1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 ДЖЕЙН 2 00:00:36,997 --> 00:00:39,499 «Хламифорус трункатус». 3 00:00:45,130 --> 00:00:46,548 Что-то видишь? 4 00:00:48,633 --> 00:00:51,469 Мы ждали целую вечность, но до сих пор ничего. 5 00:00:53,513 --> 00:00:54,723 Не ничего. 6 00:00:55,307 --> 00:00:57,642 Вот и Хламифорус трункатус. 7 00:00:57,726 --> 00:01:00,478 Привет, Хламифорус «трун-кактус». 8 00:01:01,271 --> 00:01:03,565 Привет, броненосец «розовая фея». 9 00:01:03,648 --> 00:01:05,692 Точнее, пока, броненосец! 10 00:01:05,775 --> 00:01:07,485 Прямо на него едет машина! 11 00:01:07,569 --> 00:01:08,737 Уходи с дороги! 12 00:01:14,284 --> 00:01:15,410 Повезло. 13 00:01:15,493 --> 00:01:16,494 Очень повезло. 14 00:01:17,329 --> 00:01:20,540 Смотри, теперь плащеносный броненосец зарывается в землю. 15 00:01:21,166 --> 00:01:22,876 Строит план «Перехват». 16 00:01:27,797 --> 00:01:30,008 Обожаю нашу новую землеройную машину. 17 00:01:30,592 --> 00:01:31,801 Взгляни на кнопки. 18 00:01:32,302 --> 00:01:34,095 Пик, бум. 19 00:01:34,179 --> 00:01:36,014 Пик, бум… Ручка регулировки. 20 00:01:36,890 --> 00:01:38,225 Только не её, Дэвид. 21 00:01:38,308 --> 00:01:40,644 Мы уменьшились, чтоб следить за броненосцем. 22 00:01:40,727 --> 00:01:43,230 Нельзя увеличиваться до завершения миссии. 23 00:01:43,313 --> 00:01:47,859 Надеюсь, Хламифорус даст нам фору. 24 00:01:47,943 --> 00:01:49,069 Поняла юмор? 25 00:01:49,152 --> 00:01:50,195 Да. 26 00:01:55,867 --> 00:01:57,911 Броненосец «розовая фея» быстрый. 27 00:01:57,994 --> 00:02:00,121 Но на фей они непохожи. 28 00:02:00,205 --> 00:02:03,250 Скорее на хомяков с суши на спине. 29 00:02:03,333 --> 00:02:07,128 Это суши – их панцирь. И броненосцы правда похожи на хомяков. 30 00:02:07,212 --> 00:02:10,382 Все броненосцы с панцирем. Плащеносные самые маленькие. 31 00:02:10,465 --> 00:02:11,758 Мы мало о них знаем. 32 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 Их сложно найти, почти всю жизнь они под землёй. 33 00:02:14,803 --> 00:02:18,473 - А этот как оказался на дороге? - Хороший вопрос. 34 00:02:18,557 --> 00:02:21,935 Может, не смог зарыться в бетон или искал пищу? 35 00:02:22,018 --> 00:02:24,980 Ты поняла, что он самец, потому что самки мельче? 36 00:02:25,063 --> 00:02:28,984 Тоже хороший вопрос. Мы не знаем. Вот как мало мы знаем. 37 00:02:29,067 --> 00:02:30,819 Сканеры определили пол. 38 00:02:30,902 --> 00:02:33,905 Последний вопрос: какая именно у нас миссия сегодня? 39 00:02:33,989 --> 00:02:37,701 Наша миссия – выяснить, что они едят. 40 00:02:37,784 --> 00:02:39,411 Звучит вроде просто. 41 00:02:39,494 --> 00:02:41,538 С этими малышами всё непросто. 42 00:02:41,621 --> 00:02:43,540 Но если поймём, что они едят… 43 00:02:43,623 --> 00:02:45,709 - Сможем помочь им? - Именно. 44 00:02:46,918 --> 00:02:49,754 - Это всё малыш вырыл? - Не знаю. 45 00:02:49,838 --> 00:02:53,675 Многие животные роют норы, строят туннели. Насекомые, лягушки, 46 00:02:53,758 --> 00:02:55,760 кролики, совы, лисы, пингвины, вом… 47 00:02:55,844 --> 00:02:59,139 - Список длинный? - Вомбаты. Да, длинный. 48 00:02:59,222 --> 00:03:03,518 У нас под ногами целый мир, о котором большинство и не подозревает. 49 00:03:04,394 --> 00:03:06,062 Вон часть того мира. 50 00:03:06,646 --> 00:03:07,898 Он идёт. 51 00:03:09,149 --> 00:03:11,651 - И уходит. - Он убегает. 52 00:03:11,735 --> 00:03:13,987 Надо увеличить нашу бурную скорость. 53 00:03:14,070 --> 00:03:17,449 Если станем более бурными, вряд ли это поможет его поймать. 54 00:03:17,532 --> 00:03:19,659 Это затейливый намёк на «бурение». 55 00:03:20,243 --> 00:03:22,162 Как с научными названиями… 56 00:03:22,245 --> 00:03:23,914 - Что? - Ничего. 57 00:03:23,997 --> 00:03:25,498 Увеличим бурную скорость. 58 00:03:32,005 --> 00:03:33,215 Впереди камень! 59 00:03:34,507 --> 00:03:36,927 - Начинаем манёвр уклонения! - Что? 60 00:03:37,010 --> 00:03:39,262 Затейливый намёк на «уходим с дороги»! 61 00:03:40,263 --> 00:03:41,473 Вот он! 62 00:03:42,349 --> 00:03:43,600 Ещё камень! 63 00:03:43,683 --> 00:03:45,518 Уходим на три, два, один! 64 00:03:48,063 --> 00:03:51,233 Слишком быстрый. Не видя его, как мы узнаем, что он ест? 65 00:03:54,903 --> 00:03:55,820 Дохлый номер! 66 00:03:56,404 --> 00:03:58,114 Плохой выбор слов, Джейн! 67 00:03:58,198 --> 00:04:01,326 Плохой выбор слов! 68 00:04:11,127 --> 00:04:12,587 Повезло. 69 00:04:12,671 --> 00:04:15,715 Чуть не расплющились, как блины или пирожки из грязи. 70 00:04:15,799 --> 00:04:17,675 Или как герои мультфильмов… 71 00:04:17,759 --> 00:04:18,593 Поняла. 72 00:04:18,677 --> 00:04:20,679 Как успеть за быстрым броненосцем? 73 00:04:20,762 --> 00:04:22,180 Или обойти камни? 74 00:04:22,264 --> 00:04:24,140 Пойдём наверх, продумаем план. 75 00:04:24,224 --> 00:04:27,143 Пусть в следующий раз Грейбирда чуть не расплющит? 76 00:04:29,437 --> 00:04:31,273 Погоди, что это за звук? 77 00:04:33,858 --> 00:04:34,859 Грейбирд, скорее! 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,575 Что такое? 79 00:04:41,658 --> 00:04:42,784 Анниса. 80 00:04:43,910 --> 00:04:46,079 Привет, Джейн, Дэвид. 81 00:04:46,162 --> 00:04:48,039 Что здесь делают рабочие? 82 00:04:48,123 --> 00:04:52,836 Жаль вам это говорить, но кооператив решил убрать этот сад, 83 00:04:52,919 --> 00:04:55,130 так называемый сад. 84 00:04:55,213 --> 00:04:56,840 - Что? - Знаю. 85 00:04:56,923 --> 00:05:00,302 Я тоже не рада, но у здания нет бюджета на оплату садовника. 86 00:05:00,385 --> 00:05:02,512 Ну и посмотрите на это. 87 00:05:05,098 --> 00:05:07,183 Они уберут деревья, всё вообще? 88 00:05:07,767 --> 00:05:11,438 Они всё уберут, чтобы мы вымостили землю этой плиткой. 89 00:05:11,521 --> 00:05:13,690 Вымостить землю? Срубить деревья? 90 00:05:13,773 --> 00:05:16,443 - Так нельзя. - К сожалению, можно. 91 00:05:16,526 --> 00:05:19,988 А как же белки, птицы и еноты, живущие в этих деревьях? 92 00:05:20,071 --> 00:05:22,908 Как же насекомые и животные, живущие под землёй? 93 00:05:22,991 --> 00:05:24,618 Их замуруют под плиткой. 94 00:05:24,701 --> 00:05:27,913 Вместо того чтобы разрушать сад, надо его возродить. 95 00:05:27,996 --> 00:05:31,333 А это требует времени, денег и труда людей. 96 00:05:32,417 --> 00:05:33,960 И мне это не нравится. 97 00:05:34,044 --> 00:05:37,839 Но большинство членов кооператива проголосовали за плитку. 98 00:05:37,923 --> 00:05:39,132 Ничего не поделать. 