1 00:00:36,121 --> 00:00:37,914 "Пантера лео". 2 00:00:43,712 --> 00:00:47,716 Джейн, трябва да те питам нещо много важно. 3 00:00:48,300 --> 00:00:52,888 - Питай! - Ако можеш да си животно, кое би избрала? 4 00:00:52,971 --> 00:00:54,514 - А растение? - Животно. 5 00:00:54,598 --> 00:00:56,600 - А риба? - Да живее на сушата. 6 00:00:56,683 --> 00:00:59,936 - А да е изчезнало? - Не. Толкова ли е трудно? 7 00:01:00,520 --> 00:01:03,690 Лъв. Не, слон. Жираф! 8 00:01:03,773 --> 00:01:05,775 А може ли едноклетъчно? 9 00:01:06,401 --> 00:01:08,862 - Животно. - Лъв. 10 00:01:08,945 --> 00:01:11,531 Избираш го само защото днес го търсим, нали? 11 00:01:11,615 --> 00:01:13,700 Да. И размислих. 12 00:01:13,783 --> 00:01:15,911 Лъвица. Женски лъв. 13 00:01:15,994 --> 00:01:18,538 - Има ли голяма разлика? - Шегуваш се. 14 00:01:19,581 --> 00:01:23,877 Лъвицата няма грива, грижи се за малките и предимно тя ловува. 15 00:01:23,960 --> 00:01:26,379 - А мъжките? - Ядат каквото донесат женските. 16 00:01:26,463 --> 00:01:31,134 Предпочитам да съм лъв, звучи по-лесно. И ме бива в яденето. 17 00:01:31,218 --> 00:01:34,262 А защо женските, лъвиците, 18 00:01:34,346 --> 00:01:37,057 търпят мъжките, щом само им ядат храната? 19 00:01:37,140 --> 00:01:38,600 Това ще разберем. 20 00:01:38,683 --> 00:01:41,811 Лъвовете са единствените котки, които живеят в групи. 21 00:01:41,895 --> 00:01:46,066 Те обикновено са от един лъв и няколко лъвици и сладки лъвчета. 22 00:01:46,149 --> 00:01:47,776 Въпросът е "защо". 23 00:01:49,986 --> 00:01:51,780 Какво му става на Сивобрадко? 24 00:01:52,322 --> 00:01:55,700 Въпросът е какво се опитва да ухапе Сивобрадко. 25 00:02:01,998 --> 00:02:03,083 Лъвица. 26 00:02:03,875 --> 00:02:05,669 Бягай, Сивобрадко. 27 00:02:06,586 --> 00:02:09,881 - Няма да оцелее. - Напротив. Дръж се! 28 00:02:12,133 --> 00:02:14,469 Много друса. 29 00:02:14,553 --> 00:02:16,763 Лошо ми е. 30 00:02:17,389 --> 00:02:18,807 Дръж се, още малко! 31 00:02:21,101 --> 00:02:23,895 Става все по-друсащо. 32 00:02:23,979 --> 00:02:28,525 - Какво правиш? - Спасявам Сивобрадко от изяждане. 33 00:02:29,109 --> 00:02:31,736 - А какво трябва да правиш? - Да си почивам. 34 00:02:35,824 --> 00:02:40,370 Хайде, няма да победиш настинката, ако не събираш сили. 35 00:02:40,453 --> 00:02:44,874 Не може да лежим, щом в природата са останали само 23 000 Пантера лео. 36 00:02:44,958 --> 00:02:46,710 Научното име на лъвовете. 37 00:02:49,004 --> 00:02:50,672 - Джейн. - Г-н Толми. 38 00:02:50,755 --> 00:02:54,342 - Наричай ме Кевин. - Не и в критични моменти, г-н Толми. 39 00:02:54,426 --> 00:02:56,219 Броят им намалява всяка година. 40 00:02:56,303 --> 00:02:59,890 Няма да е така обаче, ако се научим да ги разбираме. 41 00:03:00,640 --> 00:03:03,560 - "Само ако ги разберем..." - "…ще се замислим." 42 00:03:03,643 --> 00:03:05,645 "И ако се замислим..." 