1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 '제인' - JANE 2 00:00:35,579 --> 00:00:38,081 '아일루로포다 멜라놀레우카' 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,840 좀 어때, 데이비드? 4 00:00:46,923 --> 00:00:48,258 별로야 5 00:00:48,341 --> 00:00:52,345 - 위로 뻗고 끌어당기는 거야 - 응 6 00:00:53,096 --> 00:00:54,806 위로 뻗는 건 했어 7 00:00:55,765 --> 00:00:58,852 끌어당기는 게 어렵지 8 00:01:05,609 --> 00:01:06,985 잘난 척하긴 9 00:01:08,528 --> 00:01:10,030 안녕, 그레이비어드 10 00:01:10,113 --> 00:01:11,948 우리가 왜 나무를 오르는 거였지? 11 00:01:12,032 --> 00:01:13,366 대왕판다를 찾으려고! 12 00:01:13,450 --> 00:01:15,702 주로 땅에 있지 않아? 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,996 그래, 하지만 나무도 잘 타거든 14 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 새끼 판다도 포식자를 피하려고 나무에 올라가 15 00:01:22,083 --> 00:01:23,084 포식자? 16 00:01:23,168 --> 00:01:27,172 응, 눈표범이나 자칼 노란목도리담비 같은 거 17 00:01:27,255 --> 00:01:29,382 - 나 노란 목도리 있는데 - 노란목도리'담비'라고 18 00:01:29,466 --> 00:01:31,801 그래, 노란목도리담비 19 00:01:34,429 --> 00:01:36,264 그레이비어드가 뭔가 발견했어 20 00:01:37,557 --> 00:01:39,267 제발 포식자가 아니길 21 00:01:40,518 --> 00:01:42,187 아니야, 이건... 22 00:01:42,854 --> 00:01:43,855 대왕판다야 23 00:01:43,939 --> 00:01:45,357 정말 멋지다 24 00:01:45,440 --> 00:01:47,192 어디? 어디 있어? 나도 볼래 25 00:01:47,275 --> 00:01:48,526 어디 있는데? 26 00:01:53,615 --> 00:01:56,243 데이비드, 조용히 해 놀라서 가 버리겠어 27 00:01:56,326 --> 00:01:58,828 우리 임무는 가까이 가지 않고 관찰하는 거야 28 00:01:58,912 --> 00:02:01,539 야생 동물은 사람에게 익숙해지면 안 되거든 29 00:02:05,168 --> 00:02:07,254 뭔가를 찾는 것 같아 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,591 제인? 31 00:02:11,675 --> 00:02:13,343 대왕판다 손가락이 왜 여섯 개인지 32 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 - 알아낼 기회야 - 제인 33 00:02:15,929 --> 00:02:17,347 곰과 중에 유일하게 여섯 개... 34 00:02:17,430 --> 00:02:18,848 제인! 35 00:02:18,932 --> 00:02:20,267 왜 그래, 데이비드? 36 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 새끼 판다야 37 00:02:25,355 --> 00:02:27,440 나한테 다가오려는 것 같아 38 00:02:27,524 --> 00:02:28,567 움직이지 마 39 00:02:28,650 --> 00:02:31,611 엄마 판다가 널 포식자로 생각해서 새끼를 지키려고 할 거야 40 00:02:32,529 --> 00:02:34,948 날 공격한다는 걸 돌려 말한 거지? 41 00:02:36,074 --> 00:02:38,577 나를 편하게 생각하는데 42 00:02:38,660 --> 00:02:40,370 엄마가 다른 길로 가고 있어 43 00:02:42,289 --> 00:02:44,499 나무 위로 너무 높이 올라가서 새끼가 안 보이나 봐 44 00:02:44,583 --> 00:02:47,168 새끼 판다는 3살 전까지는 엄마랑 있어야 해 45 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 엄마를 앞질러서 다시 돌아오게 해 볼게 46 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 난 뭘 해? 47 00:02:52,507 --> 00:02:53,633 난 얘가 좋아 48 00:02:53,717 --> 00:02:55,468 그냥 거기 있어 49 00:02:57,345 --> 00:02:58,763 쓰다듬지 말고 50 00:02:58,847 --> 00:03:00,640 우린 관찰만 해야 해, 데이비드 51 00:03:00,724 --> 00:03:03,643 서둘러, 제인 얘가 비장의 애교를 부린다고 52 00:03:03,727 --> 00:03:05,604 꼭 이걸 해 보고 싶었어! 53 00:03:07,898 --> 00:03:09,107 저기 있다 54 00:03:11,026 --> 00:03:13,111 걱정하지 마 새끼 판다를 찾아줄게! 55 00:03:13,194 --> 00:03:14,362 거기 있었구나 56 00:03:16,323 --> 00:03:18,491 - 뭐 하는 거니? - 그게... 57 00:03:18,575 --> 00:03:20,410 그레이비어드는 왜 내 스카프를 맸어? 58 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 집라인이에요 59 00:03:21,578 --> 00:03:24,080 아일루로포다 멜라놀레우카의 손가락이 60 00:03:24,164 --> 00:03:25,582 6개인 이유를 찾고 있어요 61 00:03:25,665 --> 00:03:26,875 아일루, 뭐? 62 00:03:26,958 --> 00:03:28,752 대왕판다의 학명이에요 63 00:03:28,835 --> 00:03:30,795 그걸 왜 내 방에서 찾아야 해? 64 00:03:31,713 --> 00:03:32,672 착지에 더 안전하잖아요 65 00:03:34,549 --> 00:03:35,550 제인? 66 00:03:35,634 --> 00:03:38,511 잠깐만, 데이비드 나 약간 문제가 생겼어 67 00:03:41,389 --> 00:03:43,225 확실히 문제가 생겼어 68 00:03:43,934 --> 00:03:45,727 나도 문제가 좀 생겼어 69 00:03:51,316 --> 00:03:53,985 이따가 데리러 갈 테니까 다녀와서 치우도록 해 70 00:03:54,069 --> 00:03:56,279 어디 가세요? 엄마? 71 00:03:56,363 --> 00:03:57,822 안드레랑 저녁 먹기로 했어 72 00:03:57,906 --> 00:03:59,783 - 데이트예요? - 그래 73 00:03:59,866 --> 00:04:01,451 데이트하러 간다고 했잖아 74 00:04:01,534 --> 00:04:05,538 그랬더니 넌 판다 모험을 위해 중국에 간다며 75 00:04:05,622 --> 00:04:08,208 아일루로포다 멜라놀레우카 연구 임무죠 76 00:04:12,420 --> 00:04:13,588 그거 예뻤는데요 77 00:04:13,672 --> 00:04:15,840 왜 이렇게 긴장되는지 모르겠어 78 00:04:15,924 --> 00:04:17,175 안드레 아저씨를 좋아하니까요 79 00:04:18,718 --> 00:04:20,303 그래, 그런가 봐 80 00:04:20,387 --> 00:04:21,680 오늘 예뻐요, 엄마 81 00:04:21,763 --> 00:04:23,306 고마워 82 00:04:26,309 --> 00:04:28,228 시간 됐다, 늦겠어 83 00:04:28,728 --> 00:04:32,107 '지금 내려가요' 84 00:04:36,152 --> 00:04:37,153 너무 과한가? 85 00:04:37,237 --> 00:04:38,572 약간요 86 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 너무 가까이 가면 안 돼 87 00:04:47,330 --> 00:04:48,623 편안해하지 마 88 00:04:50,041 --> 00:04:52,043 관찰만 하는 거야 89 00:04:56,172 --> 00:04:57,591 괜찮을 거야 90 00:04:57,674 --> 00:04:58,967 제인은 뭘 해야 할지 알아 91 00:05:08,351 --> 00:05:09,603 나 따라 하는 거야? 92 00:05:11,688 --> 00:05:12,856 이렇게 해 봐 93 00:05:14,566 --> 00:05:15,442 세상에! 94 00:05:18,737 --> 00:05:20,238 좋아, 이렇게 해 봐 95 00:05:29,539 --> 00:05:31,416 데이비드네 아빠들이 널 봐 주신대 96 00:05:31,499 --> 00:05:33,460 우린 그냥 근처 식당에 갈 거니까 97 00:05:33,543 --> 00:05:35,587 무슨 일 생기면 나한테 연락해 달라고 해 98 00:05:35,670 --> 00:05:36,922 - 알겠지? - 네 99 00:05:37,672 --> 00:05:40,258 - 긴급 상황일 때만 - 네 100 00:05:41,051 --> 00:05:41,885 진짜 긴급 상황 101 00:05:41,968 --> 00:05:45,180 판다한테 추적기를 다는 방법 같은 거 말고 102 00:05:45,263 --> 00:05:47,933 그런 거 안 해요 훨씬 더 어려운 일이에요 103 00:05:48,475 --> 00:05:50,101 그러면 둘이 뭐 하는 건데? 104 00:05:50,727 --> 00:05:54,189 새끼 판다가 우리에게 익숙해지기 전에 엄마한테 데려가야 해요 105 00:05:54,272 --> 00:05:56,274 사람에게 익숙해지는 게 안 좋은 거니? 106 00:05:56,358 --> 00:05:59,027 인간은 판다에게 큰 위협이 돼요 107 00:05:59,110 --> 00:06:00,946 야생 동물이 사람에게 익숙해지면... 108 00:06:01,029 --> 00:06:04,074 - 동물에겐 안 좋은 일이야? - 그렇죠 109 00:06:06,701 --> 00:06:08,203 왜 이렇게 오래 걸리지? 110 00:06:08,286 --> 00:06:10,413 엄마, 진정해요 괜찮을 거예요 111 00:06:11,539 --> 00:06:13,375 네 말이 맞아 112 00:06:19,172 --> 00:06:20,882 내가 기대했던 반응이랑 좀 다르네요 113 00:06:22,717 --> 00:06:25,303 올라와서 마리아와 함께 가려고 했죠 114 00:06:25,387 --> 00:06:27,264 아니에요, 미안해요 괜찮아요 115 00:06:27,764 --> 00:06:28,848 여기서 만나니 참 좋네요 116 00:06:28,932 --> 00:06:30,684 물론 여기 사시는 건 알고 117 00:06:30,767 --> 00:06:32,102 저도 여기 살지만 우리가 같이 살진 않죠 118 00:06:35,355 --> 00:06:37,399 - 안녕하세요, 아저씨 - 안녕, 제인 119 00:06:38,108 --> 00:06:39,442 이거 받으세요 120 00:06:43,113 --> 00:06:44,364 저도 뭘 준비할 걸 그랬어요 121 00:06:50,620 --> 00:06:52,831 정말 예쁘네요, 고마워요 122 00:06:52,914 --> 00:06:54,958 여행을 정말 좋아한다고 하셔서 123 00:06:55,041 --> 00:06:57,752 좀 더 이국적인 꽃을 준비했어요 124 00:06:57,836 --> 00:06:58,879 이거 대나무예요? 125 00:06:58,962 --> 00:07:00,380 그래, 잘 봤네 126 00:07:00,964 --> 00:07:02,966 대왕판다의 최애 음식이에요 127 00:07:04,050 --> 00:07:05,677 오늘 또 다른 동물을 구조하니? 128 00:07:05,760 --> 00:07:06,595 늘 그렇죠 129 00:07:12,642 --> 00:07:14,060 멋진 데이트를 하실 건가 봐요 130 00:07:14,603 --> 00:07:17,355 - 운 좋은 상대는 누군데요? - 저인가 봐요 131 00:07:17,981 --> 00:07:18,899 저는 안드레예요 132 00:07:18,982 --> 00:07:20,525 저는 감탄했어요 133 00:07:22,861 --> 00:07:24,571 저 꽃다발을 보고요 134 00:07:25,780 --> 00:07:26,615 저는 루커스예요 135 00:07:28,158 --> 00:07:29,659 저는 케빈 왕입니다 136 00:07:29,743 --> 00:07:31,536 두 분 다 만나서 반가워요 137 00:07:32,495 --> 00:07:35,540 제인 잘 시간 전에 올 거예요 봐 주셔서 고마워요 138 00:07:35,624 --> 00:07:37,292 - 얼마든지요 - 천천히 즐겨요, 마리아 139 00:07:37,375 --> 00:07:39,586 우린 그냥 공주 테마의 영화를 볼 거니까요 140 00:07:44,925 --> 00:07:47,177 데이비드는 성의 자기 구역에 있어 141 00:07:48,345 --> 00:07:49,179 침실 말이야 142 00:07:50,722 --> 00:07:52,349 잘 가요, 엄마 가세요, 안드레 아저씨 143 00:07:54,517 --> 00:07:58,063 - 그래요, 잘 가요, 안드레 - 그만해요 144 00:08:00,190 --> 00:08:01,733 우리가 데이트하던 때 기억해? 145 00:08:03,318 --> 00:08:05,445 팝콘 됐어요? 146 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 갑니다, 아가씨 147 00:08:10,408 --> 00:08:11,785 데이비드? 148 00:08:11,868 --> 00:08:12,953 나 여기 있어 149 00:08:13,036 --> 00:08:14,162 뭐 하는 거야? 150 00:08:15,038 --> 00:08:17,832 숨어 있어 롤리가 날 엄마로 생각하나 봐 151 00:08:20,877 --> 00:08:22,337 이름을 붙였어? 152 00:08:22,420 --> 00:08:26,132 안 하려고 했는데... 쟤를 좀 봐 153 00:08:30,679 --> 00:08:31,638 롤리 154 00:08:32,681 --> 00:08:35,642 굴러다니는 걸 좋아하거든 내가 방법을 가르쳐 줬어 155 00:08:35,725 --> 00:08:37,018 무슨 말이야? 156 00:08:37,101 --> 00:08:42,816 내가 하는 모든 걸 따라 해 숨는 거랑 팔 벌려 뛰기만 빼고 157 00:08:42,899 --> 00:08:44,651 그건 노력 중이야 158 00:08:44,734 --> 00:08:48,655 새끼들은 부모를 모방하며 배워 159 00:08:49,155 --> 00:08:51,700 그래서 엄마에게 돌려보내야 하는 거야 160 00:08:51,783 --> 00:08:53,535 진짜 엄마 말이야, 데이비드 161 00:08:53,618 --> 00:08:55,996 그래야 인간 말고 판다가 되는 방법을 배우지 162 00:08:57,789 --> 00:08:59,374 어디 갔지? 163 00:09:00,750 --> 00:09:01,918 돌아와, 롤리! 164 00:09:03,211 --> 00:09:06,590 기사 라일리보다 심각하게 떨어지겠지 165 00:09:06,673 --> 00:09:08,508 - 그럴 일 없어 - 롤리 166 00:09:08,592 --> 00:09:11,303 그래 네가 더 다치길 기대할게 167 00:09:11,386 --> 00:09:13,346 - 진짜요? - 이리 와 168 00:09:13,430 --> 00:09:14,890 얼굴로 떨어졌네 169 00:09:14,973 --> 00:09:16,766 그것 빼고는 꽤 비슷했어 170 00:09:18,184 --> 00:09:19,811 롤리, 안 돼! 171 00:09:20,562 --> 00:09:22,105 둘이 뭐 하는 거야? 172 00:09:36,661 --> 00:09:38,371 곧 주문받으러 올 겁니다 173 00:09:38,455 --> 00:09:39,831 - 고마워요 - 고마워요 174 00:09:42,876 --> 00:09:44,294 식당 잘 골랐네요 175 00:09:44,377 --> 00:09:45,545 제인이 좋아하는 곳이에요 176 00:09:46,838 --> 00:09:48,590 - 아, 채식... - 채식이에요, 네 177 00:09:50,717 --> 00:09:52,677 그런데 제인은 왜 그렇게 동물을 좋아해요? 178 00:09:52,761 --> 00:09:54,429 얘기하자면 길어요 179 00:09:54,512 --> 00:09:55,972 꼭 듣고 싶네요 180 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 새끼 판다 잃어버리기 우리가 한 게 그거야, 밀리 181 00:10:00,977 --> 00:10:02,229 '대왕-혼란'이야 182 00:10:02,312 --> 00:10:05,398 - 공원으로 가는 것 같아 - 우리에게 익숙해지게 하면 안 돼 183 00:10:05,482 --> 00:10:07,484 그러면 어떻게 엄마한테 돌려보내지? 184 00:10:07,567 --> 00:10:10,487 잘 모르겠어 야생 동물은 야생에 살아야 해 185 00:10:10,987 --> 00:10:13,031 안 그러면 사람들이 도와줄 거라 생각할 텐데 186 00:10:13,114 --> 00:10:14,866 모든 사람이 그러진 않잖아 187 00:10:15,992 --> 00:10:18,912 그러면 어떻게 해야 해? 아무것도 하지 마? 188 00:10:18,995 --> 00:10:21,331 사람처럼 안 보이면 어떨까? 189 00:10:21,414 --> 00:10:22,624 밀리 말이 맞아 190 00:10:22,707 --> 00:10:25,669 가끔 동물 관리인이 새끼의 엄마 차림을 하곤 해 191 00:10:25,752 --> 00:10:27,754 사람에게 정들지 않게 하려고 192 00:10:27,837 --> 00:10:29,839 그런데 우리가 어떻게 판다처럼 보일 수 있어? 193 00:10:34,427 --> 00:10:36,012 아빠들 물건으로? 194 00:10:36,096 --> 00:10:37,389 좋은 생각이야, 밀리 195 00:10:37,472 --> 00:10:40,225 판다 변신을 시작하자 196 00:10:42,352 --> 00:10:43,812 마상 창 시합! 197 00:10:52,779 --> 00:10:55,115 우리 둘만 보는 거야? 198 00:10:56,575 --> 00:10:58,076 난 빠져들고 있었는데 199 00:10:58,994 --> 00:11:01,079 - 옷 좀 빌려도 돼요? 전화도요 - 베개도요 200 00:11:01,162 --> 00:11:03,623 - 공원에 가도 돼요? - 팝콘 더 주실래요? 201 00:11:07,711 --> 00:11:11,047 그래서 제가 거실로 돌아왔더니 제인이 깨서 202 00:11:11,131 --> 00:11:13,341 제가 켜 두고 간 TV 뉴스를 보고 있더라고요 203 00:11:13,425 --> 00:11:15,176 아마 4, 5살 때였을 거예요 204 00:11:15,260 --> 00:11:19,055 다수의 동물과 식물이 멸종되고 있다는 205 00:11:19,139 --> 00:11:20,682 - 내용이었어요 - 얼마나요? 206 00:11:20,765 --> 00:11:24,603 끔찍한 수치였죠 약 1백만 종이 멸종할 거랬어요 207 00:11:24,686 --> 00:11:25,770 우리가 아무것도 안 하면요 208 00:11:26,438 --> 00:11:29,816 그래서 제인한테 갔는데 애가 울고 있었어요 209 00:11:30,859 --> 00:11:32,235 - 어휴, 가엾어라 - 네 210 00:11:32,319 --> 00:11:35,363 동물들이 사라지는 걸 알면서도 사람들이 협력해서 211 00:11:35,447 --> 00:11:37,657 뭔가 하지 않는 게 이해 안 된다고 했어요 212 00:11:37,741 --> 00:11:39,284 그래서 뭐라고 대답했어요? 213 00:11:39,367 --> 00:11:41,995 뭐라고 할 수 있겠어요? 거기에 어떤 대답을 해요? 214 00:11:43,038 --> 00:11:44,039 어떻게 하셨어요? 215 00:11:44,122 --> 00:11:45,123 인터넷에 접속했죠 216 00:11:47,167 --> 00:11:48,919 변화를 일으키려는 사람들을 검색했어요 217 00:11:49,002 --> 00:11:52,172 그레타 툰베리나 데이비드 스즈키... 218 00:11:52,255 --> 00:11:53,798 제인 구달 219 00:11:54,799 --> 00:11:57,344 제인은 이름이 같다는 점을 특히 좋아했어요 220 00:11:57,427 --> 00:11:58,553 그랬겠죠 221 00:11:58,637 --> 00:12:01,806 그 후로 동물을 구하기 위해서 뭐든 했어요 222 00:12:01,890 --> 00:12:04,643 가끔 제 신경을 건드리는 일이더라도요 223 00:12:07,145 --> 00:12:09,439 하지만 제인은 정말 세상을 구하고 싶어 해요 224 00:12:09,522 --> 00:12:11,524 우리에겐 제인 같은 사람이 더 필요하죠 225 00:12:12,567 --> 00:12:13,610 두 제인 다요 226 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 '화장품 빌려도 돼요?' 227 00:12:23,870 --> 00:12:24,788 네, 전... 228 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 허락하셨어 229 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 안 하셨으면 어쩌려고 했어? 230 00:12:34,839 --> 00:12:37,259 그레이비어드 엄마 판다나 새끼 판다 보여? 231 00:12:46,309 --> 00:12:48,228 - 네 분장 도와줄까? - 그래 232 00:12:52,148 --> 00:12:54,401 그래서 계획이 뭐야? 233 00:12:54,484 --> 00:12:55,777 판다 차림을 하고 234 00:12:55,860 --> 00:12:57,988 새끼를 찾은 후 엄마에게 데려다주기 235 00:12:58,071 --> 00:13:00,574 엄마에게 왜 손가락이 6개 있는지 알아내기 236 00:13:00,657 --> 00:13:04,369 나도 손가락이 6개면 좋겠다 훨씬 더 빨리할 수 있을 텐데 237 00:13:12,919 --> 00:13:13,962 엄마가 왔어 238 00:13:14,921 --> 00:13:16,214 어떻게 하지? 239 00:13:17,424 --> 00:13:20,969 내가 롤리를 찾을 테니 너랑 그레이비어드가 엄마를 데려와 240 00:13:21,052 --> 00:13:24,055 내가 롤리를 찾고 싶었는데 귀여운 곤경에 빠졌을 수도 있잖아 241 00:13:24,139 --> 00:13:26,850 그래, 좋아, 네가 롤리를 찾고 나랑 그레이비어드가... 242 00:13:26,933 --> 00:13:27,934 좋은 계획이다 243 00:13:30,520 --> 00:13:32,188 찾으면 무전 칠게 244 00:13:34,858 --> 00:13:36,192 내 분장 도와줄래? 245 00:13:38,278 --> 00:13:39,738 롤리? 246 00:13:41,239 --> 00:13:43,116 롤리? 247 00:13:46,411 --> 00:13:48,246 롤리, 어디 있니? 248 00:13:49,623 --> 00:13:53,043 근처에서 귀여운 새끼 판다 못 보셨어요? 249 00:13:54,211 --> 00:13:55,545 저 말고요 250 00:13:58,506 --> 00:13:59,716 흔적이라도 있어? 251 00:14:00,217 --> 00:14:02,469 - 아직 없어, 넌? - 없어 252 00:14:02,552 --> 00:14:04,346 찾으면 알려 줘 253 00:14:04,429 --> 00:14:08,016 - 새끼는 엄마가 있어야 생존해 - 가엾은 롤리 254 00:14:08,099 --> 00:14:12,854 내가 겁먹은 새끼 판다라면 어디로 갔을까? 255 00:14:13,980 --> 00:14:15,190 위로 올라갔을 거야! 256 00:14:15,857 --> 00:14:18,443 나무에는 없네, 그러면... 257 00:14:19,611 --> 00:14:21,613 낯익은 복슬복슬한 엉덩이다 258 00:14:22,530 --> 00:14:24,658 흩어지자, 뭐든 찾으면 소리 내 259 00:14:31,206 --> 00:14:32,207 뭐 좀 있어? 260 00:14:39,798 --> 00:14:42,008 뭐야, 그레이비어드? 엄마 판다 찾았어? 261 00:14:43,510 --> 00:14:45,053 내 뒤에 있구나, 그렇지? 262 00:14:46,471 --> 00:14:48,181 의상이 효과가 있어야 할 텐데 263 00:14:52,978 --> 00:14:54,896 롤리, 괜찮아 264 00:14:55,397 --> 00:15:01,528 데이비드라는 엄청 똑똑한 애가 판다인 나한테 너를 찾으랬어 265 00:15:02,153 --> 00:15:03,905 이제 행복해졌네 266 00:15:05,574 --> 00:15:08,827 제인, 좋은 소식이야, 찾았어 엄마는 찾았니? 267 00:15:08,910 --> 00:15:11,121 그래, 엄마가 나를 찾았는데... 268 00:15:12,289 --> 00:15:14,374 놔 주질 않아 269 00:15:14,457 --> 00:15:16,293 내가 자기 새끼인 줄 아나 봐 270 00:15:16,793 --> 00:15:18,879 잘됐다 어쩌면 널 따라 여기에 올 거야 271 00:15:18,962 --> 00:15:22,340 아무 데도 가고 싶지 않은 것 같아 자고 있어 272 00:15:24,551 --> 00:15:26,928 왜 '곰의 포옹'이라고 부르는지 알겠어 273 00:15:29,306 --> 00:15:31,474 - 롤리가 배고픈가 봐 - 먹이! 274 00:15:31,558 --> 00:15:34,311 - 먹이로 꾀어내 볼게 - 좋은 생각이야 275 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 판다는 뭘 먹지? 276 00:15:36,021 --> 00:15:37,022 주로 대나무 277 00:15:37,105 --> 00:15:38,440 대나무를 어디서 구해? 278 00:15:38,523 --> 00:15:40,025 구할 곳이 있지 279 00:15:40,108 --> 00:15:42,736 그레이비어드 나랑 자리 좀 바꾸자 280 00:15:44,279 --> 00:15:45,280 그레이비어드 281 00:15:48,366 --> 00:15:50,994 대학생 때 제인 구달에 관해 읽었어요 282 00:15:51,077 --> 00:15:54,122 공감했던 인용구를 기억하려고 노력 중이에요 283 00:15:54,706 --> 00:15:56,041 제인 구달 엄마가 딸에게 한 말인데 284 00:15:56,666 --> 00:16:00,378 '진짜 원하는 게 있다면 열심히 노력해야 한다' 285 00:16:00,462 --> 00:16:03,089 '모든 기회를 이용해야 해' 286 00:16:03,590 --> 00:16:04,758 '하지만 포기는 하지 마' 287 00:16:05,759 --> 00:16:06,927 제인도 그걸 읊어 줬어요 288 00:16:08,220 --> 00:16:10,096 제인과 안드레는 말이 잘 통하겠어요 289 00:16:10,680 --> 00:16:12,474 제인 엄마도 그러길 바라요 290 00:16:15,977 --> 00:16:18,063 엄마, 꽃다발 좀 주세요! 291 00:16:19,147 --> 00:16:20,398 대나무 부분만요 292 00:16:28,114 --> 00:16:30,283 그레이비어드, 대나무를 구했어 293 00:16:33,954 --> 00:16:36,373 그레이비어드, 일어나 우리 가야 해 294 00:16:43,505 --> 00:16:46,299 판다 돌보기가 생각보다 어렵네 295 00:16:46,383 --> 00:16:48,885 걱정하지 마, 롤리 너희 엄마가 곧 오실 거야 296 00:16:50,387 --> 00:16:52,347 저기 있다 날 따라와, 롤리 297 00:17:02,315 --> 00:17:03,650 효과 있어, 제인 298 00:17:10,699 --> 00:17:12,742 '곰곰이' 생각해도 역시 서로가 최고였던 거지 299 00:17:13,743 --> 00:17:14,910 내 말장난 들었어? 300 00:17:16,955 --> 00:17:18,290 그래, 우리 둘 다 들었어 301 00:17:20,250 --> 00:17:21,584 데이비드, 봐 302 00:17:21,668 --> 00:17:24,337 대나무는 별로 맛이 없을 것 같아 303 00:17:24,880 --> 00:17:25,714 그거 말고 304 00:17:25,796 --> 00:17:30,135 대나무 껍질을 벗겨서 먹는 데 6번째 손가락이 큰 도움이 돼 305 00:17:31,094 --> 00:17:32,596 엄지손가락처럼? 306 00:17:34,139 --> 00:17:37,267 그래서 곰과 중에 판다만 손가락이 6개인 거야 307 00:17:37,350 --> 00:17:40,478 유일하게 대나무를 먹는 곰이라서? 308 00:17:40,562 --> 00:17:42,564 그거지, 게다가 엄청 먹잖아 309 00:17:42,647 --> 00:17:45,066 이제 새끼한테 먹는 법을 가르친다 310 00:17:45,567 --> 00:17:48,111 새끼 판다에게는 엄마가 꼭 필요하구나 311 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 좋은 사람들의 도움도 때때로 필요하고 312 00:17:50,280 --> 00:17:52,365 하지만 멀리에서만 313 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 그렇지 314 00:17:58,121 --> 00:17:59,664 롤리가 그리울 거야 315 00:17:59,748 --> 00:18:01,875 조금만 더 관여하면 안 될까? 316 00:18:01,958 --> 00:18:04,336 언제든 와서 이런 곳에서 볼 수 있어 317 00:18:04,419 --> 00:18:05,879 하지만 중요한 건... 318 00:18:05,962 --> 00:18:07,547 알아 319 00:18:07,631 --> 00:18:09,049 판다는 야생에 살아야 한다는 거지 320 00:18:10,258 --> 00:18:12,761 잘 있어, 롤리 사랑해 321 00:18:17,974 --> 00:18:19,392 아직 관찰이 안 끝났어 322 00:18:19,476 --> 00:18:22,020 - 무슨 말이야? - 아직 알아내야 할 게 많아 323 00:18:22,103 --> 00:18:24,731 왜 검은색과 흰색일까? 대나무 외엔 뭘 먹을까? 324 00:18:24,814 --> 00:18:27,567 - 새끼 판다는 얼마나... - 가 버렸어 325 00:18:28,735 --> 00:18:31,404 - 우린 따라갈 거야 - 뭐, 어떻게? 326 00:18:31,488 --> 00:18:35,033 볼 수만 있다고 해서 즐기지 말라는 법은 없지 327 00:18:35,116 --> 00:18:36,868 - 준비됐어? - 물론이지 328 00:18:37,953 --> 00:18:39,287 무슨 준비? 329 00:18:46,878 --> 00:18:47,837 그렇지! 330 00:18:54,094 --> 00:18:55,095 '제인' - JANE 331 00:18:55,178 --> 00:18:56,805 판다를 구해요 332 00:19:00,976 --> 00:19:02,269 데이비드? 333 00:19:02,352 --> 00:19:05,355 - 안녕, 제인 - 왜 아직 판다 차림이야? 334 00:19:05,438 --> 00:19:07,691 - 롤리가 너무 그립거든 - 나도 335 00:19:07,774 --> 00:19:10,944 하지만 빈빈 리 박사님과 통화하기 전에 안 갈아입을래? 336 00:19:11,027 --> 00:19:14,155 박사님은 대왕판다를 연구하니까 좋아하실 거야 337 00:19:15,115 --> 00:19:16,199 안녕, 제인 338 00:19:16,283 --> 00:19:17,951 안녕, 데이비드 339 00:19:18,034 --> 00:19:20,620 - 안녕하세요, 박사님 - 왜 판다가 됐니, 데이비드? 340 00:19:20,704 --> 00:19:24,207 새끼 판다를 엄마에게 돌려보낼 때 대왕판다 차림을 했어요 341 00:19:24,291 --> 00:19:25,292 롤리라고 이름 붙였죠 342 00:19:25,375 --> 00:19:27,502 저희에게 너무 익숙해지지 않도록 주의했어요 343 00:19:27,586 --> 00:19:30,171 잘 생각했어 진짜 판다처럼 보여 344 00:19:30,255 --> 00:19:31,548 알아요, 고맙습니다 345 00:19:31,631 --> 00:19:33,758 판다 차림을 해야 했던 적 있어요, 박사님? 346 00:19:33,842 --> 00:19:35,135 응, 이것 보렴 347 00:19:35,719 --> 00:19:37,721 - 판다 의상 멋져요 - 편해 보여요 348 00:19:37,804 --> 00:19:39,973 벗고 싶지 않으셨겠어요, 그렇죠? 349 00:19:40,056 --> 00:19:44,185 사실 저 판다 의상에 판다 소변을 뿌렸거든 350 00:19:44,269 --> 00:19:47,939 그래서 조사가 끝나자마자 바로 벗었어 351 00:19:49,316 --> 00:19:50,400 왜 소변을 뿌렸어요? 352 00:19:50,483 --> 00:19:55,280 판다처럼 보일 뿐 아니라 판다 냄새도 나야 하거든 353 00:19:55,363 --> 00:19:58,533 판다는 후각이 좋으니까 354 00:19:58,617 --> 00:20:01,453 판다를 야생에 방출하면 인간에게 익숙해지지 않고 355 00:20:01,536 --> 00:20:02,954 스스로 살아갈 수 있어 356 00:20:03,038 --> 00:20:05,832 뒤에 산이 정말 멋져요 어디 계세요? 357 00:20:05,916 --> 00:20:07,751 여기는 판다 보호 구역이야 358 00:20:07,834 --> 00:20:10,837 야생 판다가 사는 보호 구역 중 하나지 359 00:20:11,421 --> 00:20:13,048 왜 보호 구역이 필요해요? 360 00:20:13,131 --> 00:20:16,760 대왕판다의 가장 큰 위협은 서식지가 사라지는 거야 361 00:20:16,843 --> 00:20:21,473 판다가 줄어서 멸종 위기종으로 지정된 지 오래됐어 362 00:20:21,556 --> 00:20:25,268 그래서 보호 구역을 만들어서 서식지를 보호하고 363 00:20:25,352 --> 00:20:27,979 개체 수를 늘리자는 해결책이 나온 거야 364 00:20:28,063 --> 00:20:31,441 - 도움이 됐나요? - 응, 이것 보렴 365 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 60년이 지난 지금 366 00:20:33,568 --> 00:20:38,031 보호 활동과 프로그램의 도움으로 판다는 새끼를 더 많이 낳았어 367 00:20:38,615 --> 00:20:41,034 이제 수가 늘어나고 있지 368 00:20:41,117 --> 00:20:45,830 그래서 멸종 위기종이 아닌 감소종으로 지정됐어 369 00:20:45,914 --> 00:20:48,333 그러면 이제 대왕판다는 우리 도움이 필요 없나요? 370 00:20:48,416 --> 00:20:51,419 감소종이라는 건 여전히 위험하다는 뜻이야 371 00:20:51,503 --> 00:20:55,674 그래서 우린 계속해서 판다를 보호하려고 노력해야 해 372 00:20:55,757 --> 00:20:58,051 판다의 개체 수는 어떻게 확인해요? 373 00:20:58,134 --> 00:21:00,971 그걸 세는 사람이 있나요? 저흰 판다를 어렵게 찾았거든요 374 00:21:01,054 --> 00:21:05,392 좋은 질문이야, 야생에 사는 대왕판다는 중국에만 있어 375 00:21:05,976 --> 00:21:09,980 2,300명이 4년 넘게 그 수를 셌어 376 00:21:10,063 --> 00:21:12,065 야생에서 대왕판다를 보신 적 있어요? 377 00:21:12,148 --> 00:21:15,318 응, 그 판다 사진도 있어 378 00:21:15,402 --> 00:21:18,071 처음이자 마지막이었지 379 00:21:18,154 --> 00:21:20,865 야생에서 포착하는 건 무척 희귀한 일이거든 380 00:21:20,949 --> 00:21:22,993 하지만 난 그 경험으로 인해 381 00:21:23,076 --> 00:21:26,454 야생 보호 활동을 하게 됐어 382 00:21:26,538 --> 00:21:30,750 - 항상 판다를 좋아하셨어요? - 응, 다른 야생 동물도 좋아해 383 00:21:30,834 --> 00:21:35,881 대왕판다는 우산종이야 판다의 서식지를 보호하면 384 00:21:35,964 --> 00:21:39,342 그 서식지를 공유하는 다른 종도 보호할 수 있는 거지 385 00:21:39,426 --> 00:21:41,887 또 어떤 동물이 대왕판다와 함께 중국에 살죠? 386 00:21:41,970 --> 00:21:43,096 보여 줄게 387 00:21:43,179 --> 00:21:46,308 금빛원숭이랑 금계란다 388 00:21:46,391 --> 00:21:47,851 장수도롱뇽도 있는데 389 00:21:47,934 --> 00:21:50,186 전 세계에서 가장 큰 양서류야 390 00:21:50,270 --> 00:21:52,981 대왕판다를 도우면서 다른 동물도 함께 돕는 거군요 391 00:21:53,064 --> 00:21:55,025 - 그래 - 저희는 뭘 할 수 있을까요? 392 00:21:55,108 --> 00:21:56,860 판다와 서식지에 관해 배운 내용과 393 00:21:56,943 --> 00:21:59,362 우리가 사는 모든 것이 394 00:21:59,446 --> 00:22:03,033 자원을 사용해 만들어진다는 걸 알릴 수 있지 395 00:22:03,116 --> 00:22:04,618 우리가 새것을 살 때 396 00:22:04,701 --> 00:22:07,370 그 환경의 천연자원이 소모돼 397 00:22:07,454 --> 00:22:10,624 그건 대왕판다의 서식지뿐 아니라 398 00:22:10,707 --> 00:22:13,543 다른 종에도 영향을 미치지 399 00:22:13,627 --> 00:22:17,881 그래서 난 사람들에게 1년 동안 꼭 필요하지 않은 새 옷을 400 00:22:17,964 --> 00:22:19,132 사지 말아 보라고 해 401 00:22:19,216 --> 00:22:21,885 - 쉽죠, 저는 같은 옷을 좋아해요 - 잘됐다! 402 00:22:22,677 --> 00:22:24,971 - 얘기 즐거웠어, 잘 있어 - 안녕히 가세요, 박사님 403 00:22:25,055 --> 00:22:26,473 안녕히 가세요, 박사님 고마워요 404 00:22:27,057 --> 00:22:30,018 제인, 난 1년 동안 이 판다 의상을 입을까 봐 405 00:22:30,101 --> 00:22:31,102 귀엽긴 하지 406 00:22:31,186 --> 00:22:33,188 근데 다음 동물이 눈표범이나 자칼 407 00:22:33,271 --> 00:22:34,814 노란목도리담비면 어떡해? 408 00:22:34,898 --> 00:22:36,900 - 걔들은 판다를 먹지 않나? - 맞아 409 00:22:36,983 --> 00:22:38,902 그러면 벗을래 410 00:22:38,985 --> 00:22:40,362 잘 자, 제인 411 00:22:40,445 --> 00:22:42,197 잘 자, 롤리 어디에 있든지 412 00:22:42,280 --> 00:22:43,448 잘 자, 데이비드 413 00:22:58,213 --> 00:22:59,965 제인, 잘 시간이다 414 00:23:39,004 --> 00:23:41,006 자막: 김지연