99 00:05:40,217 --> 00:05:41,301 Мне жаль. 100 00:05:41,968 --> 00:05:44,095 Никто нас не послушает, Джейн. 101 00:05:44,179 --> 00:05:45,931 Тогда мы их заставим. 102 00:05:55,232 --> 00:05:56,608 Просто не верится! 103 00:05:57,192 --> 00:05:58,443 И вам привет. 104 00:05:59,027 --> 00:06:01,029 Мама, у меня ужасная новость. 105 00:06:01,655 --> 00:06:02,948 Что натворили? 106 00:06:03,573 --> 00:06:04,491 Пока ничего. 107 00:06:04,574 --> 00:06:07,077 Но мы узнали, что сад возле дома уберут. 108 00:06:07,160 --> 00:06:10,080 А что ест плащеносный броненосец, ещё не выяснили. 109 00:06:10,664 --> 00:06:12,082 Это как-то связано? 110 00:06:12,165 --> 00:06:13,833 В природе всё взаимосвязано. 111 00:06:14,334 --> 00:06:16,920 Броненосцы роют норы и живут под землёй. 112 00:06:17,003 --> 00:06:20,799 Если сад замостят, пострадают насекомые и подземные животные. 113 00:06:20,882 --> 00:06:24,219 - Ясно. Вроде. - Я не понимаю. 114 00:06:24,302 --> 00:06:26,137 Кто до такого додумался? 115 00:06:28,515 --> 00:06:29,349 Джейн. 116 00:06:29,432 --> 00:06:31,059 Что за люди вредят природе? 117 00:06:31,142 --> 00:06:32,352 Джейн. 118 00:06:32,435 --> 00:06:36,147 Не представляю, кто согласится рубить деревья, убивать растения. 119 00:06:36,231 --> 00:06:37,482 Они тоже живые. 120 00:06:37,566 --> 00:06:38,817 Джейн. 121 00:06:40,360 --> 00:06:42,612 Мама, ты хочешь что-то сказать? 122 00:06:45,824 --> 00:06:48,952 Наведение порядка в саду и уход за ним требуют денег, 123 00:06:49,035 --> 00:06:51,496 а в бюджете здания их очень мало. 124 00:06:51,580 --> 00:06:53,582 Деньги нужны на другие цели. 125 00:06:53,665 --> 00:06:56,042 Мы обязаны заботиться о природе. 126 00:06:56,126 --> 00:07:00,088 Мы также обязаны заботиться о людях, живущих в этом здании. 127 00:07:00,171 --> 00:07:03,091 Крыша течёт. В туалетах проблемы со сливом, 128 00:07:03,174 --> 00:07:05,927 половина здания вымерзает. 129 00:07:06,011 --> 00:07:07,888 Ты поддержала уничтожение сада? 130 00:07:07,971 --> 00:07:10,932 Я хотела, чтобы зимой у нас дома было тепло. 131 00:07:11,016 --> 00:07:13,560 Мама, сады сами себя не защитят. 132 00:07:13,643 --> 00:07:17,147 Разве что в них растут венерины мухоловки, поедающие жуков. 133 00:07:18,356 --> 00:07:21,776 Но вряд ли они растут в наших краях, так что… 134 00:07:22,944 --> 00:07:23,945 Спасибо, Дэвид. 135 00:07:26,114 --> 00:07:28,450 Я в туалет. 136 00:07:32,579 --> 00:07:36,791 Люди поддержали уничтожение сада не потому, что не любят природу. 137 00:07:36,875 --> 00:07:39,377 Им пришлось сделать непростой выбор. 138 00:07:40,170 --> 00:07:43,423 Нужно было либо уменьшить расходы на общедомовые нужды, 139 00:07:43,506 --> 00:07:45,592 либо принять одно большое решение. 140 00:07:47,427 --> 00:07:49,512 Кажется, ты меня больше не слушаешь? 141 00:07:49,596 --> 00:07:50,597 Уменьшить. 142 00:08:00,190 --> 00:08:03,193 Плащеносный броненосец мог обогнуть камни под землёй, 143 00:08:03,276 --> 00:08:05,445 так как он меньше землеройной машины. 144 00:08:05,528 --> 00:08:06,363 И? 145 00:08:06,947 --> 00:08:10,492 Если хотим за ним угнаться и маневрировать между камнями, 146 00:08:10,575 --> 00:08:12,702 нам нужно стать ещё меньше. 147 00:08:12,786 --> 00:08:14,746 А как же спасение сада? 148 00:08:16,122 --> 00:08:18,917 Я пока не знаю, как его спасти. 149 00:08:19,960 --> 00:08:23,380 Но если догоним плащеносного броненосца, узнаем, что он ест. 150 00:08:23,463 --> 00:08:26,967 Вдруг так мы поможем созданиям, живущим под землёй в саду. 151 00:08:28,593 --> 00:08:29,719 Что за шум? 152 00:08:32,429 --> 00:08:33,932 Нельзя терять ни секунды. 153 00:08:45,443 --> 00:08:47,279 Надо объехать огромный камень. 154 00:08:47,362 --> 00:08:48,655 Начинаю. Приготовься. 155 00:08:48,738 --> 00:08:51,324 Мы вот-вот станем меньше броненосца. 156 00:08:57,872 --> 00:09:00,083 Тогда будет куда легче пролезть под землёй. 157 00:09:00,166 --> 00:09:02,627 Надеюсь, скоро увидим броненосца. 158 00:09:11,011 --> 00:09:12,721 Двигатели отключились. 159 00:09:12,804 --> 00:09:15,140 Затейливый способ сказать «мы застряли»? 160 00:09:16,016 --> 00:09:17,058 Мы застряли. 161 00:09:18,351 --> 00:09:19,352 Ты это слышал? 162 00:09:19,436 --> 00:09:21,771 Страшный царапающий звук? 163 00:09:21,855 --> 00:09:23,481 Да. Слышу. 164 00:09:23,565 --> 00:09:25,525 Думаешь, это броненосец? 165 00:09:26,276 --> 00:09:28,028 Пора нажимать на кнопки. 166 00:09:28,111 --> 00:09:30,196 Бип, бум, бип… 167 00:09:31,531 --> 00:09:32,490 Дэвид, смотри. 168 00:09:34,576 --> 00:09:36,119 Всего лишь муравей. 169 00:09:36,202 --> 00:09:38,413 Очень большой муравей. 170 00:09:38,496 --> 00:09:42,417 Но с одним муравьём мы справимся. Да, Джейн? 171 00:09:44,377 --> 00:09:46,338 Муравей никогда не приходит один. 172 00:09:51,051 --> 00:09:53,178 Может, я слишком нас уменьшил? 173 00:10:02,020 --> 00:10:03,980 - Ты цел? - Какие муравьи сильные! 174 00:10:04,064 --> 00:10:05,857 Маленькие, но очень сильные. 175 00:10:05,941 --> 00:10:08,526 Поднимают в десять раз больше своего веса. 176 00:10:08,610 --> 00:10:11,154 А вместе они ещё сильнее. 177 00:10:11,238 --> 00:10:12,614 Я уже понял. 178 00:10:12,697 --> 00:10:14,783 Броненосца мы ещё не нашли, 179 00:10:14,866 --> 00:10:17,661 но вдруг можно спасти сад методом муравьёв? 180 00:10:18,245 --> 00:10:19,371 Покусать рабочих? 181 00:10:19,454 --> 00:10:22,207 Не совсем. Идём на улицу. 182 00:10:27,337 --> 00:10:32,259 Попробую пересадить некоторые из них у себя дома. 183 00:10:32,342 --> 00:10:35,971 Спасибо. Знаю, вы сказали, многие хотят избавиться от сада, 184 00:10:36,054 --> 00:10:37,973 но наверняка кто-то не хочет. 185 00:10:38,056 --> 00:10:39,182 Да, я не хочу. 186 00:10:39,266 --> 00:10:41,142 Джейн не хочет. Грейбирд тоже. 187 00:10:42,018 --> 00:10:43,436 Жаль, что этого мало. 188 00:10:43,520 --> 00:10:45,647 И что голоса мягких игрушек не учтут. 189 00:10:45,730 --> 00:10:48,233 Если бы люди знали, какой вред это причинит 190 00:10:48,316 --> 00:10:51,319 живущим здесь животным, они бы передумали. 191 00:10:51,945 --> 00:10:52,946 Смотрите. 192 00:10:53,905 --> 00:10:57,742 «Природа победит, если дадим ей шанс». 193 00:10:57,826 --> 00:10:59,077 Слова Джейн Гудолл. 194 00:10:59,744 --> 00:11:02,497 Анниса, как дать шанс этому саду? 195 00:11:02,581 --> 00:11:04,583 Мы же можем хоть что-то сделать? 196 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Возможно, подать петицию. 197 00:11:07,544 --> 00:11:10,130 Так и знал. Петиция. Конечно. 198 00:11:10,797 --> 00:11:11,798 Что это такое? 199 00:11:12,757 --> 00:11:14,801 Это просьба что-то изменить. 200 00:11:15,552 --> 00:11:18,305 Просите людей подписать. Больше людей подпишет – 201 00:11:18,388 --> 00:11:19,931 больше силы это придаст. 202 00:11:20,515 --> 00:11:24,477 Если больше половины членов кооператива подпишут эту петицию, 203 00:11:24,561 --> 00:11:26,438 - я… - Вы это остановите? 204 00:11:27,355 --> 00:11:30,275 Да, но не так просто убедить людей… 205 00:11:30,358 --> 00:11:31,693 Мы всех убедим. 206 00:11:31,776 --> 00:11:33,236 …передумать. 207 00:11:33,320 --> 00:11:36,156 И ещё нужны те, кто будет ухаживать за садом. 208 00:11:36,239 --> 00:11:39,117 - У нас на это нет денег. - Придумаем что-нибудь. 209 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Быстро. 210 00:11:51,087 --> 00:11:52,297 Привет, мистер Джин. 211 00:11:52,380 --> 00:11:54,466 Хотим рассказать о петиции. 212 00:11:54,549 --> 00:11:55,884 СПАСИТЕ САД 213 00:11:56,676 --> 00:12:00,096 Если чуть-чуть постараемся, мы сможем спасти сад. 214 00:12:02,557 --> 00:12:04,392 Пагсли, в саду не писать. 215 00:12:07,187 --> 00:12:10,482 Все эти бедные зверьки окажутся в ловушке? 216 00:12:10,565 --> 00:12:11,399 И насекомые. 217 00:12:11,483 --> 00:12:13,360 Ну, насекомые меня не волнуют. 218 00:12:13,443 --> 00:12:14,903 В основном животные. 219 00:12:14,986 --> 00:12:18,073 Ну, ради животных – конечно. Ещё бы. 220 00:12:23,411 --> 00:12:25,080 Не волнуйтесь. Петь не надо. 221 00:12:25,163 --> 00:12:28,416 Подпишите это, чтобы мы могли спасти сад. 222 00:12:28,500 --> 00:12:30,043 И броненосцев. 223 00:12:30,961 --> 00:12:35,298 Представьте. Живёте под землёй, занимаетесь своими делами. 224 00:12:35,382 --> 00:12:39,302 И вдруг строители начинают копать прямо в вашем доме и рушить всё. 225 00:12:40,053 --> 00:12:42,013 «О нет! Помогите!» 226 00:12:42,514 --> 00:12:46,935 - Природа победит, если дадим ей шанс. - Ого. Жаль, я не знал этого раньше. 227 00:12:47,018 --> 00:12:49,354 Конечно. Мы рады помочь спасти сад. 228 00:12:51,231 --> 00:12:53,567 - Вы любите садоводство? - Волонтёрство? 229 00:12:56,027 --> 00:12:57,612 - Конечно. Да. - Я люблю. Да. 230 00:13:00,574 --> 00:13:01,908 Здравствуйте, мисс… 231 00:13:02,617 --> 00:13:04,619 - Гарсиа. - Мисс Гарсиа. 232 00:13:04,703 --> 00:13:08,623 Я Джейн. И я собираю подписи против уничтожения сада. 233 00:13:08,707 --> 00:13:12,168 Да? Денег хватит, чтобы восстановить сад и ухаживать за ним? 234 00:13:12,252 --> 00:13:16,381 Хороший вопрос. Будет естественный сад, не нуждающийся в особом уходе. 235 00:13:16,464 --> 00:13:19,593 Оставим траву расти, о сорняках волноваться не станем. 236 00:13:19,676 --> 00:13:22,345 И есть список волонтёров, которые внесут лепту. 237 00:13:23,263 --> 00:13:25,473 Подпишете нашу петицию? Пожалуйста. 238 00:13:27,058 --> 00:13:28,268 С радостью. 239 00:13:30,145 --> 00:13:31,271 Станете волонтёром? 240 00:13:31,354 --> 00:13:32,689 Пожалуй, нет. 241 00:13:34,065 --> 00:13:36,526 Но моя удивительная дочь будет рада помочь. 242 00:13:38,945 --> 00:13:40,530 Стойте! Подождите! 243 00:13:41,323 --> 00:13:42,782 Анниса, мы смогли! 244 00:13:42,866 --> 00:13:44,200 Что? 245 00:13:44,284 --> 00:13:47,203 - Мы собрали подписи. - Все хотят сохранить сад, 246 00:13:47,287 --> 00:13:49,039 а волонтёры позаботятся о нём. 247 00:13:51,499 --> 00:13:53,543 Не хватает ещё одной подписи. 248 00:13:58,548 --> 00:14:00,967 Вот. Теперь есть все. 249 00:14:02,135 --> 00:14:04,012 Мы сохраним сад. 250 00:14:05,347 --> 00:14:06,556 Не может быть. 251 00:14:07,057 --> 00:14:08,433 И мистер Джин подписал? 252 00:14:08,516 --> 00:14:10,685 Он поможет с садовым комитетом. 253 00:14:11,186 --> 00:14:13,772 Мы вместе позаботимся о нём. 254 00:14:15,148 --> 00:14:16,149 Обещаю. 255 00:14:16,733 --> 00:14:17,859 Молодцы, ребятки. 256 00:14:19,319 --> 00:14:22,781 Знаете, я не переставая думала обо всём живом под землёй. 257 00:14:23,448 --> 00:14:25,408 Им нужен дом, как и нам, да? 258 00:14:27,827 --> 00:14:30,413 Вот что нужно плащеносному броненосцу. Дом. 259 00:14:30,497 --> 00:14:32,916 Вдали от дорог и зданий. 260 00:14:32,999 --> 00:14:35,585 Если найдём его, возможно, узнаем, что он ест. 261 00:14:35,669 --> 00:14:37,712 - Пора вернуться к миссии. - Вперёд. 262 00:14:47,180 --> 00:14:50,433 Надо уйти от муравьёв и найти плащеносного броненосца. 263 00:14:50,517 --> 00:14:52,477 Питание на главные двигатели! 264 00:14:52,561 --> 00:14:53,770 Есть, капитан. 265 00:14:53,853 --> 00:14:56,481 Мощность в двигателях: 75%. 266 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 Восемьдесят. Сто процентов. Супер. 267 00:15:00,735 --> 00:15:02,362 Готовы. Вперёд. 268 00:15:08,201 --> 00:15:09,786 Впереди что-то появилось. 269 00:15:09,869 --> 00:15:11,204 Полный вперёд! 270 00:15:21,840 --> 00:15:23,675 Назад! Полный назад! 271 00:15:23,758 --> 00:15:27,846 - Ещё муравьи. Намного больше. - Мы в муравьиной колонии. 272 00:15:30,015 --> 00:15:31,182 Полный назад! 273 00:15:34,477 --> 00:15:37,397 - За нами ещё камень. - Разъярённые муравьи впереди. 274 00:15:40,191 --> 00:15:41,484 Мы в ловушке. 275 00:15:44,237 --> 00:15:46,072 Броненосец «розовая фея». 276 00:15:50,493 --> 00:15:52,996 Он нас спас. И он ест муравьёв. 277 00:15:53,997 --> 00:15:55,540 Миссия выполнена. 278 00:15:55,624 --> 00:15:58,209 Ты знаешь, как редко можно увидеть такое? 279 00:15:58,293 --> 00:16:00,086 Как и встретить настоящую фею? 280 00:16:01,087 --> 00:16:02,881 Может, не так редко. 281 00:16:04,466 --> 00:16:05,884 Почему он стоит? 282 00:16:05,967 --> 00:16:07,636 Потому что он дома. 283 00:16:08,386 --> 00:16:09,554 Слушай, Дэвид. 284 00:16:09,638 --> 00:16:13,892 Нет машин. Нет дорог. Нет зданий. Ничего. 285 00:16:13,975 --> 00:16:17,270 Но рядом его еда, муравьи. 286 00:16:17,354 --> 00:16:21,858 Теперь ясно: броненосцы живут рядом с едой. Можем узнать о них больше. 287 00:16:21,942 --> 00:16:24,194 - И защитить их. - Именно. 288 00:16:29,366 --> 00:16:30,450 Пусть поспит. 289 00:16:33,370 --> 00:16:34,579 Доброй ночи. 290 00:16:43,505 --> 00:16:49,427 Знаете, я очень рада, что вы докопались до истины и мы все даём природе шанс. 291 00:16:49,511 --> 00:16:51,513 Я оценил каламбур. 292 00:16:52,931 --> 00:16:54,057 В чём дело, Джейн? 293 00:16:54,766 --> 00:16:58,270 Хорошо, что мы спасли сад, но я боюсь за плащеносного броненосца. 294 00:16:58,353 --> 00:17:02,107 Что за плащеносный броненосец? Не слышала о таких. 295 00:17:02,190 --> 00:17:03,608 О них мало кто слышал. 296 00:17:03,692 --> 00:17:06,652 Он похож на хомяка с розовым суши на спине. Милый. 297 00:17:06,736 --> 00:17:08,572 Он ест муравьёв и роет норы. 298 00:17:09,072 --> 00:17:10,407 Этот вид в опасности. 299 00:17:10,489 --> 00:17:14,494 Петиции помогают изменениям, но полезно и просто говорить с людьми. 300 00:17:15,286 --> 00:17:17,997 Это как с насекомыми и животными под садом. 301 00:17:18,081 --> 00:17:21,083 Если молчать, никто не узнает, что им нужна помощь. 302 00:17:21,584 --> 00:17:22,878 Вы правы, Анниса. 303 00:17:23,460 --> 00:17:25,881 Наша миссия по броненосцу не окончена. 304 00:17:25,964 --> 00:17:27,299 Правда? 305 00:17:27,382 --> 00:17:29,342 Мы вернёмся помогать в саду. 306 00:17:29,426 --> 00:17:30,635 Идём. 307 00:17:31,469 --> 00:17:32,470 Пока. 308 00:17:32,554 --> 00:17:33,555 Пока! 309 00:17:38,977 --> 00:17:40,020 Иду. 310 00:17:43,148 --> 00:17:45,483 Природа победит, если дадим ей шанс. Знаете? 311 00:17:46,443 --> 00:17:48,111 И плащеносный броненосец тоже. 312 00:17:48,194 --> 00:17:49,237 ХЛАМИФОРУС ТРУНКАТУС 313 00:17:49,321 --> 00:17:51,448 Вид в опасности, ему нужна помощь. 314 00:17:52,032 --> 00:17:53,575 И как я могу помочь? 315 00:17:57,537 --> 00:17:58,705 ДЖЕЙН 316 00:17:58,788 --> 00:18:00,707 Спасите броненосцев. 317 00:18:04,044 --> 00:18:07,005 Мама, можешь впустить Дэвида? Он опаздывает. 318 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Куда? 319 00:18:08,173 --> 00:18:11,092 - На созвон с Мариэллой Супериной. - Кто это? 320 00:18:11,176 --> 00:18:12,844 Эксперт по броненосцам. 321 00:18:12,928 --> 00:18:15,263 Она живёт в Аргентине и уже нам звонит. 322 00:18:15,347 --> 00:18:17,515 Ладно. Бегу. 323 00:18:18,266 --> 00:18:19,351 Привет, Мариэлла. 324 00:18:19,434 --> 00:18:20,435 Привет, Джейн. 325 00:18:21,353 --> 00:18:22,479 Где Дэвид? 326 00:18:22,562 --> 00:18:24,981 Мы сейчас рассказывали соседям о броненосце. 327 00:18:26,983 --> 00:18:29,778 Простите за опоздание. У нас много соседей. 328 00:18:30,278 --> 00:18:33,156 Отслеживая броненосца под землёй, мы поняли: 329 00:18:33,240 --> 00:18:35,158 почти никто не знает о них. 330 00:18:35,242 --> 00:18:38,036 Как интересно. Вы нашли плащеносного броненосца? 331 00:18:38,119 --> 00:18:39,913 Нашли. Он чудо. 332 00:18:39,996 --> 00:18:43,541 Муравьи, которых он ел, так не думали. Только я и Дэвид. 333 00:18:43,625 --> 00:18:45,835 - Такой милый. - Он выглядел так? 334 00:18:45,919 --> 00:18:47,337 Именно. 335 00:18:47,420 --> 00:18:50,048 Почему так мало людей о них знают? 336 00:18:50,131 --> 00:18:51,424 Я покажу на карте. 337 00:18:51,508 --> 00:18:54,511 Они живут только в Аргентине и только под землёй, 338 00:18:54,594 --> 00:18:57,556 поэтому находить и изучать их очень сложно. 339 00:18:57,639 --> 00:18:59,933 Откуда название «розовая фея»? 340 00:19:00,016 --> 00:19:02,894 Честно говоря, они непохожи на фей. 341 00:19:03,436 --> 00:19:04,646 И крыльев у них нет. 342 00:19:04,729 --> 00:19:08,858 Феями их называют, потому что они такие крошечные, 343 00:19:08,942 --> 00:19:11,236 а розовыми – из-за цвета панциря. 344 00:19:11,319 --> 00:19:12,445 Почему они розовые? 345 00:19:12,529 --> 00:19:15,448 Вся кровь у них находится в теле, 346 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 чтобы хранить тепло, но когда становится жарко, 347 00:19:18,994 --> 00:19:22,706 они направляют её в панцирь, поэтому он розовеет. 348 00:19:22,789 --> 00:19:24,082 Круто. 349 00:19:24,165 --> 00:19:25,375 Иногда просто огонь! 350 00:19:26,126 --> 00:19:27,544 Поняла? 351 00:19:28,837 --> 00:19:30,171 Как они нагреваются? 352 00:19:30,255 --> 00:19:32,966 Они роют землю, стоя на задних лапах, 353 00:19:33,049 --> 00:19:35,844 и используют кончик хвоста как пятую ногу, 354 00:19:35,927 --> 00:19:39,347 чтобы можно было стоять и копать более интенсивно. 355 00:19:39,431 --> 00:19:42,183 Потрясающе: крошечное существо на такое способно. 356 00:19:42,267 --> 00:19:46,104 Даже его попа играет важную роль, когда он копает. 357 00:19:46,730 --> 00:19:47,856 Я покажу. 358 00:19:47,939 --> 00:19:49,316 Видите, как он копает? 359 00:19:49,399 --> 00:19:53,069 Он толкает песок обратно своей попой. 360 00:19:53,153 --> 00:19:55,322 И так освобождает место перед собой. 361 00:19:55,405 --> 00:19:57,574 Ого. Вряд ли моя попа такое может. 362 00:19:58,783 --> 00:20:00,035 Вы давно их любите? 363 00:20:00,118 --> 00:20:04,539 Впервые я увидела броненосца в 18, даже не зная об их существовании. 364 00:20:04,623 --> 00:20:08,418 Тридцать лет спустя я всё ещё исследую броненосцев, 365 00:20:08,501 --> 00:20:10,420 я посвятила им всю свою жизнь. 366 00:20:10,503 --> 00:20:12,547 Этот огромный. 367 00:20:12,631 --> 00:20:13,924 Они классные. 368 00:20:14,007 --> 00:20:17,969 Даже самые странные малыши заслуживают изучения. 369 00:20:18,053 --> 00:20:21,806 Они так же важны и нуждаются в защите от того, что им вредит. 370 00:20:21,890 --> 00:20:24,017 Что вредит плащеносным броненосцам? 371 00:20:24,100 --> 00:20:27,103 Во-первых, люди их ловят и держат дома. 372 00:20:27,187 --> 00:20:32,108 Другая проблема – изменение климата и потеря мест обитания. 373 00:20:32,192 --> 00:20:35,362 Если идёт больше дождей, их норы затапливает. 374 00:20:35,445 --> 00:20:36,947 Как мы можем им помочь? 375 00:20:37,030 --> 00:20:39,324 Мысли глобально, действуй локально. 376 00:20:39,407 --> 00:20:42,911 Столько крошечных существ живёт рядом с вами. 377 00:20:42,994 --> 00:20:48,124 Возможно, о многих вы даже не знаете. Выходите на улицу, радуйтесь природе, 378 00:20:48,208 --> 00:20:53,588 ищите маленьких зверьков, наблюдайте за ними, любуйтесь. 379 00:20:53,672 --> 00:20:54,923 Не носите их домой. 380 00:20:55,006 --> 00:20:57,384 Диких животных нельзя держать дома. 381 00:20:57,467 --> 00:20:59,511 Мы точно последуем вашим советам. 382 00:20:59,594 --> 00:21:02,180 Конечно. Пусть они живут вечно. 383 00:21:02,264 --> 00:21:05,559 Большое спасибо, что поговорили с нами о броненосцах. 384 00:21:05,642 --> 00:21:06,726 И вам. 385 00:21:06,810 --> 00:21:11,189 Помните: храните их в своём сердце, но оставляйте жить в дикой природе. 386 00:21:11,773 --> 00:21:14,734 - Пока-пока! - Пока, Мариэлла! 387 00:21:29,541 --> 00:21:31,543 Постой, это муравей? 388 00:21:31,626 --> 00:21:34,379 - Они нас нашли! - В землеройную машину! 389 00:22:15,503 --> 00:22:17,505 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская