1 00:00:36,288 --> 00:00:37,622 "Sói xám". 2 00:00:39,833 --> 00:00:41,793 Chúng phải ở đâu đó quanh đây. 3 00:00:41,877 --> 00:00:45,130 Không có dấu vết. Không có lông. Không có dấu hiệu cuộc đi săn. 4 00:00:45,755 --> 00:00:49,593 Có lẽ chúng ta nên bỏ cuộc và đưa cái xe địa hình này về nơi ấm áp. 5 00:00:49,676 --> 00:00:51,720 Ta không thể bỏ cuộc. Ta còn chưa bắt đầu. 6 00:00:51,803 --> 00:00:53,305 Chúng ta cần tìm hiểu tại sao sói lại hú. 7 00:00:54,931 --> 00:00:57,767 Phải, Râu Xám. Tại sao chúng hú? 8 00:00:57,851 --> 00:01:00,186 Có lẽ ta không nên tìm bằng mắt. 9 00:01:00,854 --> 00:01:02,647 Có lẽ ta nên tìm bằng tai. 10 00:01:03,231 --> 00:01:04,398 Ý hay lắm. 11 00:01:09,112 --> 00:01:10,322 Cậu có nghe thấy không? 12 00:01:10,405 --> 00:01:12,282 Tớ cứ hi vọng tớ chỉ tưởng tượng thôi. 13 00:01:15,785 --> 00:01:18,371 Cậu nói đúng, Râu Xám. Tiếng sói hú từ phía trước. 14 00:01:18,455 --> 00:01:21,041 Jane, cơ may chúng ta bị sói ăn thịt là bao nhiêu? 15 00:01:21,124 --> 00:01:24,502 Sói hiếm khi tấn công người. Chúng ta tấn công chúng. 16 00:01:24,586 --> 00:01:26,129 Một trong những lí do sói có nguy cơ tuyệt chủng 17 00:01:26,213 --> 00:01:29,216 là vì chúng bị săn và săn trộm bởi những người không hiểu chúng. 18 00:01:29,299 --> 00:01:31,885 Vậy, sói sẽ không ăn thịt tớ? 19 00:01:32,928 --> 00:01:34,763 Gần như không. 20 00:01:34,846 --> 00:01:37,265 Nhưng không phải 0% khả năng? 21 00:01:41,561 --> 00:01:44,272 Một bầy sói! Nhiều sói quá. 22 00:01:44,356 --> 00:01:47,609 Cậu là người duy nhất tớ biết là vui nhất khi chúng gặp nguy hiểm. 23 00:01:49,861 --> 00:01:51,321 Chúng vui vẻ quá. 24 00:01:51,404 --> 00:01:53,615 Xem chúng vẫy đuôi kìa. Trông như lũ chó. 25 00:01:53,698 --> 00:01:55,492 Đó là vì chó có nguồn gốc từ sói. 26 00:01:55,992 --> 00:01:57,369 Chó từng là sói à? 27 00:01:57,452 --> 00:02:01,331 Ừ, cho tới khi chúng bắt đầu thân thiết với con người từ rất lâu rồi. 28 00:02:01,414 --> 00:02:02,457 Kể cả chó poodle? 29 00:02:03,124 --> 00:02:04,167 Kể cả poodle. 30 00:02:06,461 --> 00:02:08,170 Giá mà tớ có thể có một con sói. 31 00:02:08,254 --> 00:02:11,633 Trừ phi cậu muốn giúp nó đi săn nai sừng tấm, hươu và tuần lộc. 32 00:02:11,716 --> 00:02:12,842 Gì cơ? 33 00:02:12,926 --> 00:02:15,595 Sói sống theo bầy, nghĩa là chúng làm mọi việc cùng nhau. 34 00:02:15,679 --> 00:02:17,847 Săn mồi. Ngủ. Chơi. 35 00:02:17,931 --> 00:02:19,808 Những con đầu đàn thường là bố mẹ sói. 36 00:02:19,891 --> 00:02:22,269 Họ được kiểm soát và những kẻ khác chỉ phải nghe chúng. 37 00:02:22,352 --> 00:02:23,979 Nghe như nhà của tớ. 38 00:02:24,813 --> 00:02:28,316 Nhưng tớ vẫn không biết làm sao ta biết tại sao chúng hú. 39 00:02:29,359 --> 00:02:30,360 Jane. 40 00:02:30,443 --> 00:02:32,279 Chúng hú để nói chuyện với nhau? 41 00:02:32,362 --> 00:02:33,405 Jane. 42 00:02:33,488 --> 00:02:35,699 - Hay là nói chuyện với đàn sói khác, hay… - Jane. 43 00:02:39,536 --> 00:02:43,164 Con cái này đẹp quá, nhưng tại sao nó cô độc vậy? 44 00:02:43,248 --> 00:02:45,750 Chính xác. Mà sao cậu biết đó là con cái? 45 00:02:45,834 --> 00:02:47,711 Sói cái nhỏ hơn sói đực. 46 00:02:53,675 --> 00:02:55,302 Nó có ở trong đàn sói trên kia? 47 00:02:55,969 --> 00:02:58,263 Nếu có, tớ không hiểu tại sao nó lại rời bỏ đàn. 48 00:02:58,346 --> 00:02:59,431 Chúng ta phải tìm hiểu. 49 00:02:59,514 --> 00:03:01,725 Tớ tưởng chúng ta phải tìm hiểu tại sao sói hú. 50 00:03:01,808 --> 00:03:02,809 Tìm hiểu cả hai. 51 00:03:03,310 --> 00:03:04,769 Ta càng hiểu nhiều về sói, 52 00:03:04,853 --> 00:03:07,606 ta càng giúp được nhiều người khác thôi không quá sợ chúng. 53 00:03:07,689 --> 00:03:09,482 - Đi nào. - Cậu đi đâu vậy? 54 00:03:11,276 --> 00:03:13,069 Xe xúc tuyết không đi được vào đám cây kia. 55 00:03:13,153 --> 00:03:14,279 Chúng ta phải đi bộ theo. 56 00:03:15,864 --> 00:03:17,324 Đến lúc xỏ giày trượt tuyết. 57 00:03:19,326 --> 00:03:21,494 Có lẽ tớ ở lại đây thôi. 58 00:03:27,876 --> 00:03:30,962 Có một dấu chân khác. Và một dấu chân khác nữa. 59 00:03:31,046 --> 00:03:35,759 Đi giày tuyết khó hơn ta tưởng. Phải gọi là kéo lê giày tuyết. 60 00:03:37,761 --> 00:03:39,763 Cậu đang đi vòng tròn. 61 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Không. 62 00:03:42,557 --> 00:03:43,725 Nó đang đi quanh chúng ta. 63 00:03:43,808 --> 00:03:46,811 Tớ tưởng cậu nói sói không ăn thịt người? 64 00:03:47,395 --> 00:03:48,772 Đúng không? 65 00:03:54,611 --> 00:03:55,737 Pugsley. 66 00:03:56,947 --> 00:03:58,281 Quay lại đây. 67 00:03:59,407 --> 00:04:00,617 Chào Jane. Chào David. 68 00:04:00,700 --> 00:04:02,494 - Chào chị. - Chị xin lỗi vì con chó. 69 00:04:02,577 --> 00:04:05,455 Ừ, nó cứ chạy ra ngoài khi bọn chú chuyển đồ ra hành lang. 70 00:04:05,538 --> 00:04:08,333 Đúng không? Kẻ đào ngũ dễ thương. Phải. 71 00:04:08,917 --> 00:04:10,627 Đáng yêu quá. Cháu nựng nó được không? 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,254 Ồ, được. 73 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Chú chuyển đi ạ, chú Abbasi? 74 00:04:15,340 --> 00:04:16,841 Không, chị. 75 00:04:16,925 --> 00:04:19,427 Chị sắp vào đại học ở một thành phố nhỏ xinh đẹp. 76 00:04:19,511 --> 00:04:22,305 Nó rất gần biển và xa nhà bố mẹ chị. 77 00:04:22,889 --> 00:04:24,474 Cẩn thận đấy, Saadiya, 78 00:04:24,558 --> 00:04:27,310 không bố mẹ sẽ chuyển vào nhà bên cạnh và đăng kí học trường con. 79 00:04:27,394 --> 00:04:29,271 Đúng không, Giáo sư Pugsley? 80 00:04:29,354 --> 00:04:31,398 Mẹ bảo đó sẽ là trải nghiệm tuyệt vời. 81 00:04:34,067 --> 00:04:36,278 Bố có thấy đôi giày chạy của con không? Con không thấy. 82 00:04:36,361 --> 00:04:37,946 Pugsley tội nghiệp không chịu. 83 00:04:38,029 --> 00:04:40,198 Bố nghĩ nó đang định theo con đến trường. 84 00:04:40,824 --> 00:04:43,451 Bố, con sẽ thường xuyên về thăm. 85 00:04:43,535 --> 00:04:45,161 Bố nghĩ con sẽ giặt quần áo ở đâu nữa? 86 00:04:45,745 --> 00:04:48,248 Đừng bảo bố. Bảo nó ấy. 87 00:04:48,331 --> 00:04:50,000 Nhìn nó kìa. Nó cứ buồn rầu. 88 00:04:50,500 --> 00:04:52,836 Tao sẽ về thăm nhà thường xuyên nhé. 89 00:04:53,628 --> 00:04:54,629 Con hứa. 90 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 Nào. Đóng đồ tiếp đi. 91 00:04:59,175 --> 00:05:00,594 Tớ có ý này. Đi nào. 92 00:05:02,387 --> 00:05:05,807 Thực ra, bọn cháu đang tìm hiểu về tổ tiên của Pugsley, Canis lupus. 93 00:05:06,766 --> 00:05:09,436 Có lẽ đó là tên khoa học của sói. 94 00:05:09,519 --> 00:05:11,104 Bọn cháu đang cố tìm hiểu tại sao chúng hú 95 00:05:11,187 --> 00:05:12,355 và tại sao lại có con sói bỏ đàn. 96 00:05:12,939 --> 00:05:15,525 Nếu bọn cháu được dắt Pugsley đi dạo, thì sẽ rất giúp ích cho nhiệm vụ này. 97 00:05:15,609 --> 00:05:17,027 Sao nó lại giúp ích? 98 00:05:17,110 --> 00:05:18,820 Vì chó có họ với sói, 99 00:05:18,904 --> 00:05:21,239 quan sát Pugsley sẽ cho họ biết nhiều hơn về loài sói. 100 00:05:21,323 --> 00:05:23,199 - Chính xác, Saadiya. - Ý tưởng đó rất hay. 101 00:05:24,367 --> 00:05:26,411 Mẹ chị sắp về cùng xe tải chuyển đồ rồi. 102 00:05:26,494 --> 00:05:28,288 Nên nếu các em có thể trông Pugsley, 103 00:05:28,371 --> 00:05:30,665 thì nhà chị sẽ đóng đồ nhanh hơn. 104 00:05:31,583 --> 00:05:32,584 Đi đi. 105 00:05:34,711 --> 00:05:36,504 - Cảm ơn chị. - Bọn em sẽ chăm sóc nó thật tốt. 106 00:05:39,382 --> 00:05:41,009 Tại sao ai cũng bỏ mình vậy? 107 00:05:44,262 --> 00:05:45,472 Quan sát đầu tiên, 108 00:05:47,098 --> 00:05:49,309 nó thích hít ngửi mọi thứ. 109 00:05:53,605 --> 00:05:55,273 Và cái gì cũng sủa. 110 00:05:56,399 --> 00:05:57,859 Và tè lên mọi thứ. 111 00:05:58,401 --> 00:06:00,362 Không hiểu sói có như thế không. 112 00:06:04,824 --> 00:06:06,743 Có vẻ như tiếng hú của chó giống của sói. 113 00:06:07,827 --> 00:06:10,330 Khoan, Pugsley đang cố gắng nói chuyện với cái xe cứu thương đó à? 114 00:06:13,291 --> 00:06:15,460 Có phải một con sói đang cố gắng nói chuyện với Pugsley? 115 00:06:15,544 --> 00:06:19,005 Hẳn đó là con sói của chúng ta, nhưng nó đang nói gì vậy? 116 00:06:19,089 --> 00:06:20,507 "Xin chào" chăng? 117 00:06:20,590 --> 00:06:21,716 Thấy tớ vừa làm gì chứ? 118 00:06:22,217 --> 00:06:25,887 Xin chào? Như xin chào, nhưng là hú. 119 00:06:28,306 --> 00:06:30,809 Tiếng sói hú phát ra từ phía sau. Đi nào. 120 00:06:34,312 --> 00:06:37,190 Jane, cậu có nghĩ chúng ta nên đi về phía tiếng hú? 121 00:06:37,274 --> 00:06:39,192 Nhớ cái cách con sói đó nhảy vào chúng ta? 122 00:06:39,693 --> 00:06:44,114 Có lẽ nó chỉ muốn chơi. Chúng ta sẽ quan sát từ xa. 123 00:06:45,198 --> 00:06:47,075 Cậu sẽ quan sát từ xa. 124 00:06:47,158 --> 00:06:48,577 Râu Xám, cậu đi với tớ. 125 00:06:49,953 --> 00:06:51,788 Cậu sẽ bảo vệ tớ, đúng không? 126 00:06:55,625 --> 00:06:56,877 Con sói của chúng ta kia rồi. 127 00:06:59,838 --> 00:07:01,047 Cậu nghĩ nó đang chờ gì vậy? 128 00:07:03,550 --> 00:07:05,093 Nó nghĩ Pugsley cũng là sói như nó à? 129 00:07:05,635 --> 00:07:07,012 Nó đang định gọi con chó lại à? 130 00:07:07,762 --> 00:07:09,139 Tiếng gì vậy? 131 00:07:12,392 --> 00:07:13,602 Làm sao dừng thứ này? 132 00:07:16,438 --> 00:07:19,691 Ồ, không. Sói thường không tấn công người nhưng chúng có tấn công chó. 133 00:07:19,774 --> 00:07:22,235 - Nhưng nó không nghĩ đó là sói à? - Không còn nữa. 134 00:07:23,612 --> 00:07:25,113 Pugsley, quay lại đây! 135 00:07:29,826 --> 00:07:31,453 Bố có thấy cái lược của con không? 136 00:07:32,245 --> 00:07:33,330 Bố làm gì ở đây vậy? 137 00:07:33,413 --> 00:07:35,498 Chỉ kiểm tra xem ta mang tất cả đi chưa. 138 00:07:36,583 --> 00:07:38,126 Lil Chomper. 139 00:07:39,377 --> 00:07:40,962 Bố có nhớ lúc bố mua nó cho con? 140 00:07:41,046 --> 00:07:42,756 Bố giành được nó cho con thì đúng hơn. 141 00:07:42,839 --> 00:07:45,342 Quả bóng chày đó không tự vào thùng. 142 00:07:45,926 --> 00:07:48,261 Bố phải chi hơn 100 đôla vào trò đó. 143 00:07:53,683 --> 00:07:54,684 Có phải Pugsley không? 144 00:08:03,944 --> 00:08:05,362 Oa, Pugsley dọa nó chạy mất rồi. 145 00:08:05,445 --> 00:08:07,239 Có lẽ nó giống sói hơn ta tưởng. 146 00:08:07,822 --> 00:08:12,118 Cậu bé mạnh mẽ là ai vậy? Mày đó. Phải, mày đó. 147 00:08:12,202 --> 00:08:15,997 Có lẽ nó ngạc nhiên vì Pugsley không phải con sói như nó nghĩ. 148 00:08:16,081 --> 00:08:19,000 Có lẽ ta nên đưa Pugsley về với chú Abbasi và Saadiya? 149 00:08:19,084 --> 00:08:21,545 Nhưng nó vừa giúp chúng ta biết được sói hú để nói chuyện với nhau. 150 00:08:21,628 --> 00:08:23,880 Đúng, nhưng nó làm con sói của chúng ta sợ mà chạy mất. 151 00:08:23,964 --> 00:08:26,675 Chúng ta sẽ chẳng thể biết tại sao nó cô độc nếu con chó lại làm thế. 152 00:08:29,553 --> 00:08:31,596 Cậu nói đúng. Tớ sẽ dắt nó về. 153 00:08:31,680 --> 00:08:34,474 Sẵn sàng đi dạo nữa chưa, Pugsley? 154 00:08:34,558 --> 00:08:35,976 Nhìn thấy gì thì gọi tớ nhé. 155 00:08:36,058 --> 00:08:36,976 Được. 156 00:08:45,235 --> 00:08:48,154 Có lẽ họ đang mang đồ của Saadiya xuống xe chuyển nhà. 157 00:08:48,738 --> 00:08:52,075 Tao có ý này. Hãy cho bố và ba biết tao trông mày giỏi thế nào. 158 00:08:52,158 --> 00:08:54,369 Như thế, họ có thể cho tao nuôi chó. 159 00:08:54,452 --> 00:08:55,453 Đi nào, cún. 160 00:09:05,589 --> 00:09:07,465 - Chào cô Abbasi. - Chào Jane. 161 00:09:07,549 --> 00:09:09,259 Nếu cháu thấy Saadiya và chồng cô, 162 00:09:09,342 --> 00:09:11,386 cháu bảo họ mau bê thùng xuống nhé? 163 00:09:11,469 --> 00:09:12,679 - Vâng. - Tuyệt lắm. 164 00:09:17,642 --> 00:09:19,060 Thấy con sói đó không? 165 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 Có phải tiếng hú đó xuất phát từ bên trong tòa nhà chúng ta? 166 00:09:26,359 --> 00:09:27,360 Chờ đã, Râu Xám. 167 00:09:28,945 --> 00:09:31,573 Chào chú Abbasi. Cô Abbasi đang tìm chú đấy. 168 00:09:35,243 --> 00:09:36,703 - Anh đây rồi. - Em yêu. 169 00:09:36,786 --> 00:09:38,705 Anh biết chúng ta thuê xe này theo giờ. 170 00:09:38,788 --> 00:09:40,373 Đi nào. Mau, mau. 171 00:09:45,670 --> 00:09:46,755 Cậu có thấy nó không? 172 00:09:47,756 --> 00:09:50,258 Tớ cũng thế. Nó đi đâu ấy nhỉ? 173 00:10:15,992 --> 00:10:17,827 Đó không phải con sói chúng ta đang theo dấu. 174 00:10:18,578 --> 00:10:21,081 Nó to hơn. Nghĩa là nó là con đực. 175 00:10:21,164 --> 00:10:22,999 Hẳn là nó cũng bỏ đàn. 176 00:10:23,792 --> 00:10:26,127 Hẳn là con sói cái trả lời tiếng gọi của nó. 177 00:10:26,211 --> 00:10:27,754 Và sói cái đang đến gần hơn. 178 00:10:30,757 --> 00:10:33,468 Tớ nghĩ cuối cùng chúng ta cũng sẽ có vài câu trả lời, Râu Xám. 179 00:10:35,637 --> 00:10:38,306 Nhớ nhé, mày càng tỏ ra đáng yêu, ngoan ngoãn, 180 00:10:38,390 --> 00:10:40,433 thì tao càng có cơ hội sở hữu con chó riêng. 181 00:10:44,604 --> 00:10:47,274 Có lẽ đây không phải lúc thích hợp nhất để gặp gia đình tao. 182 00:10:55,490 --> 00:10:56,491 Sói cái! 183 00:10:58,034 --> 00:11:00,161 Sói không chỉ nói chuyện với nhau. 184 00:11:00,245 --> 00:11:02,706 Chúng cũng cho nhau biết mình đang ở đâu. 185 00:11:02,789 --> 00:11:04,791 Sói cái biết xuống tầng hầm bằng cách nào nữa? 186 00:11:14,259 --> 00:11:15,844 Trông chúng thật hạnh phúc vì tìm thấy nhau. 187 00:11:18,680 --> 00:11:22,225 Không biết có phải chúng bỏ đàn là để đi tìm nhau không. 188 00:11:30,025 --> 00:11:32,235 - Không, Pugsley, không! - Pugsley! 189 00:11:50,420 --> 00:11:52,130 Jane, ta làm gì đây? 190 00:11:52,214 --> 00:11:53,965 Tìm nó và tách nó khỏi những con sói đó. 191 00:11:54,049 --> 00:11:56,301 - Tớ sẽ đuổi theo nó. - Ta sẽ chặn chúng lối này. 192 00:11:56,384 --> 00:11:57,427 Được rồi. 193 00:12:02,515 --> 00:12:03,892 Chào Saadiya. 194 00:12:03,975 --> 00:12:05,060 Chào Jane. 195 00:12:06,353 --> 00:12:07,854 Ổn chứ? 196 00:12:08,563 --> 00:12:09,981 Không, không hẳn. 197 00:12:10,065 --> 00:12:12,317 Pugsley bị tuột vòng cổ và chạy khỏi em và David. 198 00:12:12,400 --> 00:12:14,110 - Gì cơ? - Đó chưa phải phần tệ nhất. 199 00:12:14,194 --> 00:12:17,447 Nó cũng bị đuổi theo bởi hai con sói có lẽ muốn ăn thịt nó. 200 00:12:17,530 --> 00:12:21,826 Không hay rồi. Nhưng đây không phải lần đầu xảy ra chuyện này. 201 00:12:22,410 --> 00:12:24,454 Vụ chạy mất. Không phải vụ sói. 202 00:12:25,038 --> 00:12:27,207 - Ta cùng đi tìm nó đi. Đi nào. - Được. 203 00:12:29,251 --> 00:12:30,877 - Pugsley? - Pugsley? 204 00:12:30,961 --> 00:12:32,796 - Pugsley? - Lại đây, cậu bé. 205 00:12:32,879 --> 00:12:33,880 Pugsley? 206 00:12:35,006 --> 00:12:36,091 Con thỏ đẹp lắm. 207 00:12:36,174 --> 00:12:38,385 Cảm ơn em. Tên nó là Lil Chomper. 208 00:12:38,468 --> 00:12:40,845 Chị có nó từ khi còn nhỏ. Bố chị mua nó cho chị. 209 00:12:40,929 --> 00:12:42,973 Mẹ em cũng mua Râu Xám cho em từ khi em còn nhỏ. 210 00:12:44,224 --> 00:12:45,183 Pugsley? 211 00:12:45,767 --> 00:12:47,519 Tại sao chị ngồi ở cầu thang với nó? 212 00:12:48,436 --> 00:12:50,814 Có lẽ cuối cùng chị cũng nhận ra chị sắp đi. 213 00:12:50,897 --> 00:12:52,148 Chị không hào hứng à? 214 00:12:52,691 --> 00:12:55,151 Có. Nhưng chị cũng… 215 00:12:56,069 --> 00:12:58,154 Chị không biết nữa… hơi sợ. 216 00:12:58,238 --> 00:12:59,155 Sợ gì cơ? 217 00:12:59,239 --> 00:13:02,742 Một mình ở nơi mới mà chị chẳng quen ai cả. 218 00:13:03,785 --> 00:13:05,662 Khiến em tự hỏi liệu con sói mà em đang theo dấu 219 00:13:05,745 --> 00:13:07,163 cũng sợ ở một mình chăng. 220 00:13:07,664 --> 00:13:08,790 Sói cũng sợ á? 221 00:13:08,873 --> 00:13:11,251 - Pugsley có sợ không? - Có. 222 00:13:11,334 --> 00:13:13,962 Pháo hoa, sấm sét, xe rác 223 00:13:14,045 --> 00:13:16,131 và mỗi lần nó thấy mình trong gương. 224 00:13:16,214 --> 00:13:17,632 "Không thể sống chung với chó 225 00:13:17,716 --> 00:13:21,595 mà không biết rõ rằng động vật cũng có tính cách, trí óc và cảm xúc". 226 00:13:22,137 --> 00:13:23,305 Jane Goodall nói vậy. 227 00:13:23,889 --> 00:13:26,641 Nên, nếu Pugsley có cảm xúc, thì tất cả loài vật đều vậy. 228 00:13:27,434 --> 00:13:29,603 Nhưng sói phải sợ gì chứ? 229 00:13:29,686 --> 00:13:33,690 Rất nhiều. Thợ săn và những kẻ săn trộm. Thậm chí cả đàn sói khác. 230 00:13:33,773 --> 00:13:35,066 Sói tấn công nhau à? 231 00:13:35,150 --> 00:13:38,194 Ồ, đúng. Chúng tấn công nhau nếu chúng ở quá gần lãnh thổ của nhau. 232 00:13:39,029 --> 00:13:40,405 Làm sói cũng không dễ, hả? 233 00:13:40,989 --> 00:13:42,157 Đúng thế. 234 00:13:42,240 --> 00:13:44,284 Đôi khi làm người cũng không dễ. 235 00:13:44,826 --> 00:13:47,287 Nhưng em chắc chắn nếu sói chịu được những điều đó… 236 00:13:47,370 --> 00:13:49,039 thì chị có thể chịu được việc xa nhà? 237 00:13:50,665 --> 00:13:52,584 Chắc đã đến lúc chị dũng cảm như sói. 238 00:13:53,084 --> 00:13:54,836 Chị không thể sống mãi với bố mẹ chị. 239 00:13:54,920 --> 00:13:58,548 Không thể sống mãi với bố mẹ. Giống như loài sói. 240 00:13:58,632 --> 00:14:00,550 Em đi tìm Pugsley bên ngoài đây. 241 00:14:00,634 --> 00:14:03,511 Chị cứ tìm nó trong này đi. Cảm ơn chị đã giúp em, Saadiya. 242 00:14:03,595 --> 00:14:04,804 Chúng ta giúp nhau mà. 243 00:14:06,431 --> 00:14:07,432 Pugsley? 244 00:14:08,016 --> 00:14:09,142 Pugsley? 245 00:14:09,226 --> 00:14:10,810 Pugsley? 246 00:14:12,062 --> 00:14:13,021 David! 247 00:14:13,730 --> 00:14:14,648 Cậu tìm thấy nó chưa? 248 00:14:14,731 --> 00:14:17,734 Chưa, nhưng Saadiya đã giúp tớ hiểu ra tại sao sói lại rời khỏi bầy. 249 00:14:17,817 --> 00:14:20,278 Chúng không thể sống mãi với bố mẹ, cũng như Saadiya. 250 00:14:20,362 --> 00:14:21,571 Tớ không hiểu. 251 00:14:21,655 --> 00:14:24,616 Tớ sẽ giải thích sau vì tớ cũng đã nghĩ ra cách tìm Pugsley. 252 00:14:24,699 --> 00:14:25,867 Cách nào? 253 00:14:29,204 --> 00:14:30,789 Tớ vẫn không hiểu. 254 00:14:30,872 --> 00:14:32,582 Đừng lo, cậu sẽ hiểu. 255 00:14:54,437 --> 00:14:56,481 Chúng kia rồi. Pugsley kia rồi. 256 00:14:56,565 --> 00:14:58,525 Giờ đây chúng ta chỉ phải tách chúng ra khỏi nó. 257 00:14:59,025 --> 00:15:03,154 Nhớ chúng ta nói gì chứ? Đếm đến ba. Một, hai, ba? 258 00:15:18,587 --> 00:15:19,588 Chúng đang bỏ đi. 259 00:15:22,883 --> 00:15:24,009 Pugsley! 260 00:15:25,510 --> 00:15:26,553 Pugsley, thấy mày rồi. 261 00:15:27,888 --> 00:15:29,598 Tao rất xin lỗi vì để mất mày. 262 00:15:29,681 --> 00:15:31,641 Và mày suýt bị sói ăn thịt. 263 00:15:31,725 --> 00:15:34,853 Nhưng tao sẽ không bao giờ để điều đó tái diễn nữa. 264 00:15:34,936 --> 00:15:38,940 Vậy là, sói hú để tìm nhau và dọa đuổi nhau? 265 00:15:39,024 --> 00:15:42,193 Tớ nhớ đàn sói không thích khi các con sói khác vào lãnh thổ của chúng. 266 00:15:42,277 --> 00:15:44,863 Nên, có lẽ chúng đồng thanh hú để đuổi các con sói khác đi. 267 00:15:45,530 --> 00:15:47,240 Cậu định làm gì nếu cách này không hiệu quả? 268 00:15:47,324 --> 00:15:49,576 Hỏi hay lắm. Tớ mừng vì nó hiệu quả. 269 00:15:50,577 --> 00:15:52,454 Đến lúc đưa mày về đàn rồi, Pugsley. 270 00:15:56,041 --> 00:16:00,462 - Pugsley! Này! Gặp mày, tao mừng quá. - Này. Ôi trời ơi. 271 00:16:02,589 --> 00:16:04,299 Mày đừng có bỏ chạy nữa, cún cưng. 272 00:16:04,382 --> 00:16:06,468 Em rất xin lỗi vì để nó chạy mất. 273 00:16:06,551 --> 00:16:09,512 Không sao. Ít nhất, các em đã cứu nó khỏi bầy sói. 274 00:16:10,013 --> 00:16:11,181 Con sẽ giải thích sau. 275 00:16:11,264 --> 00:16:12,682 Cháu có thể giải thích luôn. 276 00:16:12,766 --> 00:16:15,894 Chúng cháu phát hiện ra sói hú để nói chuyện. Và cũng như Saadiya, 277 00:16:15,977 --> 00:16:18,688 chúng rời khỏi bầy vì chúng không thể sống mãi với bố mẹ. 278 00:16:18,772 --> 00:16:20,148 Thế ư? 279 00:16:20,232 --> 00:16:22,651 Đúng thế, chúng cần cơ hội để trở thành chính mình. 280 00:16:23,151 --> 00:16:24,027 Hoặc chính sói. 281 00:16:24,611 --> 00:16:26,571 Chính xác. Vì thế mà cứ có các bầy sói mới. 282 00:16:26,655 --> 00:16:28,949 Nhưng ta không phải làm theo mọi việc mà sói làm, nhỉ? 283 00:16:29,950 --> 00:16:32,160 Nhất là vì sói rời khỏi nhà thì khó hơn. 284 00:16:32,244 --> 00:16:34,371 - Tại sao? - Vì chúng bị săn mồi và săn trộm 285 00:16:34,454 --> 00:16:36,039 bởi những người không hiểu chúng. 286 00:16:36,581 --> 00:16:37,958 Như cháu. 287 00:16:38,458 --> 00:16:42,420 Chà, giờ thì chị đã hiểu rằng nếu ta yêu chó, ta cũng nên yêu cả sói. 288 00:16:42,504 --> 00:16:44,256 Vì cả hai đều có cảm xúc. 289 00:16:46,049 --> 00:16:46,925 Mẹ không hiểu con nói gì. 290 00:16:47,008 --> 00:16:48,552 Con sẽ giải thích khi đi đường. 291 00:16:48,635 --> 00:16:49,636 Được. 292 00:16:51,513 --> 00:16:53,139 Hít thở sâu. Nhé? 293 00:16:53,765 --> 00:16:54,599 Tạm biệt các em. 294 00:16:54,683 --> 00:16:55,767 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 295 00:16:55,850 --> 00:16:57,727 - Chúc thượng lộ bình an. - Cảm ơn cháu. 296 00:16:58,937 --> 00:17:01,189 Jane, cậu có nghĩ ta có thể mở dịch vụ dắt chó đi dạo? 297 00:17:01,273 --> 00:17:03,358 Tớ muốn dành nhiều thời gian hơn với chó. 298 00:17:03,441 --> 00:17:04,401 Ý hay lắm. 299 00:17:04,484 --> 00:17:06,777 Nhưng trước khi làm vậy, có vài tổ tiên của chó 300 00:17:06,861 --> 00:17:08,737 mà tớ không ngại dành nhiều thời gian hơn. 301 00:17:13,325 --> 00:17:16,246 Sói dễ thương từ xa. 302 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 Và khi chúng không định ăn thịt Pugsley. 303 00:17:21,458 --> 00:17:23,378 Cậu biết cái gì còn dễ thương hơn sói trưởng thành không? 304 00:17:23,460 --> 00:17:26,423 Chúng sẽ sớm đào hang ở nơi sói con sẽ ra đời. 305 00:17:26,506 --> 00:17:28,174 Và bầy sói mới sẽ bắt đầu phát triển. 306 00:17:28,257 --> 00:17:30,844 Sói con? Tớ phải thấy chúng. 307 00:17:31,344 --> 00:17:34,890 Hãy nhớ, sói bố mẹ rất bảo vệ con. 308 00:17:34,973 --> 00:17:37,893 Như tớ nói, "Dễ thương từ xa". 309 00:17:53,450 --> 00:17:55,076 Ra tay cứu loài sói! 310 00:17:57,996 --> 00:17:58,914 Tìm thấy rồi. 311 00:17:58,997 --> 00:18:02,125 Tớ đang nghĩ ta có thể dùng cái này làm biển hiệu cho dịch vụ dắt chó đi dạo. 312 00:18:02,626 --> 00:18:03,752 Tuyệt lắm. 313 00:18:03,835 --> 00:18:05,212 Cậu làm gì vậy? 314 00:18:05,295 --> 00:18:07,422 Tớ đang cố tìm chỗ để kết nối Wi-Fi. 315 00:18:07,505 --> 00:18:10,217 Cuộc gọi của chúng ta với tiến sĩ John Linnell sắp bắt đầu. 316 00:18:10,300 --> 00:18:11,259 Nhà khoa học về sói? 317 00:18:11,343 --> 00:18:13,178 Có lẽ bác ấy có thể cho ta lời khuyên về dịch vụ mới. 318 00:18:13,261 --> 00:18:14,095 Đây rồi. 319 00:18:17,057 --> 00:18:18,058 Căn giờ hoàn hảo. 320 00:18:18,850 --> 00:18:20,477 Chào Jane. Chào David. 321 00:18:20,560 --> 00:18:21,811 Chào tiến sĩ John. 322 00:18:22,395 --> 00:18:23,855 Cứ gọi bác là John. 323 00:18:23,939 --> 00:18:26,983 Chào bác John. Cảm ơn bác rất nhiều vì hôm nay nói chuyện về sói với bọn cháu. 324 00:18:27,067 --> 00:18:29,694 Đó là vinh dự của bác. Nói chuyện về sói luôn rất vui. 325 00:18:29,778 --> 00:18:30,737 Và chó nữa. 326 00:18:30,820 --> 00:18:32,530 Bọn cháu sẽ thành lập dịch vụ dắt chó đi dạo mới. 327 00:18:32,614 --> 00:18:34,574 Vì Jane rất thích đi dạo còn cháu thì yêu chó. 328 00:18:34,658 --> 00:18:37,577 Chà, thật sự thú vị vì chó cần tập thể dục nhiều. 329 00:18:37,661 --> 00:18:39,246 Cũng như sói, họ hàng hoang dã của chúng. 330 00:18:39,329 --> 00:18:40,914 Sao chó lại là họ hàng của sói ạ? 331 00:18:40,997 --> 00:18:42,082 Chó là sói. 332 00:18:42,165 --> 00:18:43,500 Sói không bao giờ trưởng thành. 333 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Ý bác là sao ạ? 334 00:18:44,626 --> 00:18:46,920 Chó cư xử như sói con cả đời. 335 00:18:47,003 --> 00:18:49,214 Trong tự nhiên, sói con sẽ trưởng thành. 336 00:18:49,297 --> 00:18:51,967 Nó sẽ bắt đầu thách thức các con thú già hơn trong bầy. 337 00:18:52,050 --> 00:18:53,635 Chó thì không phải làm thế. 338 00:18:53,718 --> 00:18:55,595 Chúng ta cho nó ăn là nó không bao giờ thách thức ta. 339 00:18:55,679 --> 00:18:58,640 Nó cứ ở mãi giai đoạn sói con dễ thương suốt cả đời. 340 00:18:58,723 --> 00:18:59,891 Những thứ khác cũng thế ạ? 341 00:18:59,975 --> 00:19:02,102 Đúng. Chúng giao tiếp cũng giống thế. 342 00:19:02,185 --> 00:19:04,187 Chà, chúng vẫy đuôi khi mừng rỡ. 343 00:19:04,271 --> 00:19:07,232 Chúng vểnh tai, cụp tai khi chúng mừng rỡ và buồn rầu. 344 00:19:07,315 --> 00:19:10,026 Chúng nhe răng khi chúng hơi tức giận hay sợ hãi. 345 00:19:10,110 --> 00:19:11,486 Chúng hú cũng như thế. 346 00:19:11,570 --> 00:19:12,946 Đó là cách chúng cháu cứu Pugsley khỏi bầy sói. 347 00:19:13,947 --> 00:19:15,740 Hôm nay, hú đã giúp bọn cháu trong nhiệm vụ sói. 348 00:19:16,408 --> 00:19:18,410 Hú. Ý cháu là điều như thế này? 349 00:19:23,290 --> 00:19:24,916 Về cơ bản, bọn cháu đã làm thế. 350 00:19:25,000 --> 00:19:26,626 Sói có cần sống trong tự nhiên không? 351 00:19:27,127 --> 00:19:28,545 Câu hỏi hay lắm, Jane. 352 00:19:28,628 --> 00:19:31,840 Thì, sói ở châu Âu không cần sống trong tự nhiên. 353 00:19:31,923 --> 00:19:36,678 Chúng có thể sống ở trang trại và nông thôn, thường rất gần con người. 354 00:19:36,761 --> 00:19:38,972 Vậy là có chó sói ở sân sau ạ? 355 00:19:39,055 --> 00:19:42,225 Đúng, nhưng không phải ai cũng thích sói ở sân sau nhà mình. 356 00:19:42,309 --> 00:19:44,561 Chúng ta chỉ phải giúp nông dân và người chăn cừu 357 00:19:44,644 --> 00:19:48,648 và những người khác sống ở nông thôn học cách sống chung với sói. 358 00:19:48,732 --> 00:19:51,318 Dạy cho các nông dân cách sử dụng chó bảo vệ 359 00:19:51,401 --> 00:19:53,695 và hàng rào điện để bảo vệ động vật của họ. 360 00:19:53,778 --> 00:19:57,240 Bảo vệ động vật trang trại là bước đầu tiên để bảo vệ sói. 361 00:19:57,324 --> 00:19:58,700 Tại sao sói lại quan trọng? 362 00:19:59,200 --> 00:20:00,952 Hành tinh của chúng ta cần động vật. 363 00:20:01,036 --> 00:20:05,373 Sói cũng rất đẹp, và đơn giản là ta cần nhiều vẻ đẹp hơn trong cuộc sống. 364 00:20:05,457 --> 00:20:07,918 Nhưng quan trọng nhất, chúng có quyền ở đây. 365 00:20:08,001 --> 00:20:10,295 Chúng ta là ai mà có quyền nói chúng không được ở đây? 366 00:20:10,378 --> 00:20:11,880 Chúng thật sự đẹp. 367 00:20:11,963 --> 00:20:13,048 Chúng cháu có thể làm gì để giúp? 368 00:20:13,131 --> 00:20:15,342 Chúng ta cần xóa bỏ tiếng xấu về Con Sói Gian Ác. 369 00:20:15,425 --> 00:20:18,803 Chia sẻ những điểm tương đồng giữa gia đình sói và gia đình con người. 370 00:20:18,887 --> 00:20:22,432 Chúng nuôi con, chúng có cảm xúc và chúng là các cá thể. 371 00:20:22,515 --> 00:20:24,809 Giúp mọi người nhìn qua lăng kính của sói 372 00:20:24,893 --> 00:20:28,188 cũng sẽ giúp mọi người nhìn qua lăng kính của người khác. 373 00:20:28,271 --> 00:20:30,440 Vậy chúng ta có thể hợp tác để giúp loài sói? 374 00:20:30,523 --> 00:20:33,944 Chính xác. Và chẳng bao giờ quá nhỏ tuổi để nói ra cảm xúc của mình. 375 00:20:34,027 --> 00:20:37,530 Nên hãy nhờ người lớn giúp các cháu viết thư gửi chính quyền địa phương. 376 00:20:37,614 --> 00:20:40,700 Bày tỏ sự lo ngại về cách động vật hoang dã bị đối xử. 377 00:20:40,784 --> 00:20:42,118 Ý kiến tuyệt quá. 378 00:20:42,202 --> 00:20:44,663 Chúng ta có thể bắt đầu hôm nay với những người ta gặp khi dắt chó đi dạo. 379 00:20:44,746 --> 00:20:46,957 Và tớ sẽ nhờ các bố giúp tớ viết thư. 380 00:20:47,540 --> 00:20:49,668 - Cảm ơn, bác John! - Không có gì. 381 00:20:49,751 --> 00:20:51,461 Tương lai của loài sói và tất cả động vật hoang dã 382 00:20:51,545 --> 00:20:54,005 phụ thuộc vào thế hệ trẻ các cháu chăm sóc chúng. 383 00:20:54,089 --> 00:20:56,007 Nên chúc may mắn với những chuyến phiêu lưu còn lại nhé. 384 00:20:56,091 --> 00:20:57,717 Tạm biệt bác. 385 00:20:58,468 --> 00:21:01,388 Đi nào. Ta đi dọn dẹp, để tớ có thể đính ảnh của John lên bức tường người hùng. 386 00:21:03,223 --> 00:21:05,183 TIẾN SĨ JOHN LINNELL NHÀ NGHIÊN CỨU VỀ XUNG ĐỘT NGƯỜI/SÓI 387 00:21:07,561 --> 00:21:11,398 Tớ đang nghĩ ta nên đặt tên dịch vụ của ta là "Dắt Động Vật với David và Jane". 388 00:21:11,481 --> 00:21:13,400 - Tại sao lại đặt tên cậu trước? - Theo bảng chữ cái. 389 00:21:13,483 --> 00:21:16,861 Phải, cậu sẽ không nghĩ ra ý tưởng đó nếu không có nhiệm vụ sói. 390 00:21:16,945 --> 00:21:17,904 Và tớ nghĩ ra nhiệm vụ đó. 391 00:21:17,988 --> 00:21:22,617 Đúng. Thế đặt tên là "Dắt Động Vật với Hai Người Bạn Thân"? 392 00:21:22,701 --> 00:21:23,702 Chốt. 393 00:22:05,118 --> 00:22:07,120 Biên dịch: Ngan Tran