy legyen panda, és ne ember. 161 00:08:57,789 --> 00:08:59,374 Hová tűnt? 162 00:09:00,750 --> 00:09:01,918 Gyere vissza, Guriga! 163 00:09:03,211 --> 00:09:06,590 Sokkal rosszabbul jársz, mint Riley lovag! 164 00:09:06,673 --> 00:09:08,508 - Csak hiszed! - Guriga! 165 00:09:08,592 --> 00:09:11,303 Hát, reméljük, jobban megsérülsz. 166 00:09:11,386 --> 00:09:13,346 - Komolyan? - Gyere vissza! 167 00:09:13,430 --> 00:09:14,890 Pofára estél. 168 00:09:14,973 --> 00:09:16,766 Ettől eltekintve hasonló volt. 169 00:09:18,184 --> 00:09:19,811 Guriga, ne! 170 00:09:20,562 --> 00:09:22,105 Ti meg mit műveltek? 171 00:09:36,661 --> 00:09:38,371 A pincérjük hamarosan itt lesz. 172 00:09:38,455 --> 00:09:39,831 - Köszönjük! - Köszi! 173 00:09:42,876 --> 00:09:44,294 Remek választás. 174 00:09:44,377 --> 00:09:45,545 Jane kedvence. 175 00:09:46,838 --> 00:09:48,590 - Mert vegetáriánus… - Bizony. 176 00:09:50,717 --> 00:09:52,677 Honnan jön neki ez a nagy állatszeretete? 177 00:09:52,761 --> 00:09:54,429 Hosszú történet. 178 00:09:54,512 --> 00:09:55,972 Kíváncsi vagyok rá. 179 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 Elvesztettünk egy pandabocsot. Ezt csináljuk, Millie. 180 00:10:00,977 --> 00:10:02,229 „Pand-armageddon.” 181 00:10:02,312 --> 00:10:05,398 - Szerintem a parkba ment. - Nem szokhat hozzánk. 182 00:10:05,482 --> 00:10:07,484 Akkor hogy segítünk visszajutni az anyjához? 183 00:10:07,567 --> 00:10:10,487 Nem tudom. A vadállatoknak azoknak is kell maradniuk, 184 00:10:10,987 --> 00:10:13,031 különben azt hiszik, az emberek segítenek nekik, 185 00:10:13,114 --> 00:10:14,866 pedig nem mindenki akar segíteni. 186 00:10:15,992 --> 00:10:18,912 És akkor mit csináljunk? Semmit? 187 00:10:18,995 --> 00:10:21,331 És ha nem embernek néznénk ki? 188 00:10:21,414 --> 00:10:22,624 Igaza van. 189 00:10:22,707 --> 00:10:25,669 Néha az állatgondozók a kicsik anyjának öltöznek be, 190 00:10:25,752 --> 00:10:27,754 hogy ne az emberhez szokjanak hozzá. 191 00:10:27,837 --> 00:10:29,839 De hogy öltözzünk be pandának? 192 00:10:34,427 --> 00:10:36,012 Apáék cuccaiból? 193 00:10:36,096 --> 00:10:37,389 Remek ötlet, Millie! 194 00:10:37,472 --> 00:10:40,225 Kezdődjön a pandaátalakulás! 195 00:10:42,352 --> 00:10:43,812 Párbajra fel! 196 00:10:52,779 --> 00:10:55,115 Csak mi ketten nézzük? 197 00:10:56,575 --> 00:10:58,076 Engem eléggé berántott. 198 00:10:58,994 --> 00:11:01,079 - Kölcsönvehetünk pár ruhát? És telefont? - És párnát? 199 00:11:01,162 --> 00:11:03,623 - Ja, és lemehetünk a parkba? - És van még popcorn? 200 00:11:07,711 --> 00:11:11,047 Kimentem a nappaliba. Felébresztette a tévé, 201 00:11:11,131 --> 00:11:13,341 és a híreket nézte rajta. 202 00:11:13,425 --> 00:11:15,176 Négy-ötéves lehetett. 203 00:11:15,260 --> 00:11:19,055 Az állat- és növényvilágról volt szó, és a fajok kipusztulásáról 204 00:11:19,139 --> 00:11:20,682 - világszerte. - Hány fajról beszéltek? 205 00:11:20,765 --> 00:11:24,603 Rémesen magas számról volt szó, milliós nagyságrendről, 206 00:11:24,686 --> 00:11:25,770 ha nem teszünk valamit. 207 00:11:26,438 --> 00:11:29,816 Szóval leültem mellé, és láttam, hogy sír. 208 00:11:30,859 --> 00:11:32,235 - Egyem meg! - Hát ja. 209 00:11:32,319 --> 00:11:35,363 Azt mondta, nem érti, hogy ha tudjuk, hogy az állatok kihalnak, 210 00:11:35,447 --> 00:11:37,657 miért nem teszünk valamit ellene. 211 00:11:37,741 --> 00:11:39,284 Mit mondtál neki? 212 00:11:39,367 --> 00:11:41,995 Mit mondhattam volna? Hogy lehet erre bármit is mondani? 213 00:11:43,038 --> 00:11:44,039 Akkor mit csináltál? 214 00:11:44,122 --> 00:11:45,123 Felmentem a netre. 215 00:11:47,167 --> 00:11:48,919 Olyanokat kerestem, akik tesznek valamit, 216 00:11:49,002 --> 00:11:52,172 mint Greta Thunberg, David Suzuki és… 217 00:11:52,255 --> 00:11:53,798 Jane Goodall. 218 00:11:54,799 --> 00:11:57,344 Különösen az jött be neki, hogy megegyezik a keresztnevük. 219 00:11:57,427 --> 00:11:58,553 Sejtettem. 220 00:11:58,637 --> 00:12:01,806 És azóta mindent megtesz az állatvédelemért. 221 00:12:01,890 --> 00:12:04,643 Még ha néha az agyamra is megy ezzel. 222 00:12:07,145 --> 00:12:09,439 De tényleg meg akarja menteni a világot. 223 00:12:09,522 --> 00:12:11,524 Több Jane-hez hasonló emberre van szükség. 224 00:12:12,567 --> 00:12:13,610 Mindkét Jane-hez hasonlóra. 225 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 „Kölcsönkérhetem a sminkkészletedet?” 226 00:12:23,870 --> 00:12:24,788 Hát, én… 227 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Igent mondott! 228 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 És ha nemet mondott volna? 229 00:12:34,839 --> 00:12:37,259 Szürkeszakáll, látod a bocsot vagy a mamit? 230 00:12:46,309 --> 00:12:48,228 - Segítsek a festésben? - Persze! 231 00:12:52,148 --> 00:12:54,401 Nos, mi a terv? 232 00:12:54,484 --> 00:12:55,777 Pandának öltözünk. 233 00:12:55,860 --> 00:12:57,988 Megtaláljuk a bocsot. Visszavisszük a mamihoz. 234 00:12:58,071 --> 00:13:00,574 Kinyomozzuk, miért van hat ujja. 235 00:13:00,657 --> 00:13:04,369 Bárcsak nekem is hat lenne! Jóval gyorsabban haladnánk. 236 00:13:12,919 --> 00:13:13,962 Itt van! 237 00:13:14,921 --> 00:13:16,214 Mit csináljunk? 238 00:13:17,424 --> 00:13:20,969 Megkeresem Gurigát, Szürkeszakáll-lal meg kitaláljátok, hogy tereljétek ide a mamit! 239 00:13:21,052 --> 00:13:24,055 Én akartam Guriga után menni! Mindenféle cuki bajba kerülhetett. 240 00:13:24,139 --> 00:13:26,850 Jó, legyen! Keresd meg Gurigát, és én meg Szürkeszakáll… 241 00:13:26,933 --> 00:13:27,934 Jó terv! 242 00:13:30,520 --> 00:13:32,188 Rádión szólok, ha megvan. 243 00:13:34,858 --> 00:13:36,192 Segítesz az arcfestésben? 244 00:13:38,278 --> 00:13:39,738 Guriga? 245 00:13:41,239 --> 00:13:43,116 Guriga? 246 00:13:46,411 --> 00:13:48,246 Guriga, merre vagy? 247 00:13:49,623 --> 00:13:53,043 Nem láttak erre egy cuki pandabocsot? 248 00:13:54,211 --> 00:13:55,545 Mármint rajtam kívül. 249 00:13:58,506 --> 00:13:59,716 Megvan már? 250 00:14:00,217 --> 00:14:02,469 - Nincs. Nálad mi van? - Semmi. 251 00:14:02,552 --> 00:14:04,346 Majd jelezz, ha megvan! 252 00:14:04,429 --> 00:14:08,016 - A bocsok az anyjuk nélkül nem élnek túl. - Szegény Guriga! 253 00:14:08,099 --> 00:14:12,854 Ha ijedt pandabocs lennék, hová mennék? 254 00:14:13,980 --> 00:14:15,190 Felmásznék valamire! 255 00:14:15,857 --> 00:14:18,443 De nem a fára. Hanem… 256 00:14:19,611 --> 00:14:21,613 Ismerem ezt a bolyhos hátsót! 257 00:14:22,530 --> 00:14:24,658 Váljunk ketté! Kiálts, ha van valami! 258 00:14:31,206 --> 00:14:32,207 Van valami, Szürkeszakáll? 259 00:14:39,798 --> 00:14:42,008 Mi az, Szürkeszakáll? Megtaláltad? 260 00:14:43,510 --> 00:14:45,053 Mögöttem van, ugye? 261 00:14:46,471 --> 00:14:48,181 Remélem, beválnak a jelmezek. 262 00:14:52,978 --> 00:14:54,896 Ó, Guriga, semmi baj! 263 00:14:55,397 --> 00:15:01,528 Egy nagyon okos fiú, David, mondta nekem, a pandának, hogy keresselek meg. 264 00:15:02,153 --> 00:15:03,905 De boldog itt valaki! 265 00:15:05,574 --> 00:15:08,827 Jane, jó hír, megvan a kismackó! Hogy állsz a mamával? 266 00:15:08,910 --> 00:15:11,121 Hát, megtalált, 267 00:15:12,289 --> 00:15:14,374 és el se ereszt. 268 00:15:14,457 --> 00:15:16,293 Azt hiszi, én vagyok a bocs. 269 00:15:16,793 --> 00:15:18,879 Remek. Akkor ide is követni fog. 270 00:15:18,962 --> 00:15:22,340 Nem akar ő menni sehová. Alszik. 271 00:15:24,551 --> 00:15:26,928 És már tudom, mi az a „medveölelés”. 272 00:15:29,306 --> 00:15:31,474 - Guriga viszont egyre éhesebb. - Kaja! 273 00:15:31,558 --> 00:15:34,311 - Azzal elcsalogathatnám hozzád. - Jó ötlet. 274 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Mit is esznek a pandák? 275 00:15:36,021 --> 00:15:37,022 Leginkább bambuszt. 276 00:15:37,105 --> 00:15:38,440 És azt honnan veszel? 277 00:15:38,523 --> 00:15:40,025 A hely már megvan. 278 00:15:40,108 --> 00:15:42,736 Szürkeszakáll, cseréljünk helyet, jó? 279 00:15:44,279 --> 00:15:45,280 Szürkeszakáll! 280 00:15:48,366 --> 00:15:50,994 Az egyetemen olvastam Jane Goodallról. 281 00:15:51,077 --> 00:15:54,122 Volt egy idézete, ami megragadt bennem. 282 00:15:54,706 --> 00:15:56,041 Az anyja mondta neki. 283 00:15:56,666 --> 00:16:00,378 „Ha tényleg el akarsz érni valamit, keményen meg kell dolgoznod érte. 284 00:16:00,462 --> 00:16:03,089 Minden alkalmat ki kell használnod, 285 00:16:03,590 --> 00:16:04,758 de soha ne add fel!” 286 00:16:05,759 --> 00:16:06,927 Jane is hajtogatja ezt. 287 00:16:08,220 --> 00:16:10,096 Imádna veled beszélgetni. 288 00:16:10,680 --> 00:16:12,474 Remélem, az anyja is. 289 00:16:15,977 --> 00:16:18,063 Anya, kellene pár virágod! 290 00:16:19,147 --> 00:16:20,398 Csak a bambusz. 291 00:16:28,114 --> 00:16:30,283 Szürkeszakáll, megvan a bambusz! 292 00:16:33,954 --> 00:16:36,373 Ébresztő, Szürkeszakáll! Mennünk kell! 293 00:16:43,505 --> 00:16:46,299 A pandafelügyelet nehezebb, mint hittem. 294 00:16:46,383 --> 00:16:48,885 Nyugi, Guriga, anya hamarosan itt lesz! 295 00:16:50,387 --> 00:16:52,347 Meg is jött! Gyere csak, Guriga! 296 00:17:02,315 --> 00:17:03,650 Működik, Jane! 297 00:17:10,699 --> 00:17:12,742 Bocstól hangos a játszótér! 298 00:17:13,743 --> 00:17:14,910 Jó vicc volt, nem? 299 00:17:16,955 --> 00:17:18,290 Ja, mindenki így gondolja. 300 00:17:20,250 --> 00:17:21,584 David, nézd! 301 00:17:21,668 --> 00:17:24,337 Ja, a bambusz nem tűnik olyan finomnak. 302 00:17:24,880 --> 00:17:25,714 Nem. 303 00:17:25,796 --> 00:17:30,135 A hatodik ujjával segít hámozni, hogy megehesse a bambuszt. 304 00:17:31,094 --> 00:17:32,596 Afféle hüvelykujj? 305 00:17:34,139 --> 00:17:37,267 Ezért lehet az egyetlen medveféle, aminek hat ujja van. 306 00:17:37,350 --> 00:17:40,478 Mert az egyetlen bambuszevő medve? 307 00:17:40,562 --> 00:17:42,564 Pontosan. És jó sokat bepuszilnak belőle. 308 00:17:42,647 --> 00:17:45,066 Most tanítja a kicsinek a hámozást. 309 00:17:45,567 --> 00:17:48,111 A pandabocsoknak nagy szükségük van az anyjukra, ugye? 310 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 És kedves emberek alkalmi segítségére. 311 00:17:50,280 --> 00:17:52,365 De csak távolról. 312 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 Aha. 313 00:17:58,121 --> 00:17:59,664 Hiányozni fog nekem Guriga. 314 00:17:59,748 --> 00:18:01,875 Nem avatkozhatunk be még egy kicsivel tovább? 315 00:18:01,958 --> 00:18:04,336 Az ilyen kilátókról bármikor megfigyelhetjük, 316 00:18:04,419 --> 00:18:05,879 de fontos, hogy… 317 00:18:05,962 --> 00:18:07,547 Tudom, tudom. 318 00:18:07,631 --> 00:18:09,049 Maradjanak meg vadállatnak! 319 00:18:10,258 --> 00:18:12,761 Szia, Guriga! Szeretlek! 320 00:18:17,974 --> 00:18:19,392 Még nem végeztünk a megfigyeléssel. 321 00:18:19,476 --> 00:18:22,020 - Hogy érted? - Rengeteg tanulnivalónk van még. 322 00:18:22,103 --> 00:18:24,731 Például: miért fekete-fehérek? Mi mást esznek? 323 00:18:24,814 --> 00:18:27,567 - Meddig kell a kicsiknek… - De elmentek. 324 00:18:28,735 --> 00:18:31,404 - Követjük őket. - Mégis hogyan? 325 00:18:31,488 --> 00:18:35,033 Úgy is megfigyelhetjük őket, hogy jól érezzük magunkat közben. 326 00:18:35,116 --> 00:18:36,868 - Készen állsz? - Hogyne! 327 00:18:37,953 --> 00:18:39,287 Mire? 328 00:18:46,878 --> 00:18:47,837 Igen! 329 00:18:55,178 --> 00:18:56,805 Mentsük meg a pandákat! 330 00:19:00,976 --> 00:19:02,269 David? 331 00:19:02,352 --> 00:19:05,355 - Szia, Jane! - Miért vagy még mindig pandajelmezben? 332 00:19:05,438 --> 00:19:07,691 - Nagyon hiányzik Guriga. - Nekem is. 333 00:19:07,774 --> 00:19:10,944 De nem akarsz átöltözni, mielőtt dr. Binbin Livel beszélünk? 334 00:19:11,027 --> 00:19:14,155 Az óriáspandákat kutatja. Szerintem be fog jönni neki. 335 00:19:15,115 --> 00:19:16,199 Szia, Jane! 336 00:19:16,283 --> 00:19:17,951 Szia, David! 337 00:19:18,034 --> 00:19:20,620 - Szia, Binbin! - Miért öltöztél pandának, David? 338 00:19:20,704 --> 00:19:24,207 Óriáspandának öltöztünk, hogy egy bocsot visszajuttassunk az anyjához. 339 00:19:24,291 --> 00:19:25,292 Gurigának neveztem el. 340 00:19:25,375 --> 00:19:27,502 Vigyáztunk arra, hogy ne szokjanak hozzánk. 341 00:19:27,586 --> 00:19:30,171 Jár az agyad! Remek panda lenne belőled. 342 00:19:30,255 --> 00:19:31,548 Ugye? Köszönöm! 343 00:19:31,631 --> 00:19:33,758 Kellett valaha pandának öltöznöd, Binbin? 344 00:19:33,842 --> 00:19:35,135 Igen. Nézd csak! 345 00:19:35,719 --> 00:19:37,721 - Csodás pandás kezeslábas. - Kényelmes lehet. 346 00:19:37,804 --> 00:19:39,973 Le sem akartad venni, igaz? 347 00:19:40,056 --> 00:19:44,185 Ezeket a pandajelmezeket pandavizelettel permetezzük be, 348 00:19:44,269 --> 00:19:47,939 szóval azonnal leveszem, ahogy befejeztem a munkát. 349 00:19:49,316 --> 00:19:50,400 Miért kell bepermetezni pisivel? 350 00:19:50,483 --> 00:19:55,280 Fontos, hogy pandaszagunk legyen, nem elég, ha csak úgy nézünk ki, 351 00:19:55,363 --> 00:19:58,533 mert a pandáknak remek a szaglásuk. 352 00:19:58,617 --> 00:20:01,453 Ha a vadonba eresztjük őket, nem szoknak hozzá az emberhez, 353 00:20:01,536 --> 00:20:02,954 és túlélnek nélkülünk is. 354 00:20:03,038 --> 00:20:05,832 Gyönyörű hegyek vannak mögötted. Hol vagy, Binbin? 355 00:20:05,916 --> 00:20:07,751 Egy pandarezervátumban, 356 00:20:07,834 --> 00:20:10,837 ami egy olyan védett terület, ahol a pandák vadon élnek. 357 00:20:11,421 --> 00:20:13,048 Miért kell védeni a területet? 358 00:20:13,131 --> 00:20:16,760 Az óriáspandákat fenyegető legnagyobb veszély az élőhelyük elvesztése. 359 00:20:16,843 --> 00:20:21,473 Egyre csökken a számuk, és már régóta veszélyeztetett fajnak számítanak. 360 00:20:21,556 --> 00:20:25,268 A megoldás az, hogy rezervátumokat hozunk létre, 361 00:20:25,352 --> 00:20:27,979 hogy megvédhessük az élőhelyüket, és növekedhessen a számuk. 362 00:20:28,063 --> 00:20:31,441 - És ez segít? - Igen. Nézd csak! 363 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 Hatvan év elteltével 364 00:20:33,568 --> 00:20:38,031 a vadvédelmi erőfeszítések hatására a pandáknak egyre több kicsinyük születik. 365 00:20:38,615 --> 00:20:41,034 És a számuk növekedésnek indult. 366 00:20:41,117 --> 00:20:45,830 Veszélyeztetett faj helyett a sebezhetők kategóriájába sorolták őket. 367 00:20:45,914 --> 00:20:48,333 Azaz az óriáspandáknak már nem kell segítenünk? 368 00:20:48,416 --> 00:20:51,419 A „sebezhető” azt jelenti, hogy továbbra is veszélyben vannak, 369 00:20:51,503 --> 00:20:55,674 így nagyon fontos, hogy továbbra is segítsünk nekik. 370 00:20:55,757 --> 00:20:58,051 Hogy követitek nyomon, hogy hány panda van? 371 00:20:58,134 --> 00:21:00,971 Valaki számolgatja őket? Mi alig találtunk egyet is. 372 00:21:01,054 --> 00:21:05,392 Jó kérdés. Az óriáspandák egyedül Kínában élnek vadon. 373 00:21:05,976 --> 00:21:09,980 Úgy 2300 ember négy év alatt tudja megszámolni őket. 374 00:21:10,063 --> 00:21:12,065 Te láttál már vadon élő óriáspandát? 375 00:21:12,148 --> 00:21:15,318 Igen. És fotóm is van róla. 376 00:21:15,402 --> 00:21:18,071 Az első és utolsó alkalom, hogy lefotózhattam egyet, 377 00:21:18,154 --> 00:21:20,865 mert nagyon ritkán lehet látni őket a vadonban. 378 00:21:20,949 --> 00:21:22,993 Azután kezdtem vadvédelemmel foglalkozni, 379 00:21:23,076 --> 00:21:26,454 hogy megpillantottam egy vadon élő pandát. 380 00:21:26,538 --> 00:21:30,750 - Mindig is szeretted a pandákat? - Igen, ahogy más vadon élő fajokat is. 381 00:21:30,834 --> 00:21:35,881 Az óriáspanda egy úgynevezett esernyőfaj, azaz az élőhelyük védelmével 382 00:21:35,964 --> 00:21:39,342 az ugyanazon a helyen osztozó fajokat is óvjuk. 383 00:21:39,426 --> 00:21:41,887 Milyen más állatok élnek Kínában az óriáspandákkal? 384 00:21:41,970 --> 00:21:43,096 Hadd mutassam meg! 385 00:21:43,179 --> 00:21:46,308 Arany piszeorrú majom. Aranyfácán. 386 00:21:46,391 --> 00:21:47,851 Óriásszalamandra, 387 00:21:47,934 --> 00:21:50,186 ami az egyik legnagyobb kétéltű a világon. 388 00:21:50,270 --> 00:21:52,981 Ha segítünk az óriáspandáknak, más állatokat is megóvunk. 389 00:21:53,064 --> 00:21:55,025 - Igen. - Mit tehetünk a védelmükért? 390 00:21:55,108 --> 00:21:56,860 Az első lépés, hogy megosztjátok azt, 391 00:21:56,943 --> 00:21:59,362 amit a pandákról és a környezetükről tanultatok, 392 00:21:59,446 --> 00:22:03,033 és igyekeztek környezetbarát termékeket vásárolni. 393 00:22:03,116 --> 00:22:04,618 Minden új termékhez, amit veszünk, 394 00:22:04,701 --> 00:22:07,370 az alapanyagokat a természet biztosítja. 395 00:22:07,454 --> 00:22:13,543 Ez nemcsak az óriáspandák élőhelyére van hatással, de több más fajéra is. 396 00:22:13,627 --> 00:22:17,881 Szeretném, ha egy éven át senki sem vásárolna új ruhát, 397 00:22:17,964 --> 00:22:19,132 ha nem muszáj. 398 00:22:19,216 --> 00:22:21,885 - Ez könnyű! Többször veszem fel ugyanazt. - Szuper! 399 00:22:22,677 --> 00:22:24,971 - Jó volt beszélgetni. Sziasztok! - Szia, Binbin! 400 00:22:25,055 --> 00:22:26,473 Szia, Binbin! Köszönjük! 401 00:22:27,057 --> 00:22:30,018 Figyu, Jane! Leszek én egy évig ebben a jelmezben. 402 00:22:30,101 --> 00:22:31,102 Tök cuki. 403 00:22:31,186 --> 00:22:33,188 De mi van, ha a következő állatunk a hópárduc, 404 00:22:33,271 --> 00:22:34,814 a sakál vagy a sárgatorkú nyest? 405 00:22:34,898 --> 00:22:36,900 - Azok nem pandákat esznek? - Na, ez az. 406 00:22:36,983 --> 00:22:38,902 Akkor inkább leveszem. 407 00:22:38,985 --> 00:22:40,362 Jó éjt, Jane! 408 00:22:40,445 --> 00:22:42,197 Jó éjt, Guriga! Bárhol is legyél. 409 00:22:42,280 --> 00:22:43,448 Jó éjt, David! 410 00:22:58,213 --> 00:22:59,965 Jane, ideje lefeküdni! 411 00:23:39,004 --> 00:23:41,006 A feliratot fordította: Varga Attila