43 00:03:05,729 --> 00:03:09,441 - Този малък лъв трябва да си почива. - Нарича се "лъвче". 44 00:03:09,524 --> 00:03:13,987 Добре, това лъвче трябва да си почива. Мисията ще почака. 45 00:03:15,655 --> 00:03:17,824 Лъвовете нямат време. 46 00:03:17,908 --> 00:03:22,495 Г-н Толми? Дейвид? Кевин? Г-н татко на Дейвид? 47 00:03:23,747 --> 00:03:24,956 Още е по петите ти! 48 00:03:25,916 --> 00:03:28,501 Още е по петите ти. 49 00:03:28,585 --> 00:03:31,213 Има шанс да довършим мисията. Чакай тук. 50 00:03:37,636 --> 00:03:40,138 Пазарната икономика винаги ще влияе 51 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 на цените, които предлагаме. 52 00:03:42,682 --> 00:03:45,644 - Джейн? - Мамо, ела да ми помогнеш. 53 00:03:46,603 --> 00:03:48,730 Извинете ме за момент. 54 00:03:48,813 --> 00:03:51,608 За нещо истинско или за животни? 55 00:03:51,691 --> 00:03:53,777 За истински животни. 56 00:03:54,986 --> 00:03:58,031 Сега не мога. За какво говорехме? 57 00:04:06,539 --> 00:04:09,501 - Падането на цените на имотите... - Мамо, важно е. 58 00:04:09,584 --> 00:04:12,045 Ще доведе до увеличение 59 00:04:12,128 --> 00:04:14,965 - от 0,25 или 0,5 базови точки. - Мамо, моля те. 60 00:04:15,048 --> 00:04:18,093 Има няколко начина да отклоним негативната... 61 00:04:18,677 --> 00:04:20,470 Зад вас има някой. 62 00:04:21,805 --> 00:04:25,350 Много съжалявам. Ще изчакате ли за момент? 63 00:04:25,433 --> 00:04:26,434 Няма проблем. 64 00:04:26,977 --> 00:04:30,897 - Джейн, работя. - Аз също - спасявам света. 65 00:04:30,981 --> 00:04:33,900 Проучвам защо от сем. Котки само лъвът живее в група. 66 00:04:33,984 --> 00:04:35,110 Успех. 67 00:04:35,819 --> 00:04:38,572 Две лъвици се обединиха, за да изядат Сивобрадко. 68 00:04:38,655 --> 00:04:41,408 Трябва да ми помогнеш за мисията. 69 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 - Къде е Дейвид? - Още е болен. 70 00:04:43,702 --> 00:04:46,454 - А Мили? - Прекалено опасно е за шестгодишна. 71 00:04:46,538 --> 00:04:50,166 Трябва да работя. Сега нямам време за игри. 72 00:04:52,002 --> 00:04:53,003 Сивобрадко! 73 00:04:56,840 --> 00:04:58,466 Извинявам се още веднъж. 74 00:05:01,344 --> 00:05:02,387 Сивобрадко. 75 00:05:31,583 --> 00:05:33,877 - Джейн? - Дейвид! 76 00:05:34,920 --> 00:05:37,339 Пишка ми се. 77 00:05:38,256 --> 00:05:39,257 Добре. 78 00:05:44,262 --> 00:05:46,932 И синът ми беше такъв на тази възраст. 79 00:05:47,015 --> 00:05:49,976 Постоянно гонеше динозаври. 80 00:05:50,060 --> 00:05:53,104 - С какво се занимава? - Стана палеонтолог. 81 00:05:53,188 --> 00:05:55,273 Някои страсти са за цял живот. 82 00:05:55,357 --> 00:06:00,820 Безброй пъти съм се правила на динозавър и съм го гонила. 83 00:06:01,988 --> 00:06:05,700 Джейн милее за застрашените животни, знае научните им названия. 84 00:06:05,784 --> 00:06:07,744 Трудно произнасям повечето от тях. 85 00:06:12,874 --> 00:06:16,836 Пантера лео, остави го на мира. 86 00:06:17,712 --> 00:06:19,130 Сивобрадко, скачай при мен! 87 00:06:23,927 --> 00:06:27,430 Знаеш ли, че лъвовете ядат каквото убият лъвиците? 88 00:06:27,514 --> 00:06:28,765 Не. 89 00:06:28,848 --> 00:06:33,853 Защо лъвицата търпи лъва, щом той само я подяжда? 90 00:06:33,937 --> 00:06:36,273 Може би лъвът помага с друго. 91 00:06:36,356 --> 00:06:37,566 Върви в банята. 92 00:06:44,990 --> 00:06:47,367 Скочи от леглото. 93 00:07:00,922 --> 00:07:02,090 Искаме да те спасим. 94 00:07:06,261 --> 00:07:08,972 Дейвид до Джейн. На балкона ви има лъвица. 95 00:07:09,055 --> 00:07:11,266 Дейвид, всичко наред ли е? 96 00:07:11,349 --> 00:07:15,228 Да, още пишкам. Джейн, добре ли си? 97 00:07:15,937 --> 00:07:19,065 Джейн? Джейн! 98 00:07:23,486 --> 00:07:26,740 - При мен. - Играта стана опасна. 99 00:07:29,200 --> 00:07:30,577 Скачай! 100 00:07:31,786 --> 00:07:34,205 - Джейн. - Мамо, няма да повярваш. 101 00:07:34,289 --> 00:07:38,877 Продължаваш да ми пречиш и удължаваш работното ми време. 102 00:07:38,960 --> 00:07:42,589 Да, но вината не е моя. Лъвица нападна Сивобрадко. 103 00:07:42,672 --> 00:07:45,675 Добре, върви да играеш навън. 104 00:07:45,759 --> 00:07:49,012 Не си играем. Навън има друга лъвица. 105 00:07:49,095 --> 00:07:52,724 Лъвиците се грижат за семейството си. Имам нужда от моето. 106 00:07:54,976 --> 00:07:59,731 - Справяла си се и в по-тежки моменти. - Но лъвовете може да не успеят. 107 00:07:59,814 --> 00:08:02,817 Остават все по-малко, защото ние ставаме повече. 108 00:08:02,901 --> 00:08:04,694 Гоним ги от домовете им. 109 00:08:04,778 --> 00:08:08,114 - Намери им нов дом. - Не остана къде да отидат. 110 00:08:08,198 --> 00:08:10,492 Скоро може да изчезнат напълно. 111 00:08:11,076 --> 00:08:14,496 - Представяш ли си да няма лъвове? - Сега си представям само 112 00:08:14,579 --> 00:08:20,001 колко е ядосана г-жа Джоузеф и в какъв безпорядък е стаята ти. 113 00:08:25,507 --> 00:08:31,137 Мисли, че е игра, но ако не направим нещо, лъвовете наистина ще изчезнат. 114 00:08:33,807 --> 00:08:36,810 Сами няма да разберем защо лъвът е социално животно. 115 00:08:40,355 --> 00:08:44,025 Какво? Как? Браво на теб. 116 00:08:44,109 --> 00:08:46,861 - Джейн до Дейвид, край. - Жива си. 117 00:08:46,945 --> 00:08:48,738 Реших, че лъвицата те е изяла. 118 00:08:48,822 --> 00:08:52,117 За малко да ме хване, но ти я разсея с уоки-токито. 119 00:08:52,200 --> 00:08:53,118 Така ли? 120 00:08:53,702 --> 00:08:55,787 - Дейвид. - Още малко, тате. 121 00:08:59,624 --> 00:09:02,544 - Казвай как да помогна. - Можеш ли да излезеш? 122 00:09:02,627 --> 00:09:04,713 Не, татко каза да си почивам. 123 00:09:05,839 --> 00:09:08,091 Мога да наблюдавам през прозореца. 124 00:09:08,174 --> 00:09:12,095 - Ще ти кажа, ако видя гладна лъвица. - Пак е нещо, благодаря. 125 00:09:13,388 --> 00:09:14,806 Какво има? 126 00:09:23,106 --> 00:09:27,819 - Невъзможно е да пикаеш токова време. - Наливах се с течности. 127 00:09:29,654 --> 00:09:31,740 Джейн? Добре ли си? 128 00:09:31,823 --> 00:09:35,619 Джейн! Джейн! 129 00:09:59,267 --> 00:10:02,062 "Майка ми прие сериозно мечтата ми за Африка, 130 00:10:02,145 --> 00:10:05,190 всички други ми се присмиваха, защото нямахме пари 131 00:10:05,273 --> 00:10:07,234 и защото съм момиче." 132 00:10:08,109 --> 00:10:09,653 Майката на Джейн Гудол. 133 00:10:17,577 --> 00:10:18,745 Мария? 134 00:10:31,007 --> 00:10:33,468 Лъвовете помагат ли в лова? 135 00:10:33,552 --> 00:10:35,929 Затова ли живеят на групи? 136 00:10:36,596 --> 00:10:40,308 Тогава защо лъвът не помогна на лъвицата да те хване? 137 00:10:40,392 --> 00:10:41,977 Няма логика. 138 00:10:42,477 --> 00:10:43,687 Пропускаме нещо. 139 00:10:46,314 --> 00:10:49,693 Със сигурност са екип. Бягай! 140 00:11:04,124 --> 00:11:05,542 Хайде. 141 00:11:08,545 --> 00:11:10,797 Поне приключихме мисията. 142 00:11:10,881 --> 00:11:14,050 Лъвовете живеят на групи, защото ловуват заедно. 143 00:11:14,134 --> 00:11:15,886 И то доста успешно. 144 00:11:17,345 --> 00:11:20,223 Всъщност не чак толкова успешно. 145 00:11:24,728 --> 00:11:27,814 - Много съжалявам. - Моля ви, няма нужда. 146 00:11:28,356 --> 00:11:33,528 Накарахте ме да си спомня много хубави, но и много трудни моменти. 147 00:11:34,696 --> 00:11:37,532 - Не е лесно да си майка, нали? - Изобщо. 148 00:11:38,366 --> 00:11:43,663 Липсва ми времето, когато синът ми постоянно искаше да играя с него. 149 00:12:00,096 --> 00:12:01,973 Защо ръмжи на лъвицата? 150 00:12:02,766 --> 00:12:05,185 Може да са от различни семейства. 151 00:12:06,728 --> 00:12:09,356 Сивобрадко! Това може да е отговорът. 152 00:12:09,856 --> 00:12:12,484 Да, за малко да ни изядат. 153 00:12:12,567 --> 00:12:16,071 Но е възможно лъвовете да не помагат в лова. 154 00:12:16,154 --> 00:12:19,241 Може би те пазят семейството, докато лъвиците ловуват. 155 00:12:20,533 --> 00:12:23,453 Трябва пак да ги намерим. Ще внимаваме. 156 00:12:23,536 --> 00:12:27,874 Ще ги наблюдаваме от разстояние. Лъвовете обитават обширни територии. 157 00:12:28,458 --> 00:12:30,627 Сами няма да успеем да ги намерим. 158 00:12:30,710 --> 00:12:34,214 Никога няма да оздравееш, ако не си почиваш. 159 00:12:34,297 --> 00:12:35,632 Знам. 160 00:12:42,389 --> 00:12:44,516 Още съм хремав. 161 00:12:45,767 --> 00:12:46,810 Лежи. 162 00:12:50,522 --> 00:12:51,982 Трябва да си почивам. 163 00:12:52,065 --> 00:12:54,401 - Почивай си по-насам. - Добре. 164 00:12:58,989 --> 00:13:01,408 - Приключихте ли мисията? - Още не. 165 00:13:01,491 --> 00:13:03,451 Видяхме лъв от друго семейство. 166 00:13:03,535 --> 00:13:07,747 Чудим се дали лъвовете пазят семейството, докато лъвиците ловуват. 167 00:13:07,831 --> 00:13:11,293 Едните пазят, другите ловуват. 168 00:13:11,376 --> 00:13:14,004 Все още предпочитам да съм лъв. 169 00:13:14,504 --> 00:13:17,215 - Не доказахме теорията си. - Как да помогна? 170 00:13:17,299 --> 00:13:20,385 Наблюдавай коридора на втория етаж. 171 00:13:20,468 --> 00:13:23,179 Татко не дава да излизам от стаята. 172 00:13:25,015 --> 00:13:26,808 Не се бой, ще измисля нещо. 173 00:13:27,726 --> 00:13:29,185 Обади се, ако ги видиш. 174 00:13:29,269 --> 00:13:32,522 Изпуснала съм уоки-токито, докато бягахме от лъвовете. 175 00:13:35,150 --> 00:13:36,776 Как си взе уоки-токито? 176 00:13:39,195 --> 00:13:43,950 Нали все казваш, че семейството е над всичко? 177 00:13:44,492 --> 00:13:47,954 - Да. - Мислим, че и лъвовете са на това мнение. 178 00:13:49,706 --> 00:13:53,251 - Добре. - Семействата им се нуждаят от помощ. 179 00:13:54,169 --> 00:13:56,254 Извинявай, че си взех уоки-токито. 180 00:13:57,756 --> 00:14:00,091 И не ми се пишкаше. 181 00:14:00,967 --> 00:14:04,721 Май има начин хем да си почивам, хем да помагам на Джейн. 182 00:14:06,306 --> 00:14:07,349 Какво си намислил? 183 00:14:22,697 --> 00:14:24,115 Няма ги, Сивобрадко. 184 00:14:24,991 --> 00:14:26,076 Джейн? 185 00:14:27,911 --> 00:14:28,912 Джейн? 186 00:14:28,995 --> 00:14:32,540 - Майката на Джейн? - Дейвид. 187 00:14:33,583 --> 00:14:37,546 - Какво правиш тук? - Спрете! 188 00:14:38,380 --> 00:14:40,507 - Не приближавайте. - Лъвове ли има? 189 00:14:40,590 --> 00:14:42,717 Не, не искам да ви заразя. 190 00:14:42,801 --> 00:14:45,845 - Какво правиш тук? - На пост съм и си почивам. 191 00:14:46,805 --> 00:14:49,015 - Почивен пост. - Виждал ли си Джейн? 192 00:14:49,099 --> 00:14:52,602 Или "наблюдателен пост"? Не, "почивен пост" е по-добре. 193 00:14:52,686 --> 00:14:54,187 Какво става? 194 00:14:54,729 --> 00:14:57,816 - Извинявай, взех те за лъв. - Какво правиш тук, мамо? 195 00:14:57,899 --> 00:15:01,653 Приключих по-рано и реших да ти помогна с мисията. 196 00:15:02,612 --> 00:15:05,657 - Сериозно ли? - Да, сериозно. 197 00:15:05,740 --> 00:15:08,952 Не, сериозно ли ще се включиш? Това не е игра. 198 00:15:09,035 --> 00:15:13,540 - Търсим начин да спасим света. - Знам. Разбирам. 199 00:15:13,623 --> 00:15:18,128 - Ще помогна в издирването на лъвовете. - Ще ни бъдеш от полза. 200 00:15:18,211 --> 00:15:20,839 Може да са навсякъде в сградата. 201 00:15:20,922 --> 00:15:23,383 Сивобрадко поема мазето. Дейвид - втория етаж. 202 00:15:23,466 --> 00:15:25,427 - Аз - третия. - А аз - първия. 203 00:15:25,510 --> 00:15:28,513 Как ще поддържаме връзка? Имаме само две уоки-токита. 204 00:15:29,681 --> 00:15:32,058 Хрумна ми нещо. Ще говоря с баща ти. 205 00:15:32,142 --> 00:15:35,270 Добре, но не приближавайте, може да съм го заразил. 206 00:15:36,688 --> 00:15:38,523 Тате! 207 00:15:47,365 --> 00:15:51,119 Сивобрадко казва, че не са нито в мазето, нито на първия етаж. 208 00:15:51,202 --> 00:15:54,372 - Видя ли ги, Дейвид? - Не, още не съм. 209 00:15:54,456 --> 00:15:56,666 Чакам и се хидратирам. 210 00:15:59,044 --> 00:16:01,880 - Ами майка ти? - Превключвам на телефона. 211 00:16:02,422 --> 00:16:06,134 - Има ли лъвове на третия етаж? - Не, командире. 212 00:16:06,968 --> 00:16:09,721 Или да те наричам "шефе"? Или "капитане"? 213 00:16:09,804 --> 00:16:12,891 Просто Джейн. Може да са си отишли. 214 00:16:13,725 --> 00:16:16,436 Виждали ли сте лъвове в сградата? 215 00:16:16,519 --> 00:16:18,355 - Не. - Съжалявам. 216 00:16:19,940 --> 00:16:22,525 - Какво беше това? - Нямам представа. 217 00:16:29,824 --> 00:16:31,660 Чувам нещо. 218 00:16:31,743 --> 00:16:35,205 Момент, Дейвид, мама чу нещо. Какво чу, мамо? 219 00:16:35,789 --> 00:16:40,335 Нещо като рев, лъвски рев. 220 00:16:40,919 --> 00:16:42,420 Женски или мъжки? 221 00:16:42,504 --> 00:16:45,048 - Не знам. - Повтори го. 222 00:16:46,091 --> 00:16:48,593 - Предпочитам да не го правя. - Мамо... 223 00:16:52,222 --> 00:16:53,807 Добре ли сте? 224 00:16:53,890 --> 00:16:57,686 Проучваме защо лъвовете живеят на групи. 225 00:16:57,769 --> 00:17:00,063 - "Прайд". - "Праг" ли? 226 00:17:00,146 --> 00:17:01,940 Групата се нарича "прайд". 227 00:17:03,942 --> 00:17:07,070 Група лъвове се нарича "прайд" - любопитен факт. 228 00:17:07,821 --> 00:17:08,822 Благодаря. 229 00:17:10,532 --> 00:17:14,119 Мамо, прозвуча като рев на мъжкар. Внимавай. 230 00:17:18,456 --> 00:17:22,334 - Чух още един. - Спокойно, идвам. 231 00:17:33,263 --> 00:17:34,681 Не мога да повярвам. 232 00:17:37,767 --> 00:17:39,102 Прекрасен е. 233 00:17:41,730 --> 00:17:42,814 И опасен. 234 00:17:42,898 --> 00:17:45,567 Лъвовете са сред най-опасните хищници. 235 00:17:48,737 --> 00:17:51,197 А сега трябва да бягаме! 236 00:17:51,823 --> 00:17:55,076 Джейн, видях лъвица и лъв. 237 00:18:00,957 --> 00:18:04,211 Прието. Другият мъжки ни гони, водим го при теб. 238 00:18:08,006 --> 00:18:09,007 Побързай, мамо! 239 00:18:22,604 --> 00:18:23,772 Забавно е. 240 00:18:25,023 --> 00:18:26,399 И сериозно. 241 00:18:27,400 --> 00:18:28,735 Сериозно забавно. 242 00:18:32,364 --> 00:18:36,660 Лъвът защитава прайда. Лъвиците осигуряват прехраната. 243 00:18:36,743 --> 00:18:39,537 Лъвовете пазят прайда от другите лъвове. 244 00:18:46,086 --> 00:18:50,924 - Както ти направи днес. - Бори се като лъв. 245 00:18:51,007 --> 00:18:52,259 Хубав израз. 246 00:18:55,845 --> 00:18:58,765 - Дейвид. - Не съм напуснал фотьойла. 247 00:19:23,290 --> 00:19:25,542 - Какво правиш? - Приключваме мисиите 248 00:19:25,625 --> 00:19:29,504 - с животните в естествената им среда. - Чудесно. 249 00:19:30,797 --> 00:19:33,341 - Къде е Сивобрадко? - Ще спи при Дейвид. 250 00:19:33,425 --> 00:19:34,676 Още не му е добре. 251 00:19:34,759 --> 00:19:36,845 Има ли свободно място за мен? 252 00:19:40,765 --> 00:19:41,766 Да, добре. 253 00:19:41,850 --> 00:19:43,018 Аз ще карам. 254 00:19:48,940 --> 00:19:50,233 Сложи си колана. 255 00:19:58,742 --> 00:20:00,535 Ето го прайда. 256 00:20:11,463 --> 00:20:13,381 Виж лъвчетата. 257 00:20:13,465 --> 00:20:16,176 - Сладурчета. - Учат се да ловуват. 258 00:20:16,968 --> 00:20:20,430 - Не са много сладки. - Лъвовете приличат на хората. 259 00:20:20,513 --> 00:20:23,350 Имат големи семейства, играят и си помагат. 260 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Да, това означава, че трябва да се грижим повече за тях. 261 00:20:27,187 --> 00:20:28,188 Именно. 262 00:20:31,024 --> 00:20:34,361 - Какво правиш? - Търся следващото приключение. 263 00:20:37,405 --> 00:20:40,367 Кое животно да спасим? 264 00:20:40,450 --> 00:20:43,245 Колебая се между гепард и жираф. 265 00:20:49,251 --> 00:20:50,877 Да спасим лъвовете. 266 00:20:55,549 --> 00:20:58,843 Дано не съм закъсняла за разговора с Тандиуе Муитуа. 267 00:20:58,927 --> 00:20:59,928 Идвате навреме. 268 00:21:00,470 --> 00:21:02,514 - По-добре ли си? - И още как. 269 00:21:02,597 --> 00:21:04,558 - Сивобрадко ви поздравява. - Здравей. 270 00:21:05,559 --> 00:21:06,851 Тандиуе е. 271 00:21:06,935 --> 00:21:08,853 - Здравей, Тандиуе. - Здравей! 272 00:21:08,937 --> 00:21:12,607 Здравей, Дейвид. Здравей, Джейн. Здравейте... 273 00:21:12,691 --> 00:21:13,817 - Мария. - Майка ми. 274 00:21:13,900 --> 00:21:15,819 Помогна ни да намерим един прайд. 275 00:21:15,902 --> 00:21:18,697 Не знам доколко успях. Трябва да поупражнявам рева. 276 00:21:19,197 --> 00:21:21,783 И аз още се уча. 277 00:21:22,534 --> 00:21:25,245 Какво е да чуеш лъвски рев в пустошта? 278 00:21:25,328 --> 00:21:27,205 Умопомрачително. 279 00:21:27,289 --> 00:21:32,502 За пръв път чух лъвски рев в национален парк "Саут Луангуа". 280 00:21:32,586 --> 00:21:34,129 Ще ви покажа къде е. 281 00:21:34,212 --> 00:21:37,299 Искахме да сложим проследяващо устройство на един лъв. 282 00:21:37,382 --> 00:21:42,345 Когато ни видя, започна да реве с пълно гърло ето така... 283 00:21:44,389 --> 00:21:45,974 Много силно! 284 00:21:46,057 --> 00:21:49,060 В този миг разбрах, че искам да работя с лъвове. 285 00:21:49,144 --> 00:21:51,021 Де да имахме такова устройство. 286 00:21:51,104 --> 00:21:54,107 Какво научихте от мисията си? 287 00:21:54,190 --> 00:21:57,235 Че лъвиците ловуват, а лъвовете пазят прайда. 288 00:21:57,319 --> 00:21:58,820 Всеки си има задача. 289 00:21:58,904 --> 00:22:02,657 Браво на вас. Лъвиците също пазят прайда. 290 00:22:02,741 --> 00:22:06,077 Прайдът се справя с общи усилия. 291 00:22:06,161 --> 00:22:10,248 Затова лъвиците раждат по едно и също време. 292 00:22:10,332 --> 00:22:13,293 Няколко майки си помагат. 293 00:22:13,376 --> 00:22:17,088 - Още от дете ли обичаш животните? - Да. 294 00:22:17,172 --> 00:22:19,549 От историите на майка ми 295 00:22:19,633 --> 00:22:22,344 за различните животни, които е виждала 296 00:22:22,427 --> 00:22:24,763 на път за реката, за да носи вода. 297 00:22:24,846 --> 00:22:29,601 Имах и книга за Джейн Гудол, която много ме насърчи. 298 00:22:29,684 --> 00:22:34,481 - Обожавам Джейн Гудол. - Аз също. Виждала съм я на живо. 299 00:22:34,564 --> 00:22:39,486 Подписваше книги. Отидох да й кажа, че ме е вдъхновила, 300 00:22:39,569 --> 00:22:43,448 но не можах да обеля и дума, избухнах в плач. 301 00:22:43,531 --> 00:22:46,952 Видяла си великата Джейн Гудол? Това е невероятно. 302 00:22:47,035 --> 00:22:50,997 - Не знам как бих реагирала, ако я видя. - Сигурно като Тандиуе. 303 00:22:51,081 --> 00:22:52,499 Вероятно. 304 00:22:52,582 --> 00:22:57,504 Джейн Гудол ни напомня, че всяко животно е важно. 305 00:22:57,587 --> 00:23:00,131 Лъвовете са върховни хищници. 306 00:23:00,215 --> 00:23:04,970 Те са на върха на хранителната пирамида и имат важна роля в природата. 307 00:23:05,053 --> 00:23:07,347 Затова трябва да ги пазим. 308 00:23:07,430 --> 00:23:09,140 От какво? 309 00:23:09,224 --> 00:23:13,270 Местообитанията им намаляват, няма достатъчно плячка. 310 00:23:13,353 --> 00:23:17,941 Фермерите ги гонят, за да защитят козите си. 311 00:23:18,024 --> 00:23:20,485 Ето тук съм на терен, 312 00:23:20,569 --> 00:23:25,198 обучавам фермерите как да съжителстват с лъвовете 313 00:23:25,282 --> 00:23:30,662 и как да правят здрави огради, за да опазят добитъка си. 314 00:23:30,745 --> 00:23:34,708 - Как да помогнем? - Споделяйте наученото днес. 315 00:23:34,791 --> 00:23:38,753 В очите на хората лъвът излъчва сила. 316 00:23:38,837 --> 00:23:43,675 Не разбират, че лъвовете са в беда и трябва да им помогнем. 317 00:23:43,758 --> 00:23:45,135 Ще го направим. 318 00:23:45,218 --> 00:23:51,725 Чудесно. Може и да събирате средства, като продавате лимонада или сладки. 319 00:23:51,808 --> 00:23:56,313 Дарете парите на програма, която помага на лъвовете. 320 00:23:56,396 --> 00:24:01,192 - Чудесна идея. Какво ще продаваме? - Аз гласувам за бисквити, харесвам ги. 321 00:24:01,860 --> 00:24:05,822 Благодарим ти за всичко, което правиш за лъвовете, и за разказите. 322 00:24:05,906 --> 00:24:10,619 За мен беше удоволствие. Успех в следващото приключение. 323 00:24:10,702 --> 00:24:12,787 - Чао. - Чао, Тандиуе. 324 00:24:13,538 --> 00:24:17,751 - Сладки или лимонада? - Лимонада. Не ме бива с печивата. 325 00:24:18,627 --> 00:24:21,421 - И двете, за повече пари. - Чудесна идея. 326 00:24:21,504 --> 00:24:22,672 Чакам те в кухнята. 327 00:24:24,132 --> 00:24:25,217 Чао, Дейвид. 328 00:24:37,604 --> 00:24:40,398 Джейн, идвай да правим лимонада! 329 00:24:40,482 --> 00:24:41,483 Ей сега! 330 00:25:22,232 --> 00:25:24,234 Превод на субтитрите Анна Делчева