1 00:00:36,997 --> 00:00:39,499 "Хламифорус трункатус". 2 00:00:45,130 --> 00:00:46,548 Виждаш ли нещо? 3 00:00:48,633 --> 00:00:51,469 Цяла вечност чакаме, но напразно. 4 00:00:53,513 --> 00:00:54,723 Не е напразно. 5 00:00:55,307 --> 00:00:57,642 Ето го хламифорус трункатус. 6 00:00:57,726 --> 00:01:00,478 Здравей, хламифорус "трун-кактус". 7 00:01:01,271 --> 00:01:03,565 Или здравей, плащоносещ броненосецо. 8 00:01:03,648 --> 00:01:05,692 По-скоро сбогом! 9 00:01:05,775 --> 00:01:08,737 Към него се носи кола. Дръпни се! 10 00:01:14,284 --> 00:01:16,494 На косъм. - Меко казано. 11 00:01:17,329 --> 00:01:20,540 Виж, плащоносещият броненосец взе да копае. 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,876 Да го пресрещнем. 13 00:01:27,797 --> 00:01:31,801 Много ми харесва новата ни земекопна машина. Виж колко копчета. 14 00:01:34,179 --> 00:01:36,014 Врътка. 15 00:01:36,890 --> 00:01:40,644 Не пипай, Дейвид. Спуснахме се при хламифорус трункатус. 16 00:01:40,727 --> 00:01:43,230 Да не се уголемим насред мисията. 17 00:01:43,313 --> 00:01:47,859 Дано този хламифорус не се окаже рус. 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,069 Схвана ли? 19 00:01:49,152 --> 00:01:50,195 Да. 20 00:01:55,867 --> 00:01:57,911 Викат им и "розови феи", бързи са. 21 00:01:57,994 --> 00:02:00,121 Не приличат на феи. 22 00:02:00,205 --> 00:02:03,250 По-скоро на хамстери със суши на гърба. 23 00:02:03,333 --> 00:02:07,128 Сушито е бронята им. И наистина приличат на хамстери. 24 00:02:07,212 --> 00:02:10,382 Всички видове имат броня, но този е най-дребният. 25 00:02:10,465 --> 00:02:14,719 Не знаем много за тях. Трудно се откриват и живеят под земята. 26 00:02:14,803 --> 00:02:18,473 Тогава защо този беше на шосето? - Уместен въпрос. 27 00:02:18,557 --> 00:02:21,935 Нямало е как да прокопае асфалта, или е търсел храна? 28 00:02:22,018 --> 00:02:26,147 Как разбра, че е мъжки? По-едри ли са? - Поредният добър въпрос. 29 00:02:26,231 --> 00:02:30,819 Не знаем, почти нищо не ни е известно. Скенерът показа, че е мъжки. 30 00:02:30,902 --> 00:02:33,905 Последен въпрос. Каква точно е мисията ни днес? 31 00:02:33,989 --> 00:02:37,701 Мисията ни е да разберем какво ядат. 32 00:02:37,784 --> 00:02:41,538 Простичка задача. - Нищо, свързано с тях, не е просто. 33 00:02:41,621 --> 00:02:43,540 Но ако разберем какво ядат… 34 00:02:43,623 --> 00:02:45,709 Ще им помогнем? - Точно така. 35 00:02:46,918 --> 00:02:49,754 Сам ли го е изкопал? - Не знам. 36 00:02:49,838 --> 00:02:53,675 Много животни копаят тунели под земята - насекоми, жаби, 37 00:02:53,758 --> 00:02:55,760 зайци, сови, лисици, пингвини… 38 00:02:55,844 --> 00:02:59,139 Дълъг ли е списъкът? - И вомбати. Да, дълъг е. 39 00:02:59,222 --> 00:03:03,518 Под краката ни има цял свят, за който хората дори не помислят. 40 00:03:04,394 --> 00:03:06,062 Ето част от него. 41 00:03:06,646 --> 00:03:07,898 Идва! 42 00:03:09,149 --> 00:03:11,651 И си заминава. - Ще го изпуснем. 43 00:03:11,735 --> 00:03:13,987 Ще увелича скоростта на свредела. 44 00:03:14,070 --> 00:03:17,449 Джейн, като вредим, няма да постигнем нищо. 45 00:03:17,532 --> 00:03:19,659 Свределът е уред за копаене. 46 00:03:20,243 --> 00:03:22,162 Писна ми от сложни думи. 47 00:03:22,245 --> 00:03:25,498 Какво? - Нищо. Увеличавам скоростта. 48 00:03:32,005 --> 00:03:33,215 Скала! 49 00:03:34,507 --> 00:03:36,927 Предприемам маневра! - Какво? 50 00:03:37,010 --> 00:03:39,262 Завивам, за да не се блъснем! 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,473 Ето го! 52 00:03:42,349 --> 00:03:45,518 Пак скала! - Завивам след три, две, едно! 53 00:03:48,063 --> 00:03:51,233 Бърз е. Ако ни избяга, как ще разберем какво яде? 54 00:03:54,903 --> 00:03:58,114 Няма изход! - Това не звучи добре, Джейн. 55 00:03:58,198 --> 00:04:01,326 Никак даже! 56 00:04:11,127 --> 00:04:15,715 Бяхме толкова близо! - Малко остана да се разпльокаме в калта. 57 00:04:15,799 --> 00:04:18,593 Като по анимационните филми… - Ясно. 58 00:04:18,677 --> 00:04:22,180 Как да следваме такъв бързоходко и да заобикаляме скалите? 59 00:04:22,264 --> 00:04:27,143 Да премислим плана. - Да пратим Сивобрадко в опасната дупка? 60 00:04:29,437 --> 00:04:31,273 Какъв е този шум? 61 00:04:33,858 --> 00:04:34,859 Идвай, Сивобрадко! 62 00:04:40,323 --> 00:04:41,575 Какво става? 63 00:04:41,658 --> 00:04:42,784 Аниса. 64 00:04:43,910 --> 00:04:46,079 Здравей, Джейн. Дейвид. 65 00:04:46,162 --> 00:04:48,039 Какво правят тези хора? 66 00:04:48,123 --> 00:04:52,836 Неприятно ми е да го кажа, но кооперативът премахва градинката. 67 00:04:52,919 --> 00:04:56,840 Така наречената "градинка". - Какво? 68 00:04:56,923 --> 00:05:00,302 И на мен ми е мъчно, но нямаме пари за градинар, 69 00:05:00,385 --> 00:05:02,512 а и… вижте я. 70 00:05:05,098 --> 00:05:07,183 И дърветата ли ще отрежат? 71 00:05:07,767 --> 00:05:11,438 Трябва да разчистим всичко, за да наредим плочки. 72 00:05:11,521 --> 00:05:13,690 Плочки, отрязани дървета? 73 00:05:13,773 --> 00:05:16,443 Не може така! - За жалост, може. 74 00:05:16,526 --> 00:05:19,988 А катеричките, птиците и енотите, които живеят по дърветата? 75 00:05:20,071 --> 00:05:24,618 А животинките в земята? Ще бъдат в капан под плочките. 76 00:05:24,701 --> 00:05:27,913 Да не унищожаваме градинката, а да я съживим. 77 00:05:27,996 --> 00:05:31,333 За това трябват време, пари и доброволци. 78 00:05:32,417 --> 00:05:37,839 И на мен не ми харесва, но повечето живущи гласуваха да сложим плочки. 79 00:05:37,923 --> 00:05:39,132 Няма как. 80 00:05:40,217 --> 00:05:41,301 Съжалявам. 81 00:05:41,968 --> 00:05:45,931 Никой няма да ни послуша, Джейн. - Ще ги накараме. 82 00:05:55,232 --> 00:05:58,443 Не е за вярване! - Привет и на вас. 83 00:05:59,027 --> 00:06:01,029 Мамо, имам ужасна новина. 84 00:06:01,655 --> 00:06:04,491 Да не сте направили нещо? - Още не. 85 00:06:04,574 --> 00:06:07,077 Но ни казаха, че премахват градинката. 86 00:06:07,160 --> 00:06:10,080 И още не знаем какво яде плащоносещият броненосец. 87 00:06:10,664 --> 00:06:13,833 Каква е връзката? - В природата всичко е свързано. 88 00:06:14,334 --> 00:06:16,920 Броненосецът копае дупки в земята. 89 00:06:17,003 --> 00:06:20,799 Ако сложат плочки, ще пострадат тварите, които живеят там. 90 00:06:20,882 --> 00:06:26,137 Разбирам. Донякъде. - Не проумявам как може такова нещо! 91 00:06:28,515 --> 00:06:32,352 Джейн. - Що за човек ще иска да съсипе природата? 92 00:06:32,435 --> 00:06:36,147 Никога не бих приела да режат дървета и да убиват растения. 93 00:06:36,231 --> 00:06:38,817 И те са живи същества! - Джейн. 94 00:06:40,360 --> 00:06:42,612 Мамо, да не искаш да кажеш нещо? 95 00:06:45,824 --> 00:06:48,952 Градинката е стара, поддръжката изисква средства, 96 00:06:49,035 --> 00:06:51,496 а бюджетът ни е недостатъчен. 97 00:06:51,580 --> 00:06:53,582 Парите са нужни за друго. 98 00:06:53,665 --> 00:06:56,042 Длъжни сме да се грижим за природата. 99 00:06:56,126 --> 00:07:00,088 Както и за хората, които живеят в тази сграда. 100 00:07:00,171 --> 00:07:03,091 Покривът тече, има развалени тоалетни казанчета 101 00:07:03,174 --> 00:07:05,927 и в половината блок парното не работи. 102 00:07:06,011 --> 00:07:10,932 Гласувала си против градинката? - Гласувах да бъдем на топло тази зима. 103 00:07:11,016 --> 00:07:13,560 Мамо, градинките са беззащитни. 104 00:07:13,643 --> 00:07:17,147 Освен ако не са пълни с венерини мухоловки. 105 00:07:18,356 --> 00:07:21,776 Но тук май няма месоядни растения, така че… 106 00:07:22,944 --> 00:07:23,945 Благодаря, Дейвид. 107 00:07:26,114 --> 00:07:28,450 Отивам до тоалетната. 108 00:07:32,579 --> 00:07:36,791 Хората, гласували против градинката, всъщност не мразят природата. 109 00:07:36,875 --> 00:07:39,377 Просто се налага. 110 00:07:40,170 --> 00:07:43,423 Трябваше или да заделяме дребни суми от всичко, 111 00:07:43,506 --> 00:07:45,592 или да решим проблема кардинално. 112 00:07:47,427 --> 00:07:50,597 Защо ми се струва, че вече не ме слушаш? - Дребни… 113 00:08:00,190 --> 00:08:05,445 Дейвид, броненосецът заобикаляше скалите, защото е по-дребен от машината. 114 00:08:05,528 --> 00:08:06,363 Е, и? 115 00:08:06,947 --> 00:08:10,492 Ако искаме да го настигнем и да се промушим, 116 00:08:10,575 --> 00:08:12,702 трябва да се смалим още повече. 117 00:08:12,786 --> 00:08:14,746 А градинката? 118 00:08:16,122 --> 00:08:18,917 Не съм измислила как да я спася… засега. 119 00:08:19,960 --> 00:08:23,380 Но ако проследим броненосеца, ще разберем какво яде. 120 00:08:23,463 --> 00:08:26,967 Това може да ни подскаже как да спасим животните в градинката. 121 00:08:28,593 --> 00:08:29,719 Какъв е този шум? 122 00:08:32,429 --> 00:08:33,932 Нямаме време за губене. 123 00:08:45,443 --> 00:08:48,655 Трябва да заобиколим онази огромна скала. - Бъди готова. 124 00:08:48,738 --> 00:08:51,324 Ще станем по-дребни от броненосеца. 125 00:08:57,872 --> 00:09:00,083 Придвижването сега е много по-лесно. 126 00:09:00,166 --> 00:09:02,627 Дано скоро открием броненосеца. 127 00:09:11,011 --> 00:09:15,140 Загубихме мощност. - Искаш да кажеш, че заседнахме ли? 128 00:09:16,016 --> 00:09:17,058 Да. 129 00:09:18,351 --> 00:09:19,352 Чуваш ли? 130 00:09:19,436 --> 00:09:21,771 Страховитото драскане ли? 131 00:09:21,855 --> 00:09:23,481 Да. 132 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 Дали е броненосецът? 133 00:09:26,276 --> 00:09:28,028 Да натискаме копчетата! 134 00:09:31,531 --> 00:09:32,490 Дейвид, виж. 135 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Просто мравка. 136 00:09:36,202 --> 00:09:38,413 Много грамадна мравка. 137 00:09:38,496 --> 00:09:42,417 Но можем да се справим с една мравка, нали, Джейн? 138 00:09:44,377 --> 00:09:46,338 Никога не е само една. 139 00:09:51,051 --> 00:09:53,178 Дали не прекалих със смаляването? 140 00:10:02,020 --> 00:10:03,980 Добре ли си? - Какви силни мравки! 141 00:10:04,064 --> 00:10:08,526 Типично е за тях. Мъкнат товар, над десет пъти по-голям от теглото им. 142 00:10:08,610 --> 00:10:12,614 А заедно стават още по-силни. - Видях. 143 00:10:12,697 --> 00:10:17,661 Чудя се дали не може да спасим градинката по примера на мравките. 144 00:10:18,245 --> 00:10:22,207 Да нахапем работниците ли? - Не точно. Хайде, идвай навън. 145 00:10:27,337 --> 00:10:32,259 Ще се опитам да ги пресадя в саксии у дома. 146 00:10:32,342 --> 00:10:37,973 Благодаря. Каза, че много от хората са против градинката, но други я искат. 147 00:10:38,056 --> 00:10:41,142 Да, например аз. Джейн и Сивобрадко също. 148 00:10:42,018 --> 00:10:45,647 Де да беше достатъчно. И плюшените играчки да имаха глас. 149 00:10:45,730 --> 00:10:51,319 Ако гласувалите против разберат какви поражения ще има, биха размислили. 150 00:10:51,945 --> 00:10:52,946 Виж. 151 00:10:53,905 --> 00:10:57,742 "Природата може да победи, ако й дадем шанс". 152 00:10:57,826 --> 00:10:59,077 Думи на Джейн Гудол. 153 00:10:59,744 --> 00:11:04,583 Аниса, как да дадем шанс на градинката? - Все има някакъв начин. 154 00:11:05,625 --> 00:11:10,130 Може да пробвате с петиция. - Знаех си. Петиция, естествено! 155 00:11:10,797 --> 00:11:14,801 Какво е "петиция"? - Молба за някаква промяна. 156 00:11:15,552 --> 00:11:19,931 Колкото повече подписи съберете, толкова по-голяма сила добива. 157 00:11:20,515 --> 00:11:24,477 Ако убедите над половината от живущите да подкрепят градинката… 158 00:11:24,561 --> 00:11:26,438 Ще бъде запазена? 159 00:11:27,355 --> 00:11:31,693 Да, но не е лесно да накараш хората… - Ще убедим всички. 160 00:11:31,776 --> 00:11:33,236 …да размислят. 161 00:11:33,320 --> 00:11:36,156 А и някой трябва да се грижи за градинката. 162 00:11:36,239 --> 00:11:39,117 Парите не достигат. - Ще измислим нещо. 163 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Бързо. 164 00:11:51,087 --> 00:11:54,466 Здравейте, г-н Дзин. - Започваме петиция. 165 00:11:54,549 --> 00:11:55,884 СПАСЕТЕ ГРАДИНКАТА 166 00:11:56,676 --> 00:12:00,096 Ако вложим малко труд, можем да запазим градинката. 167 00:12:02,557 --> 00:12:04,392 Никакво пишкане в нея, Пъгсли. 168 00:12:07,187 --> 00:12:10,482 И горките животинки ще са в капан? 169 00:12:10,565 --> 00:12:13,360 Насекомите също. - Те не са ми симпатични. 170 00:12:13,443 --> 00:12:18,073 Най-вече животинките. - Щом е за тях, разбира се. 171 00:12:23,411 --> 00:12:25,080 Не е нужно да пеете. 172 00:12:25,163 --> 00:12:28,416 Само се подпишете тук, за да спасим градинката. 173 00:12:28,500 --> 00:12:30,043 И броненосците. 174 00:12:30,961 --> 00:12:35,298 Замислете се. Както си се излежаваш под земята, най-ненадейно 175 00:12:35,382 --> 00:12:39,302 работници започват да разкопават и съсипват всичко. 176 00:12:40,053 --> 00:12:42,013 "Не, помощ!" 177 00:12:42,514 --> 00:12:44,516 Да дадем шанс на природата. 178 00:12:44,599 --> 00:12:46,935 Жалко, че не го знаех преди. 179 00:12:47,018 --> 00:12:49,354 С удоволствие ще ви помогнем. 180 00:12:51,231 --> 00:12:53,567 А ще вложите ли труд? - Доброволен. 181 00:12:56,027 --> 00:12:57,612 Разбира се. - Няма проблем. 182 00:13:00,574 --> 00:13:01,908 Здравейте, госпожо… 183 00:13:02,617 --> 00:13:06,538 Гарсия. - Казвам се Джейн и събирам подписи 184 00:13:06,621 --> 00:13:08,623 за спасяването на градинката ни. 185 00:13:08,707 --> 00:13:12,168 Наистина ли? Имате ли достатъчно пари за поддържането й? 186 00:13:12,252 --> 00:13:16,381 Радвам се, че попитахте. Ще е естествена, не изисква много грижи. 187 00:13:16,464 --> 00:13:19,593 Ще оставим тревата да си расте на воля. 188 00:13:19,676 --> 00:13:22,345 Вече имаме доброволци, които да помагат. 189 00:13:23,263 --> 00:13:25,473 Ще подпишете ли петицията ни? 190 00:13:27,058 --> 00:13:28,268 С удоволствие. 191 00:13:30,145 --> 00:13:32,689 А ще помагате ли? - Това не. 192 00:13:34,065 --> 00:13:36,526 Но невероятната ми дъщеря ще се включи. 193 00:13:38,945 --> 00:13:40,530 Спрете! 194 00:13:41,323 --> 00:13:44,200 Аниса, готово! - Какво е готово? 195 00:13:44,284 --> 00:13:47,203 Петицията. - Всички искаме градинката да остане. 196 00:13:47,287 --> 00:13:49,039 Има и кой да се грижи за нея. 197 00:13:51,499 --> 00:13:53,543 Нужен ви е още един подпис. 198 00:13:58,548 --> 00:14:00,967 Ето, сега вече са всички. 199 00:14:02,135 --> 00:14:04,012 Градинката остава! 200 00:14:05,347 --> 00:14:08,433 Невероятно, навили сте г-н Дзин? 201 00:14:08,516 --> 00:14:10,685 Дори каза, че ще помага. 202 00:14:11,186 --> 00:14:13,772 Всички заедно ще се грижим за нея. 203 00:14:15,148 --> 00:14:17,859 Обещавам. - Браво, деца. 204 00:14:19,319 --> 00:14:22,781 Не се бях замисляла за всички животинки под земята. 205 00:14:23,448 --> 00:14:25,408 Те също имат нужда от дом. 206 00:14:27,827 --> 00:14:30,413 Точно това иска и броненосецът - дом. 207 00:14:30,497 --> 00:14:32,916 Далеч от шосета и строежи. 208 00:14:32,999 --> 00:14:35,585 Ако го открием, може да разберем какво яде. 209 00:14:35,669 --> 00:14:37,712 Да продължаваме мисията. - Хайде. 210 00:14:47,180 --> 00:14:50,433 За да се измъкнем от мравките и да открием броненосеца, 211 00:14:50,517 --> 00:14:52,477 трябва да задействаме двигателите. 212 00:14:52,561 --> 00:14:56,481 Слушам, капитане. Мощност на 75 процента. 213 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 Осемдесет. Сто процента. 214 00:15:00,735 --> 00:15:02,362 Готово, давай. 215 00:15:08,201 --> 00:15:11,204 Приближаваме нещо. - Пълен напред. 216 00:15:21,840 --> 00:15:23,675 Бързо, дай назад! 217 00:15:23,758 --> 00:15:27,846 Още мравки. Много повече! - Попаднахме на мравешка колония. 218 00:15:30,015 --> 00:15:31,182 Дай назад! 219 00:15:34,477 --> 00:15:37,397 Отзад има друга скала. - А отпред - сърдити мравки. 220 00:15:40,191 --> 00:15:41,484 В капан сме. 221 00:15:44,237 --> 00:15:46,072 Плащоносещият броненосец! 222 00:15:50,493 --> 00:15:52,996 Спаси ни! И яде мравки. 223 00:15:53,997 --> 00:15:55,540 Мисията е изпълнена. 224 00:15:55,624 --> 00:16:00,086 Знаеш ли каква рядкост е да го видиш? - Колкото да видиш фея? 225 00:16:01,087 --> 00:16:02,881 Е, не чак толкова. 226 00:16:04,466 --> 00:16:07,636 Защо спря? - Защото е у дома си. 227 00:16:08,386 --> 00:16:12,724 Заслушай се, Дейвид. Няма коли, шосета и строежи. 228 00:16:12,807 --> 00:16:17,270 Нищичко. - Но пък мравчената манджа е наблизо. 229 00:16:17,354 --> 00:16:21,858 Разбрахме, че живеят близо до храната си. Сега ще научим повече за тях. 230 00:16:21,942 --> 00:16:24,194 И ще ги опазим. - Точно така. 231 00:16:29,366 --> 00:16:30,450 Нека си спи. 232 00:16:33,370 --> 00:16:34,579 Лека нощ. 233 00:16:43,505 --> 00:16:49,427 Да ви кажа, направо ме закопахте с уменията си да спасявате природата. 234 00:16:49,511 --> 00:16:51,513 Усетих играта на думи. 235 00:16:52,931 --> 00:16:54,057 Какво има, Джейн? 236 00:16:54,766 --> 00:16:58,270 Радвам се за градинката, но се тревожа за плащоносещия броненосец. 237 00:16:58,353 --> 00:17:02,107 Какъв е този броненосец? За пръв път го чувам. 238 00:17:02,190 --> 00:17:06,652 Като повечето хора. - Прилича на хамстер със суши на гърба. 239 00:17:06,736 --> 00:17:10,407 Яде мравки и копае дупки. - Застрашен вид е. 240 00:17:10,489 --> 00:17:14,494 Петициите са начин за промяна, но и образоването на хората помага. 241 00:17:15,286 --> 00:17:17,997 Също като с живинките в градината ни. 242 00:17:18,081 --> 00:17:21,083 Ако не говорим за тях, няма да знаем, че са застрашени. 243 00:17:21,584 --> 00:17:22,878 Права си, Аниса. 244 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Дейвид, мисията ни още не е приключила. - Така ли? 245 00:17:27,382 --> 00:17:29,342 После ще дойдем да помогнем. 246 00:17:29,426 --> 00:17:30,635 Идвай! 247 00:17:31,469 --> 00:17:33,555 Чао. - Чао! 248 00:17:38,977 --> 00:17:40,020 Идвам. 249 00:17:43,148 --> 00:17:45,483 Природата ще победи, ако й дадем шанс. 250 00:17:46,443 --> 00:17:49,237 Плащоносещият броненосец също. 251 00:17:49,321 --> 00:17:51,448 Застрашен вид е, има нужда от помощ. 252 00:17:52,032 --> 00:17:53,575 Как мога да помогна? 253 00:17:58,788 --> 00:18:00,707 Да спасим броненосците. 254 00:18:04,044 --> 00:18:08,089 Мамо, отвори на Дейвид, закъснява. - За какво? 255 00:18:08,173 --> 00:18:11,092 За разговора с Мариела Суперина. - Коя е тя? 256 00:18:11,176 --> 00:18:15,263 Експертът по броненосци. Живее в Аржентина и ето че ни звъни. 257 00:18:15,347 --> 00:18:17,515 Добре, ей сега. 258 00:18:18,266 --> 00:18:20,435 Здравей, Мариела. - Здравей, Джейн. 259 00:18:21,353 --> 00:18:24,981 Къде е Дейвид? - Обикаляхме съседите заради броненосеца. 260 00:18:26,983 --> 00:18:29,778 Ето ме. Имаме много съседи. 261 00:18:30,278 --> 00:18:35,158 Докато търсехме броненосеца, осъзнахме, че малко хора са чували за него. 262 00:18:35,242 --> 00:18:39,913 Голямо приключение. Открихте ли го? - Да, много е симпатичен. 263 00:18:39,996 --> 00:18:43,541 Мравките едва ли смятат така, но ние с Дейвид го харесваме. 264 00:18:43,625 --> 00:18:45,835 Сладурче. - Така ли изглеждаше? 265 00:18:45,919 --> 00:18:50,048 Да, точно. Защо толкова малко хора знаят за тях? 266 00:18:50,131 --> 00:18:54,511 Ще ви покажа на картата. Живеят само в Аржентина, и то под земята. 267 00:18:54,594 --> 00:18:57,556 Изключително трудно е да ги откриеш и изучаваш. 268 00:18:57,639 --> 00:18:59,933 Защо ги наричат "розови феи"? 269 00:19:00,016 --> 00:19:04,646 Честно казано, не приличат на такива. Нямат крила. 270 00:19:04,729 --> 00:19:08,858 "Феи", защото и те са мънички като тях, 271 00:19:08,942 --> 00:19:11,236 а "розови" заради бронята им. 272 00:19:11,319 --> 00:19:12,445 Защо е розова? 273 00:19:12,529 --> 00:19:18,910 Бледорозова е, когато задържат кръвта в тялото си, за да се топлят. 274 00:19:18,994 --> 00:19:22,706 Когато се сгорещят, става по-червеникава от нахлулата кръв. 275 00:19:22,789 --> 00:19:25,375 Колко яко. - Гореща новина! 276 00:19:26,126 --> 00:19:27,544 Схващаш ли? 277 00:19:28,837 --> 00:19:32,966 Как се сгорещяват? - Копаят, като стоят на задните си крака 278 00:19:33,049 --> 00:19:35,844 и се подпират на върха на опашката си. 279 00:19:35,927 --> 00:19:39,347 Използват я като пети крак, за да имат повече сила. 280 00:19:39,431 --> 00:19:42,183 Удивително е за такъв мъник. 281 00:19:42,267 --> 00:19:46,104 Дори плочката на дупето му има важна роля при копаенето. 282 00:19:46,730 --> 00:19:49,316 Нека ви покажа. Виждате ли как рие? 283 00:19:49,399 --> 00:19:55,322 С плочката на дупето избутва пясъка назад и така освобождава място пред себе си. 284 00:19:55,405 --> 00:19:57,574 Моето дупе не може да прави така. 285 00:19:58,783 --> 00:20:02,412 Откога си падаш по броненосци? - От 18-годишна. 286 00:20:02,495 --> 00:20:04,539 Дори не знаех, че съществуват. 287 00:20:04,623 --> 00:20:10,420 Минаха 30 години, а още ги изучавам. Посветила съм живота си на тях. 288 00:20:10,503 --> 00:20:13,924 Този е огромен! - Страхотни животни. 289 00:20:14,007 --> 00:20:17,969 И най-малките и чудати твари заслужават да бъдат проучени. 290 00:20:18,053 --> 00:20:21,806 Те също са важни и имат нужда от помощта ни. 291 00:20:21,890 --> 00:20:24,017 Какво вреди на розовите броненосци? 292 00:20:24,100 --> 00:20:27,103 Хората ги ловят за домашни любимци. 293 00:20:27,187 --> 00:20:32,108 Друг проблем са климатичните промени. Губят местообитанията си. 294 00:20:32,192 --> 00:20:35,362 Ако вали повече, дупките им се наводняват. 295 00:20:35,445 --> 00:20:39,324 Как да им помогнем? - Мислете глобално и действайте локално. 296 00:20:39,407 --> 00:20:42,911 Около вас живеят толкова дребни същества, 297 00:20:42,994 --> 00:20:48,124 за които може би дори не знаете, така че излизайте сред природата, 298 00:20:48,208 --> 00:20:53,588 търсете малките създания, наблюдавайте ги и им се радвайте. 299 00:20:53,672 --> 00:20:57,384 Не ги вземайте за домашни любимци, те са диви животни. 300 00:20:57,467 --> 00:20:59,511 Ще се постараем. 301 00:20:59,594 --> 00:21:02,180 Без съмнение. Искам да ги има винаги. 302 00:21:02,264 --> 00:21:05,559 Благодаря, че ни разказа за плащоносещите броненосци. 303 00:21:05,642 --> 00:21:11,189 Аз благодаря. Грижете се за тях, но сред дивата природа. 304 00:21:11,773 --> 00:21:14,734 Чао! - Чао, Мариела! 305 00:21:29,541 --> 00:21:31,543 Я чакай, мравка ли чувам? 306 00:21:31,626 --> 00:21:34,379 Открили са ни! - Бързо в машината. 307 00:22:15,503 --> 00:22:17,505 Превод на субтитрите Боряна Богданова