1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 ДЖЕЙН 2 00:00:35,579 --> 00:00:38,081 «Аилуропода меланолеука». 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,840 Как успехи, Дэвид? 4 00:00:46,923 --> 00:00:48,258 Не очень. 5 00:00:48,341 --> 00:00:52,345 - Вытянул руку – и подтягиваешься. - Да. 6 00:00:53,096 --> 00:00:54,806 С рукой уже разобрался. 7 00:00:55,765 --> 00:00:58,852 А вот с подтягиванием тяжеловато. 8 00:01:05,609 --> 00:01:06,985 Выпендрёжник. 9 00:01:08,528 --> 00:01:10,030 Привет, Грейбирд. 10 00:01:10,113 --> 00:01:13,366 - Напомни, зачем мы лазаем по деревьям? - Ищем большую панду! 11 00:01:13,450 --> 00:01:15,702 Разве они обычно не на земле? 12 00:01:15,785 --> 00:01:17,996 Да, но они и лазают отлично. 13 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 Даже детёныш может залезть, спасаясь от хищника. 14 00:01:22,083 --> 00:01:23,084 Хищники? 15 00:01:23,168 --> 00:01:27,172 Ага. Снежный барс, шакал, харза, или желтогрудая куница. 16 00:01:27,255 --> 00:01:29,382 ‑ Почти как синица. ‑ Семейство куньих. 17 00:01:29,466 --> 00:01:31,801 Да, звучит похоже. 18 00:01:34,429 --> 00:01:36,264 Грейбирд что-то заметил. 19 00:01:37,557 --> 00:01:39,267 Не говори, что там хищник. 20 00:01:40,518 --> 00:01:42,187 Нет, там… 21 00:01:42,854 --> 00:01:43,855 Большая панда. 22 00:01:43,939 --> 00:01:45,357 Такая красивая. 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,192 Где же? Я хочу посмотреть. 24 00:01:47,275 --> 00:01:48,526 Где она? 25 00:01:53,615 --> 00:01:56,243 Дэвид, тише, а то спугнёшь её. 26 00:01:56,326 --> 00:01:58,828 Наша задача – наблюдать, но не приближаться. 27 00:01:58,912 --> 00:02:01,539 Дикие животные не должны привыкать к людям. 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,254 Похоже, она что-то ищет. 29 00:02:10,298 --> 00:02:11,591 Джейн? 30 00:02:11,675 --> 00:02:13,343 Давай выясним, почему у панд 31 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 - шесть пальцев на лапах. - Джейн. 32 00:02:15,929 --> 00:02:17,347 Единственные медведи с… 33 00:02:17,430 --> 00:02:18,848 Джейн! 34 00:02:18,932 --> 00:02:20,267 Что такое, Дэвид? 35 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Детёныш панды. 36 00:02:25,355 --> 00:02:27,440 Думаю, он хочет поближе ко мне. 37 00:02:27,524 --> 00:02:28,567 Не двигайся. 38 00:02:28,650 --> 00:02:31,611 Мама решит, что ты хищник, и будет защищать малыша. 39 00:02:32,529 --> 00:02:34,948 Ты хотела сказать «нападать на меня»? 40 00:02:36,074 --> 00:02:38,577 Он явно осваивается. 41 00:02:38,660 --> 00:02:40,370 Она идёт не туда. 42 00:02:42,289 --> 00:02:44,499 Он слишком высоко, она его не увидела. 43 00:02:44,583 --> 00:02:47,168 Детёныши панды остаются с мамой до трёх лет. 44 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 Постараюсь вернуть её обратно. 45 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 А мне что делать? 46 00:02:52,507 --> 00:02:53,633 Я его полюбил. 47 00:02:53,717 --> 00:02:55,468 Оставайся на месте. 48 00:02:57,345 --> 00:02:58,763 И не гладь его. 49 00:02:58,847 --> 00:03:00,640 Мы только наблюдаем, Дэвид. 50 00:03:00,724 --> 00:03:03,643 Быстрее, Джейн. Он ведёт себя слишком мило. 51 00:03:03,727 --> 00:03:05,604 Всегда об этом мечтала! 52 00:03:07,898 --> 00:03:09,107 Вот она! 53 00:03:11,026 --> 00:03:13,111 Не волнуйся, я верну тебе малыша! 54 00:03:13,194 --> 00:03:14,362 Вот ты где. 55 00:03:16,323 --> 00:03:18,491 - Что ты делаешь? - Ну… 56 00:03:18,575 --> 00:03:20,410 Почему на Грейбирде мой шарф? 57 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 Это зиплайн. 58 00:03:21,578 --> 00:03:24,080 Выясняем, почему у Аилуропода меланолеука 59 00:03:24,164 --> 00:03:25,582 шесть пальцев на лапах. 60 00:03:25,665 --> 00:03:26,875 Аилуро-что? 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,752 Научное название большой панды. 62 00:03:28,835 --> 00:03:30,795 Зачем это выяснять в моей комнате? 63 00:03:31,713 --> 00:03:32,672 Мягче посадка. 64 00:03:34,549 --> 00:03:35,550 Джейн? 65 00:03:35,634 --> 00:03:38,511 Секунду, Дэвид. Кажется, у меня проблемы. 66 00:03:41,389 --> 00:03:43,225 Определённо, так и есть. 67 00:03:43,934 --> 00:03:45,727 И у меня. 68 00:03:51,316 --> 00:03:53,985 Уберёшь тут всё, когда я заберу тебя вечером. 69 00:03:54,069 --> 00:03:56,279 Ты куда? Мама? 70 00:03:56,363 --> 00:03:57,822 Андре меня пригласил. 71 00:03:57,906 --> 00:03:59,783 - Свидание? - Да. 72 00:03:59,866 --> 00:04:01,451 Я говорила тебе о свидании, 73 00:04:01,534 --> 00:04:05,538 а ты ответила, что едешь в Китай. Видимо, в поисках панды. 74 00:04:05,622 --> 00:04:08,208 Миссия по изучению Аилуропода меланолеука. 75 00:04:12,420 --> 00:04:13,588 Было красиво. 76 00:04:13,672 --> 00:04:15,840 Не знаю, почему нервничаю. 77 00:04:15,924 --> 00:04:17,175 Он тебе нравится. 78 00:04:18,718 --> 00:04:20,303 Да, пожалуй. 79 00:04:20,387 --> 00:04:21,680 Ты отлично выглядишь. 80 00:04:21,763 --> 00:04:23,306 Спасибо. 81 00:04:26,309 --> 00:04:28,228 Пора. Опаздываю. 82 00:04:28,728 --> 00:04:32,107 «Сейчас спущусь». 83 00:04:36,152 --> 00:04:37,153 Это перебор? 84 00:04:37,237 --> 00:04:38,572 Немного. 85 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Не слишком приближайся. 86 00:04:47,330 --> 00:04:48,623 Не привыкай к нему. 87 00:04:50,041 --> 00:04:52,043 Просто наблюдай. 88 00:04:56,172 --> 00:04:58,967 Всё будет хорошо, малыш. Джейн знает, что делать. 89 00:05:08,351 --> 00:05:09,603 Повторяешь за мной? 90 00:05:11,688 --> 00:05:12,856 Повтори это. 91 00:05:14,566 --> 00:05:15,442 Малыш! 92 00:05:18,737 --> 00:05:20,238 Ладно, попробуй так. 93 00:05:29,539 --> 00:05:33,460 Родители Дэвида присмотрят за тобой, а ресторан совсем рядом. 94 00:05:33,543 --> 00:05:35,587 Если что, попроси их позвонить мне. 95 00:05:35,670 --> 00:05:36,922 - Ладно? - Ладно. 96 00:05:37,672 --> 00:05:40,258 - Только в крайнем случае. - Ладно. 97 00:05:41,051 --> 00:05:41,885 По-настоящему. 98 00:05:41,968 --> 00:05:45,180 Не с вопросом об установке прибора слежения на панду. 99 00:05:45,263 --> 00:05:47,933 Мы такого не делаем. Всё намного сложнее. 100 00:05:48,475 --> 00:05:50,101 А что вы делаете? 101 00:05:50,727 --> 00:05:54,189 Нужно вернуть детёныша панды маме, пока он к нам не привык. 102 00:05:54,272 --> 00:05:56,274 Привыкать к людям – это плохо? 103 00:05:56,358 --> 00:05:59,027 Люди – одна из самых больших угроз для панды. 104 00:05:59,110 --> 00:06:00,946 Когда дикие животные привыкают… 105 00:06:01,029 --> 00:06:04,074 - Для животных это всегда плохо? - Именно. 106 00:06:06,701 --> 00:06:10,413 - Почему лифт так долго едет? - Расслабься. Всё будет хорошо. 107 00:06:11,539 --> 00:06:13,375 Ты права. Права. 108 00:06:19,172 --> 00:06:20,882 Не на такую реакцию я рассчитывал. 109 00:06:22,717 --> 00:06:25,303 Я решил подняться и проводить тебя вниз. 110 00:06:25,387 --> 00:06:28,848 Нет. Прости. Всё нормально. Рада тебя тут видеть. 111 00:06:28,932 --> 00:06:32,102 Я знаю, что ты живёшь здесь, как и я, но мы не вместе. 112 00:06:35,355 --> 00:06:37,399 - Привет, Андре. - Привет, Джейн. 113 00:06:38,108 --> 00:06:39,442 Это тебе. 114 00:06:43,113 --> 00:06:44,364 А я ничего тебе не купила. 115 00:06:50,620 --> 00:06:52,831 Они прекрасны. Спасибо большое. 116 00:06:52,914 --> 00:06:54,958 Ты говорила, что любишь путешествия. 117 00:06:55,041 --> 00:06:57,752 Поэтому я купил слегка экзотические цветы. 118 00:06:57,836 --> 00:06:58,879 Это бамбук? 119 00:06:58,962 --> 00:07:00,380 Да. Ты внимательная. 120 00:07:00,964 --> 00:07:02,966 Любимая еда большой панды. 121 00:07:04,050 --> 00:07:05,677 Спасаешь новое животное? 122 00:07:05,760 --> 00:07:06,595 Всегда. 123 00:07:12,642 --> 00:07:14,060 Кое-кто готов к свиданию. 124 00:07:14,603 --> 00:07:17,355 - Кто счастливчик? - Похоже, я. 125 00:07:17,981 --> 00:07:18,899 Я Андре. 126 00:07:18,982 --> 00:07:20,525 Я впечатлён. 127 00:07:22,861 --> 00:07:24,571 Этим букетом. 128 00:07:25,780 --> 00:07:26,615 Я Лукас. 129 00:07:28,158 --> 00:07:29,659 А я – король Кевин. 130 00:07:29,743 --> 00:07:31,536 Приятно познакомиться. 131 00:07:32,495 --> 00:07:35,540 Вернёмся раньше, чем Джейн пора будет спать. Ещё раз спасибо. 132 00:07:35,624 --> 00:07:37,292 - Без проблем. - Развлекайся. 133 00:07:37,375 --> 00:07:39,586 У нас сегодня кино о принцессе. 134 00:07:44,925 --> 00:07:47,177 Дэвид в своём крыле замка. 135 00:07:48,345 --> 00:07:49,179 В своей комнате. 136 00:07:50,722 --> 00:07:52,349 Пока, мама. Пока, Андре. 137 00:07:54,517 --> 00:07:58,063 - Да. Пока, Андре. - Прекрати. 138 00:08:00,190 --> 00:08:01,733 Помнишь наши свидания? 139 00:08:03,318 --> 00:08:05,445 Попкорн готов? 140 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Идём, миледи. 141 00:08:10,408 --> 00:08:11,785 Дэвид? 142 00:08:11,868 --> 00:08:12,953 Я здесь. 143 00:08:13,036 --> 00:08:14,162 Что ты делаешь? 144 00:08:15,038 --> 00:08:17,832 Прячусь. Кажется, Ролли считает меня мамой. 145 00:08:20,877 --> 00:08:22,337 Ты дал ему имя? 146 00:08:22,420 --> 00:08:26,132 Пытался сдержаться, но… взгляни на него. 147 00:08:30,679 --> 00:08:31,638 Ролли. 148 00:08:32,681 --> 00:08:35,642 Потому что он любит кататься. Я научил его. 149 00:08:35,725 --> 00:08:37,018 В смысле? 150 00:08:37,101 --> 00:08:42,816 Он подражает всему, что я делаю, только не прячется и не прыгает. 151 00:08:42,899 --> 00:08:44,651 Но мы работаем над этим. 152 00:08:44,734 --> 00:08:48,655 Некоторые животные так учатся – подражая своим родителям. 153 00:08:49,155 --> 00:08:51,700 Поэтому нам нужно вернуть его маме. 154 00:08:51,783 --> 00:08:53,535 Настоящей, Дэвид. 155 00:08:53,618 --> 00:08:55,996 Чтобы он учился быть пандой, не человеком. 156 00:08:57,789 --> 00:08:59,374 Куда он делся? 157 00:09:00,750 --> 00:09:01,918 Вернись, Ролли! 158 00:09:03,211 --> 00:09:06,590 Меня отбросят круче, чем Рыцаря Райли. 159 00:09:06,673 --> 00:09:08,508 - Мечтай. - Ролли. 160 00:09:08,592 --> 00:09:11,303 Будем надеяться, тебе достанется больше. 161 00:09:11,386 --> 00:09:13,346 - Да? - Вернись. 162 00:09:13,430 --> 00:09:14,890 Упала лицом вниз. 163 00:09:14,973 --> 00:09:16,766 В остальном всё так же. 164 00:09:18,184 --> 00:09:19,811 Ролли, нет! 165 00:09:20,562 --> 00:09:22,105 Что вы делаете? 166 00:09:36,661 --> 00:09:38,371 Официант сейчас подойдёт. 167 00:09:38,455 --> 00:09:39,831 - Спасибо. - Спасибо. 168 00:09:42,876 --> 00:09:44,294 Прекрасный выбор. 169 00:09:44,377 --> 00:09:45,545 Любимое место Джейн. 170 00:09:46,838 --> 00:09:48,590 - Вегетарианский… - Да. 171 00:09:50,717 --> 00:09:52,677 Почему она так любит животных? 172 00:09:52,761 --> 00:09:54,429 Долгая история. 173 00:09:54,512 --> 00:09:55,972 С радостью послушаю. 174 00:09:58,350 --> 00:10:00,894 Мы теряем детёныша панды. Вот так, Милли. 175 00:10:00,977 --> 00:10:02,229 «Панда-мия». 176 00:10:02,312 --> 00:10:05,398 - Думаю, он пошёл в парк. - Ему нельзя привыкать к нам. 177 00:10:05,482 --> 00:10:07,484 И как помочь ему вернуться к маме? 178 00:10:07,567 --> 00:10:10,487 Точно не знаю. Дикие животные должны быть дикими, 179 00:10:10,987 --> 00:10:14,866 иначе они будут считать людей добрыми, но далеко не все такие. 180 00:10:15,992 --> 00:10:18,912 Так что нам делать? Ничего? 181 00:10:18,995 --> 00:10:21,331 А если вы не будете похожи на людей? 182 00:10:21,414 --> 00:10:22,624 Она права. 183 00:10:22,707 --> 00:10:25,669 Иногда смотрители переодеваются в костюмы животных, 184 00:10:25,752 --> 00:10:27,754 чтоб малыши не видели в них людей. 185 00:10:27,837 --> 00:10:29,839 Но где взять костюмы панд? 186 00:10:34,427 --> 00:10:36,012 Вещи родителей? 187 00:10:36,096 --> 00:10:37,389 Отличная идея, Милли. 188 00:10:37,472 --> 00:10:40,225 Трансформация в панд начинается. 189 00:10:42,352 --> 00:10:43,812 Турнир! 190 00:10:52,779 --> 00:10:55,115 Мы смотрим только вдвоём? 191 00:10:56,575 --> 00:10:58,076 Я увлёкся. 192 00:10:58,994 --> 00:11:01,079 - Мы возьмём вещи? И телефон? - И подушки? 193 00:11:01,162 --> 00:11:03,623 - Можно нам в парк? - А мне – ещё попкорна? 194 00:11:07,711 --> 00:11:11,047 Я возвращаюсь в гостиную, а она проснулась 195 00:11:11,131 --> 00:11:13,341 и смотрит новости – я не выключила ТВ. 196 00:11:13,425 --> 00:11:15,176 Ей было года четыре. Или пять. 197 00:11:15,260 --> 00:11:19,055 Шёл сюжет о животных и растениях, о том, сколько из них исчезает 198 00:11:19,139 --> 00:11:20,682 - на земле. - И сколько? 199 00:11:20,765 --> 00:11:24,603 Ужасная цифра – вроде бы миллион видов на грани вымирания, 200 00:11:24,686 --> 00:11:25,770 если ничего не менять. 201 00:11:26,438 --> 00:11:29,816 Я подхожу – а она плачет. 202 00:11:30,859 --> 00:11:32,235 - Бедная Джейн. - Да. 203 00:11:32,319 --> 00:11:35,363 Она сказала, что не понимает: раз животные исчезают, 204 00:11:35,447 --> 00:11:37,657 почему не объединиться и не исправить это. 205 00:11:37,741 --> 00:11:39,284 И что ты ей ответила? 206 00:11:39,367 --> 00:11:41,995 Что я могла ответить? Что тут скажешь? 207 00:11:43,038 --> 00:11:44,039 Что ты сделала? 208 00:11:44,122 --> 00:11:45,123 Зашла в интернет. 209 00:11:47,167 --> 00:11:48,919 Искала людей в этой теме – 210 00:11:49,002 --> 00:11:52,172 таких как Грета Тунберг и Дэвид Судзуки, и… 211 00:11:52,255 --> 00:11:53,798 Джейн Гудолл. 212 00:11:54,799 --> 00:11:57,344 Ей особенно нравится, что их зовут одинаково. 213 00:11:57,427 --> 00:11:58,553 Ещё бы. 214 00:11:58,637 --> 00:12:01,806 С тех пор она делает всё, чтобы помочь животным. 215 00:12:01,890 --> 00:12:04,643 Даже если иногда это значит нервировать меня. 216 00:12:07,145 --> 00:12:09,439 Но она действительно хочет спасти мир. 217 00:12:09,522 --> 00:12:11,524 Миру нужно больше таких, как Джейн. 218 00:12:12,567 --> 00:12:13,610 Обе Джейн. 219 00:12:20,075 --> 00:12:21,743 «Можно взять твою косметику?» 220 00:12:23,870 --> 00:12:24,788 Да, я… 221 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Она сказала «да». 222 00:12:27,916 --> 00:12:29,459 А если бы нет? 223 00:12:34,839 --> 00:12:37,259 Ты видишь маму или малыша панду, Грейбирд? 224 00:12:46,309 --> 00:12:48,228 - Помочь тебе? - Конечно. 225 00:12:52,148 --> 00:12:54,401 И какой у нас план? 226 00:12:54,484 --> 00:12:55,777 Нарядиться в панд. 227 00:12:55,860 --> 00:12:57,988 Найти малыша. Вернуть его маме. 228 00:12:58,071 --> 00:13:00,574 Выяснить, зачем маме шесть пальцев. 229 00:13:00,657 --> 00:13:04,369 Вот бы у меня было шесть. Макияж можно было бы нанести быстрее. 230 00:13:12,919 --> 00:13:13,962 Она здесь. 231 00:13:14,921 --> 00:13:16,214 Что нам делать? 232 00:13:17,424 --> 00:13:20,969 Я найду Ролли, а вы с Грейбирдом придумаете, как привести маму. 233 00:13:21,052 --> 00:13:24,055 Я хотел найти Ролли. Вдруг у милашки неприятности. 234 00:13:24,139 --> 00:13:26,850 Ладно. Ты найдёшь Ролли, а мы с Грейбирдом… 235 00:13:26,933 --> 00:13:27,934 Отличный план. 236 00:13:30,520 --> 00:13:32,188 Сообщу по рации, когда найду. 237 00:13:34,858 --> 00:13:36,192 Не поможешь закончить макияж? 238 00:13:38,278 --> 00:13:39,738 Ролли? 239 00:13:41,239 --> 00:13:43,116 Ролли? 240 00:13:46,411 --> 00:13:48,246 Ролли, где ты? 241 00:13:49,623 --> 00:13:53,043 Вы тут не видели такого миленького детёныша панды? 242 00:13:54,211 --> 00:13:55,545 Не считая меня. 243 00:13:58,506 --> 00:13:59,716 Новости есть? 244 00:14:00,217 --> 00:14:02,469 - Пока нет. А у тебя? - Нет. 245 00:14:02,552 --> 00:14:04,346 Сообщи, когда найдёшь его. 246 00:14:04,429 --> 00:14:08,016 - Малышам без мамы не выжить. - Бедняга Ролли. 247 00:14:08,099 --> 00:14:12,854 Будь я напуганным детёнышем панды, куда бы я пошёл? 248 00:14:13,980 --> 00:14:15,190 Я бы куда-то залез. 249 00:14:15,857 --> 00:14:18,443 Не на дерево. Как насчёт… 250 00:14:19,611 --> 00:14:21,613 Знакомая пушистая попа. 251 00:14:22,530 --> 00:14:24,658 Разделимся. Кричи, как что-то увидишь. 252 00:14:31,206 --> 00:14:32,207 Что-то нашёл? 253 00:14:39,798 --> 00:14:42,008 Что такое? Ты её нашёл? 254 00:14:43,510 --> 00:14:45,053 Она за моей спиной? 255 00:14:46,471 --> 00:14:48,181 Надеюсь, костюмы сработают. 256 00:14:52,978 --> 00:14:54,896 Ролли. Всё хорошо. 257 00:14:55,397 --> 00:15:01,528 Очень умный мальчик по имени Дэвид попросил меня, панду, найти тебя. 258 00:15:02,153 --> 00:15:03,905 Какой счастливый малыш. 259 00:15:05,574 --> 00:15:08,827 Джейн, хорошая новость. Я нашёл его. А как с мамой? 260 00:15:08,910 --> 00:15:11,121 Да. Она меня нашла 261 00:15:12,289 --> 00:15:14,374 и не отпускает. 262 00:15:14,457 --> 00:15:16,293 Похоже, считает, что я её малыш. 263 00:15:16,793 --> 00:15:18,879 Супер. Может, пойдёт за тобой сюда. 264 00:15:18,962 --> 00:15:22,340 Вряд ли она хочет куда-то идти. Она спит. 265 00:15:24,551 --> 00:15:26,928 Теперь ясно, что такое «медвежья хватка». 266 00:15:29,306 --> 00:15:31,474 - Ролли проголодался. - Еда! 267 00:15:31,558 --> 00:15:34,311 - Можно едой заманить её к тебе. - Это мысль. 268 00:15:34,394 --> 00:15:37,022 - Что едят панды? - В основном бамбук. 269 00:15:37,105 --> 00:15:38,440 Где найти бамбук? 270 00:15:38,523 --> 00:15:40,025 Я знаю одно местечко. 271 00:15:40,108 --> 00:15:42,736 Грейбирд, поменяйся со мной местами. 272 00:15:44,279 --> 00:15:45,280 Грейбирд. 273 00:15:48,366 --> 00:15:50,994 Я читал о Джейн Гудолл в колледже. 274 00:15:51,077 --> 00:15:54,122 Пытаюсь вспомнить цитату, которая мне откликнулась. 275 00:15:54,706 --> 00:15:56,041 Ей это сказала её мама. 276 00:15:56,666 --> 00:16:00,378 «Если действительно чего-то хочешь, придётся много работать. 277 00:16:00,462 --> 00:16:03,089 Использовать каждую возможность. 278 00:16:03,590 --> 00:16:04,758 Только не сдавайся». 279 00:16:05,759 --> 00:16:06,927 И Джейн её знает. 280 00:16:08,220 --> 00:16:10,096 Ей будет с тобой интересно. 281 00:16:10,680 --> 00:16:12,474 Надеюсь, её маме тоже. 282 00:16:15,977 --> 00:16:18,063 Мама, мне нужны твои цветы! 283 00:16:19,147 --> 00:16:20,398 Только бамбук. 284 00:16:28,114 --> 00:16:30,283 Грейбирд, я принесла бамбук. 285 00:16:33,954 --> 00:16:36,373 Грейбирд, проснись. Нам надо идти. 286 00:16:43,505 --> 00:16:46,299 Нянчить панду сложнее, чем я думал. 287 00:16:46,383 --> 00:16:48,885 Не волнуйся, Ролли. Твоя мама скоро придёт. 288 00:16:50,387 --> 00:16:52,347 Вот она. За мной, Ролли. 289 00:17:02,315 --> 00:17:03,650 Сработало. 290 00:17:10,699 --> 00:17:12,742 Панды паникуют в разлуке. 291 00:17:13,743 --> 00:17:18,290 - Оценила шутку? - Да, мы оба повеселились. 292 00:17:20,250 --> 00:17:21,584 Дэвид, смотри. 293 00:17:21,668 --> 00:17:24,337 Да, бамбук выглядит неаппетитно. 294 00:17:24,880 --> 00:17:25,714 Нет. 295 00:17:25,796 --> 00:17:30,135 С шестым пальцем ей удобнее держать и чистить бамбук. 296 00:17:31,094 --> 00:17:32,596 Ещё один большой палец? 297 00:17:34,139 --> 00:17:37,267 Вот почему только у этих медведей есть шестой палец. 298 00:17:37,350 --> 00:17:40,478 Потому что только они едят бамбук? 299 00:17:40,562 --> 00:17:42,564 Именно. И много. 300 00:17:42,647 --> 00:17:45,066 Она учит детёныша, как это делать. 301 00:17:45,567 --> 00:17:48,111 Детёныши панды правда нуждаются в мамах, да? 302 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 И иногда – в помощи хороших людей. 303 00:17:50,280 --> 00:17:52,365 Но только на расстоянии. 304 00:17:52,949 --> 00:17:53,950 Точно. 305 00:17:58,121 --> 00:17:59,664 Я буду скучать по Ролли. 306 00:17:59,748 --> 00:18:01,875 Можно ещё немного повмешиваться? 307 00:18:01,958 --> 00:18:04,336 Мы можем навещать его и смотреть издали, 308 00:18:04,419 --> 00:18:05,879 но важно, что… 309 00:18:05,962 --> 00:18:09,049 Знаю, знаю. Им нужно оставаться дикими. 310 00:18:10,258 --> 00:18:12,761 Пока, Ролли. Люблю тебя. 311 00:18:17,974 --> 00:18:19,392 Мы ещё не закончили. 312 00:18:19,476 --> 00:18:22,020 - О чём ты? - Ещё столько всего нужно узнать: 313 00:18:22,103 --> 00:18:24,731 почему они чёрно-белые, что ещё они едят. 314 00:18:24,814 --> 00:18:27,567 - Как долго их малыши… - Но они ушли. 315 00:18:28,735 --> 00:18:31,404 - А мы пойдём за ними. - Что? Как? 316 00:18:31,488 --> 00:18:35,033 Мы можем лишь наблюдать, но это не значит, что не будет весело. 317 00:18:35,116 --> 00:18:36,868 - Готов? - Полностью. 318 00:18:37,953 --> 00:18:39,287 К чему? 319 00:18:46,878 --> 00:18:47,837 Да! 320 00:18:54,094 --> 00:18:55,095 ДЖЕЙН 321 00:18:55,178 --> 00:18:56,805 Спасайте панд. 322 00:19:00,976 --> 00:19:02,269 Дэвид? 323 00:19:02,352 --> 00:19:05,355 - Привет, Джейн. - Почему ты ещё в костюме панды? 324 00:19:05,438 --> 00:19:07,691 - Я так скучаю по Ролли. - И я. 325 00:19:07,774 --> 00:19:10,944 Точно не переоденешься перед звонком доктору Бинбин Ли? 326 00:19:11,027 --> 00:19:14,155 Она изучает больших панд. Думаю, ей понравится костюм. 327 00:19:15,115 --> 00:19:16,199 Привет, Джейн. 328 00:19:16,283 --> 00:19:17,951 Привет, Дэвид. 329 00:19:18,034 --> 00:19:20,620 - Привет. - Ты одет как панда, Дэвид? 330 00:19:20,704 --> 00:19:24,207 Мы надевали костюмы панд, помогая малышу вернуться к маме. 331 00:19:24,291 --> 00:19:27,502 - Я назвал его Ролли. - Мы не хотели, чтобы он к нам привык. 332 00:19:27,586 --> 00:19:30,171 Молодцы. А ты похож на настоящую панду. 333 00:19:30,255 --> 00:19:31,548 Знаю. Спасибо. 334 00:19:31,631 --> 00:19:35,135 - Вам приходилось надевать костюм панды? - Да. Взгляните. 335 00:19:35,719 --> 00:19:37,721 - Костюм супер. - Уютный. 336 00:19:37,804 --> 00:19:39,973 Наверняка снимать не хотелось, да? 337 00:19:40,056 --> 00:19:44,185 Такие костюмы спрыскивают мочой панд, 338 00:19:44,269 --> 00:19:47,939 так что я сняла его сразу, едва закончив исследование. 339 00:19:49,316 --> 00:19:50,400 Зачем это нужно? 340 00:19:50,483 --> 00:19:55,280 Важно не только одеться как панда, но и пахнуть пандой: 341 00:19:55,363 --> 00:19:58,533 панды отлично чувствуют запахи. 342 00:19:58,617 --> 00:20:02,954 Так они не привыкают к людям и могут выжить в дикой природе самостоятельно. 343 00:20:03,038 --> 00:20:05,832 За вами чудесные горы. Где вы, Бинбин? 344 00:20:05,916 --> 00:20:07,751 Это заповедник для панд, 345 00:20:07,834 --> 00:20:10,837 охраняемая зона, где обитают дикие панды. 346 00:20:11,421 --> 00:20:13,048 Для чего им охраняемая зона? 347 00:20:13,131 --> 00:20:16,760 Главная угроза для большой панды – потеря места обитания. 348 00:20:16,843 --> 00:20:21,473 Долгое время их становилось меньше, они числились в списке исчезающих видов. 349 00:20:21,556 --> 00:20:25,268 Решение – создавать охраняемые зоны, 350 00:20:25,352 --> 00:20:27,979 чтобы защищать их дом и увеличивать популяцию. 351 00:20:28,063 --> 00:20:31,441 - Это помогло? - Да. Вот, взгляните. 352 00:20:32,025 --> 00:20:33,485 После 60 лет 353 00:20:33,568 --> 00:20:38,031 усилий и программ, направленных на сохранение и размножение панд, 354 00:20:38,615 --> 00:20:41,034 теперь их численность растёт. 355 00:20:41,117 --> 00:20:45,830 Из списка исчезающих видов они перешли в список уязвимых видов. 356 00:20:45,914 --> 00:20:48,333 То есть пандам больше не нужна помощь? 357 00:20:48,416 --> 00:20:51,419 Уязвимые – это значит, что они всё ещё под угрозой, 358 00:20:51,503 --> 00:20:55,674 так что нам важно продолжать защищать этот вид. 359 00:20:55,757 --> 00:20:58,051 Как вы отслеживаете количество панд? 360 00:20:58,134 --> 00:21:00,971 Кто-то их считает? Нам непросто было их найти. 361 00:21:01,054 --> 00:21:05,392 Хороший вопрос. В дикой природе они встречаются только в Китае. 362 00:21:05,976 --> 00:21:09,980 В четырёхлетний период для подсчёта задействуют 2 300 человек. 363 00:21:10,063 --> 00:21:12,065 Вы встречали панд в дикой природе? 364 00:21:12,148 --> 00:21:15,318 Да. И у меня есть фото той панды тоже. 365 00:21:15,402 --> 00:21:18,071 Это был первый и последний раз, 366 00:21:18,154 --> 00:21:20,865 потому что встретить их в дикой природе сложно. 367 00:21:20,949 --> 00:21:26,454 Но именно из-за этого я решила заниматься охраной дикой природы. 368 00:21:26,538 --> 00:21:30,750 - Вам всегда нравились панды? - Да, и другие животные тоже. 369 00:21:30,834 --> 00:21:35,881 Большая панда – зонтичный вид. Это значит, защищая их дом, 370 00:21:35,964 --> 00:21:39,342 мы защищаем и другие виды, которые живут там же. 371 00:21:39,426 --> 00:21:41,887 А кто ещё обитает в Китае рядом с пандами? 372 00:21:41,970 --> 00:21:43,096 Я покажу. 373 00:21:43,179 --> 00:21:46,308 Золотистые курносые обезьяны. Золотые фазаны. 374 00:21:46,391 --> 00:21:50,186 Исполинская саламандра, одно из крупнейших земноводных в мире. 375 00:21:50,270 --> 00:21:52,981 Помогая пандам, вы помогаете и другим видам. 376 00:21:53,064 --> 00:21:55,025 - Да. - Как мы можем их защитить? 377 00:21:55,108 --> 00:21:59,362 Прежде всего, делитесь тем, что узнали о пандах и их среде обитания. 378 00:21:59,446 --> 00:22:03,033 Рассказывайте другим: покупая вещи, мы расходуем ресурсы природы. 379 00:22:03,116 --> 00:22:07,370 Для изготовления новых вещей используют ресурсы окружающей среды. 380 00:22:07,454 --> 00:22:10,624 И это вредит местам обитания не только больших панд, 381 00:22:10,707 --> 00:22:13,543 но и других видов. 382 00:22:13,627 --> 00:22:19,132 Поэтому я призываю всех прожить год, не покупая новые вещи без необходимости. 383 00:22:19,216 --> 00:22:21,885 - Легко. Люблю давать новую жизнь вещам. - Супер! 384 00:22:22,677 --> 00:22:24,971 - Было очень приятно. Пока. - Пока. 385 00:22:25,055 --> 00:22:26,473 Пока, Бинбин. Спасибо. 386 00:22:27,057 --> 00:22:30,018 Джейн, может, мне ходить в костюме панды целый год? 387 00:22:30,101 --> 00:22:31,102 Он такой милый. 388 00:22:31,186 --> 00:22:34,814 А если наблюдать за снежным барсом, шакалом или харзой? 389 00:22:34,898 --> 00:22:36,900 - Они, кажется, едят панд? - Именно. 390 00:22:36,983 --> 00:22:38,902 Думаю, лучше его снять. 391 00:22:38,985 --> 00:22:40,362 Доброй ночи, Джейн. 392 00:22:40,445 --> 00:22:42,197 И Ролли. Где бы ты ни был. 393 00:22:42,280 --> 00:22:43,448 Доброй ночи, Дэвид. 394 00:22:58,213 --> 00:22:59,965 Джейн, пора спать. 395 00:23:39,004 --> 00:23:41,006 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская