1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Was bisher geschah... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Egal, was passiert, wir sind immer unendlich. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Ich war nicht in Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Conrad und ich waren kein Paar. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Und Susannah war tot. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Du baust Mist, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 und alles ist seltsam mit Conrad und Jeremiah. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Ich war verliebt. Was hätte ich tun sollen? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Deine Lehrerin meldete sich. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Du bist nicht mehr Kapitänin, und deine Noten sind schlecht. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Du warst kaum hier. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly, bist du bei Conrad? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Er antwortet mir nicht und geht nicht ans Handy. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Ich fahre morgen zur Brown. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Ok. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Aber ich komme mit dir. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 Ich bin auf dem Weg zu dir. Wann bist du hier? - Ich bin da. 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Hi. -Hi. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Du bist hier, ich fasse es nicht. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Ich auch nicht. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Hast du keine Jacke dabei? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Oh, vergessen. Aber mir ist nicht kalt. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Nimm den hier. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Willst du zum Strand? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ja. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 Hab gestern mit Jeremiah gesprochen. Conrad ist weg. Ich muss ihn suchen. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 Hilfst du mir mit Mom? Ich sage ihr, ich bin bei dir. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 Mom - Bist du auf dem Heimweg? 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Ich sollte ihr die Wahrheit sagen. 31 00:02:55,259 --> 00:02:59,513 Sie fuhr Conrad zum Arzt, als er sich beim Skateboarden den Arm brach, 32 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 da Susannah unter Schock nicht fahren konnte. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Meine Mom ist immer ruhig und taff. 34 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Sie weiß, was zu tun ist. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Oder wusste es zumindest mal. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Jetzt bin ich mir nicht so sicher. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 Ich bin bei Taylor. Sie und Milo machten wieder Schluss. 38 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Ich bleibe wohl noch eine Weile hier. 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Hey, Aubrey. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Ja, mir geht's gut. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Hey, hör mal, hast du in letzter Zeit mit Conrad geredet? 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Ihn mal gesehen? 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Nein? 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Ok, bis dann. 45 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Was geht, McIntyre? 46 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Hey, bist du zufällig gerade bei meinem Bruder? 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Oh, ok. 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Tut mir leid, ich dachte, ihr hättet noch Kontakt. Mein Fehler. 49 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Hey, Brian. 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Hier ist Jeremiah, Conrads Bruder. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Das kommt vielleicht überraschend, aber hattet ihr in letzter Zeit Kontakt? 52 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Nein? Ok. Kein Problem. 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Scheiße! 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 OHNE DICH KEIN SOMMER EIN ANDENKEN - LAUREL PARK 55 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 Belly - Ich bin bei Taylor. Sie und Milo machten wieder Schluss. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Ich bleibe wohl noch eine Weile hier. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Arme Taylor. Du bist eine gute Freundin. 58 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Du bist früh wach. 59 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Ja, ich kann nie lange schlafen, wenn ich trinke. 60 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Wie bitte? 61 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Ich meine, nicht, dass ich jemals trinke. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Wo ist Belly? Sie soll gefälligst auch aufstehen. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Bei Taylor. Sie und Milo haben sich getrennt. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Ruf sie an, wenn du was brauchst. 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Nein. Es ist nichts weiter. Ich rede später mit ihr. 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Ich gehe zu diesem Treffen der Buchhändler in New York. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Was? Das freut mich für dich. 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Kommst du zurecht? Willst du zu deinem Dad? 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Mom, ich gehe aufs College. Ich komme zurecht. 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Ok, dann lass mich dir wenigstens Frühstück machen. 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Nein, schon gut. 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Wir haben kein Essen. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Belly war mit Einkaufen dran. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Ich kann dir weiche Eier machen. Toll bei einem Kater. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Nein, danke. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Lass uns einfach was essen gehen, ja? 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Komm. 78 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Hey. -Hey, ich bin da. 79 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Wo? 80 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Irgendwo auf dem Campus. Bist du nicht... 81 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Doch. Ich gehe zu Conrads Wohnheim. Wir sehen uns dort. 82 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Ok. 83 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Hey, Jeremiah. 84 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Belly, hey. 85 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Hier, für dich. 86 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Schon gut, danke. Danke, dass du hier bist. 87 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Hast du von Conrad gehört? 88 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Nein. 89 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Er geht nicht ran und antwortet nicht. 90 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Gut, dass du da bist. Ich weiß nicht, in welchem Zimmer er ist. 91 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Ich auch nicht. 92 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Er ist im obersten Stockwerk, mehr weiß ich nicht. 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Du hast ihn nie hier besucht? 94 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Meine Mom wollte nicht, dass ich viereinhalb Stunden fahre, um... 95 00:06:52,538 --> 00:06:53,705 Da wären wir. 96 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Ja. 97 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Hallo? 98 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Hey, sein Bett ist gemacht. 99 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 So schlimm kann es also gar nicht sein, oder? 100 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Verzeihung. 101 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Das ist mein Zimmer, das ihr da durchwühlt. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Hey, Mann. Ich bin Conrads Bruder. 103 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Wir haben telefoniert. Freut mich. 104 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Ok, Jeremiah, richtig? 105 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Ja. Connie ist nicht zurück, oder? 106 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Ich sah ihn Donnerstagnachmittag zum letzten Mal. 107 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Ist was passiert, bevor er ging? 108 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Er hat sich am Telefon gestritten. Hat richtig geschrien und so. 109 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Und dann ist er gegangen? Weißt du, wen er angeschrien hat? 110 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Keine Ahnung. 111 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Die Regierung, die unsere Geräte überwacht? 112 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Danach hast du nichts mehr gehört? 113 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Nein. Er schrieb mir heute Morgen, dass er Biologie verpasst, 114 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 und bat mich, mitzuschreiben. 115 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Ich wäre genervt, aber ich kopiere schon das ganze Jahr seine Mitschriften, 116 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 also kann ich mich nicht beklagen, oder? 117 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Könntest du ihn mal anrufen, um zu sehen, ob er abhebt? 118 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Ja, klar. 119 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, ist mein Pulli noch hier? 120 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Ich... Warte kurz. Keine Ahnung. Vielleicht... 121 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Hey, hier ist Conrad... 122 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Nein. Nur die Mailbox. 123 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Aber Sophie könnte was wissen. Sie sind eng befreundet. 124 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Hey. 125 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Hey, Sophie. Hast du eine Ahnung, wohin mein Bruder verschwunden ist? 126 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Ich glaube, er wollte mit seinem Cousin am Strand abhängen. 127 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Komm, Belly, gehen wir. 128 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Oh ja, du bist Belly! 129 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Als ihr euch getrennt habt, wurde er richtig depressiv. 130 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Das war nicht meinetwegen. 131 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Doch, war es definitiv. 132 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Er schaute sich immer dein Foto auf dem Handy an. 133 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Wenn ihr ihn findet, sagt ihm, dass er am Donnerstag 134 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 seine Bioklausur schreiben muss, da er sonst durchfällt. 135 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 -Ernsthaft? -Ja. 136 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Ok, ich nehme seinen Laptop, 137 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 du Bücher, damit er lernen kann. 138 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Los. 139 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Gehört das Conrad? 140 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Ich nehme einfach alle mit. 141 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Ja, das gehört alles ihm, kannst du mitnehmen. 142 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Gehen wir, Belly. 143 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 -Viel Glück. -Danke. 144 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Der Bus fährt in 30 Minuten, also... 145 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Warum haut er nach Cousins ab? 146 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Er hat noch nie im Unterricht gefehlt. Nicht mal, als Mom krank war. 147 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Keine Ahnung. 148 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Wen hat er am Telefon angeschrien? Das muss Dad gewesen sein, oder? 149 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Worüber haben sie gestritten? 150 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Ja, es war sicher Adam. 151 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Er und Conrad streiten sich ständig. 152 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Ich möchte nicht in Conrads Mist hineingezogen werden, 153 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 aber wenn ihm etwas zustoßen würde, könnte ich mir das nicht verzeihen. 154 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Hey, nein. Ihm ist nichts zugestoßen, ok? 155 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Er surft sicher den ganzen Tag und hat sein Handy ausgeschaltet. 156 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Vielleicht. 157 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Aber es ist erst einen Monat her... 158 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Du kennst ihn. Er staut alles auf, bis es explodiert. 159 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Er hat niemanden. 160 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Mit mir redet er zumindest nicht. 161 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Soll ich mitkommen? Nach Cousins? 162 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Du hättest nicht herkommen müssen. 163 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Ich kann das allein regeln. 164 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Das weiß ich. Aber das musst du nicht. 165 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 -Wenn du willst, dass ich... -Nein. 166 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Aber Conrad will es vielleicht. 167 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Ihm ist wichtig, was du über ihn denkst. 168 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Er will, dass ich mitkomme, auch wenn er es nicht zugibt. 169 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Denn er hat Angst. 170 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Ich kenne fast niemanden besser als diesen Jungen. 171 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Also gehe ich mit. Für ihn. 172 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Ich komme mit. 173 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Wenn wir schon hier sind, kann ich ein Outfit für das Event kaufen. 174 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Willst du mit mir shoppen gehen? 175 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Nicht böse sein, aber das ist ein Albtraum. 176 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Gut. 177 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Danke. 178 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Das geht auf mich. 179 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Das ist süß, aber spar dein Geld für Bücher. 180 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Das ist schon geregelt. 181 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Das Geld meines Stipendiums für kulturelle Vielfalt ist da. 182 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Jetzt noch das der Molkereien, und mein Speiseplan steht auch. 183 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Ein Molkereistipendium? 184 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Oh ja. Ich habe das System überlistet. 185 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Mit meiner Datenbank 186 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 kategorisierte und verglich ich nach Art des Essays. 187 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Erzählte ich dir doch. 188 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Ja, hast du. 189 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Belly hat eine Vier in Trigonometrie. 190 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Am Anfang des Jahres lief es noch gut, aber dann hat sie nachgelassen. 191 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Bellys Noten waren schon immer durchschnittlich. 192 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Aber sie hatte Zweien, keine Vieren. 193 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Nicht jeder kann ein Princeton-Mann sein. 194 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Kannst du bitte mit ihr reden? 195 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Ich glaube nicht, dass sie das will. 196 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Wir haben uns auf der Party gestritten. Ich fühle mich schlecht. 197 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 -Ja? -Ja. 198 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Wir haben uns auch gestritten. 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Laut ihr vernachlässige ich euch, 200 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 und was schiefläuft, ist meine Schuld. 201 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Ja, Taylor wurde verlassen, aber sie ist dort, um mich zu bestrafen. 202 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Vermutlich uns beide. 203 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Bin ich 'ne miese Mom? 204 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Ich kann New York absagen, wenn ihr... 205 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Mom, hör auf, dich da rauszuwinden. 206 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Geh und wirb für dein Buch. 207 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Lassen wir Belly etwas Freiraum, ok? 208 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Ich behalte sie im Auge. 209 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Du bist wirklich erwachsen. 210 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Ja, ich bin der Beste. 211 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Kauf dir jetzt einen Hosenanzug. Ich gehe zum Buchladen. 212 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Ok. 213 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Wolltest du was sagen? 214 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Nein. 215 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Ok. 216 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 War das Steven? Warum bist du nicht rangegangen? 217 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Ich rufe ihn später an. 218 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Hey, 219 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 wie ist es dir ergangen seit... 220 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Mir geht es gut. 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Denn ich bin hier, falls du reden willst. 222 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Weißt du, ich war mit Mom mal im Frühling in Cousins. 223 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Seltsam, dort zu sein, wenn nicht Sommer ist. 224 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Kann ich mir denken. 225 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Von eins bis zehn, wie viel Ärger droht, wenn sie merken, dass wir weg sind? 226 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Mir droht kein Ärger. Ich sage, du hättest mich entführt. 227 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Was? Bitte! Du warst sofort dabei. 228 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Ja, weil ich noch nie einen verschneiten Strand gesehen habe. 229 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Ich auch nicht. 230 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Zuletzt lag die Chance auf Schnee nur bei 30 Prozent, 231 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 aber hoffentlich haben wir Glück. 232 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Gefiel Susannah das Fahrrad zu Weihnachten? 233 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 -Es war das mit dem Korb, oder? -Ja. 234 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Sie liebte es. Dank dir. 235 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Ich wollte ihr einen Bademantel kaufen. 236 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Ich weiß. Steven schenkte meiner Mom dieses Jahr einen. 237 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Wirklich? 238 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Ja. Warum sind Jungs so schlecht im Beschenken? 239 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Ganz ehrlich, ich glaube, ihr war egal, was ich ihr schenke. 240 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Sie freut sich so sehr darüber, dass du meine Freundin bist. 241 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Ich sagte es noch niemandem, 242 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 aber ich ändere mein Hauptfach wohl zu Biologie. 243 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 -Wirklich? -Ich will in die Medizin. 244 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Für eine Weile wollte ich in die Forschung, 245 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 aber ich glaube, ich arbeite lieber mit echten Menschen. 246 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Wegen deiner Mom? 247 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Es geht ihr immer besser. 248 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Rufst du Conrad noch mal an? 249 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Ja. 250 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Keine Antwort. 251 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Seit der Beerdigung ist bei uns Funkstille. 252 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Was ist passiert? 253 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Hat er nie was gesagt? 254 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Wir reden nicht über dich. 255 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Scheiße. 256 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Toll. 257 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Danke schön. 258 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Was machst du in einem Buchladen? 259 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Ich war nur bei Starbucks. 260 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Wo ist meine Schwester? Sollte sie nicht bei dir sein? 261 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Ja, ist sie auch. Sie ist kurz... Sie holt Essen bei Auntie Anne's. 262 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Tut mir übrigens leid. 263 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Was denn? 264 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Dass du und Milo euch getrennt habt? 265 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Ja. Ich bin echt... 266 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Ich bin am Boden zerstört. 267 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Ok, ich will kein Idiot sein, 268 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 aber so niedergeschmettert siehst du gar nicht aus, 269 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 und gestern habt ihr noch eure Zungen tanzen lassen. 270 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Du schaffst es, Küsse eklig zu machen. 271 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Nein, wenn ihr euch küsst, ist es eben... Ich meine, es war... 272 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Oh, tut mir leid. 273 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Wie dem auch sei, du findest jemand besseren. 274 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Er ist der beste Freund, den ich je hatte. 275 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Ich meine... Scheiße. Er war es. 276 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Keine Ahnung, vielleicht kommen wir wieder zusammen. 277 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Klasse. Ja, fantastisch. 278 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Ich meine, er ist einfach toll. 279 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Wartet meine Schwester nicht auf dich? 280 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Ja. 281 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 -Ich müsste kurz mit ihr reden... -Nein! 282 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Sie ist noch sauer auf dich, ok? 283 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Wenn du jetzt mit ihr redest, flippt sie aus. 284 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Aber ich bin die, die ausflippen darf. Wegen der Trennung. Also, ciao! 285 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 Wie geht es Taylor? 286 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 Nicht gut. Wir schauen Titanic. Sooo viel Heulerei 287 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Gibt es einen besonderen Anlass? 288 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Ein Arbeitsevent. 289 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Also etwas Konservatives? 290 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Ich bin Autorin und muss in New York für ein Buch werben. 291 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Ich lese sehr viel. Wie heißen Sie? 292 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 293 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Die Party ist vorbei. 294 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Mein Buchclub für Geschiedene las es letztes Jahr. 295 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Wovon handelt Ihr neues Buch? 296 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Es ist ein Andenken an mich und meine beste Freundin. 297 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Wie heißt es? 298 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Ohne dich kein Sommer. 299 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Kann ich das anziehen? 300 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Natürlich. 301 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Und ich bringe Ihnen noch einige weitere Optionen. 302 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Danke. 303 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Mein Gott, Steven lässt mich nicht in Ruhe. 304 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Wen rufst du an? 305 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Den Pannendienst. Falls du es nicht bemerkt hast, der Reifen ist hin. 306 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Oder wir wechseln ihn selbst. So schwer ist das nicht. 307 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Meine Mom brachte es mir vor meiner Fahrprüfung bei. 308 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Können wir das den Profis überlassen? 309 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Ich bin ein Profi. 310 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Wir brauchen nur den Wagenheber und müssen den Reservereifen abnehmen. 311 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Der ist nicht nur Dekoration? 312 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Ok, ja, dann los. 313 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Brauchst du Hilfe? 314 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Nein. Ist er das? 315 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Bring ihn hinter dem Reifen an, damit sich das Auto nicht bewegt. 316 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Ok. Hier? 317 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Gut? 318 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 -Ja. Ist das so richtig? -Ok, ja. 319 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Jetzt heben wir das Auto an. 320 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 -Anheben? -Anheben. 321 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 -Ok. -Ok. 322 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Es ist nicht so einfach, wie du es darstellst. 323 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 -Nicht zu sehr anheben. -Mach ich nicht. 324 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Etwas näher an den Reifen. 325 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 -Was? -Näher an den Reifen. 326 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 -Geht nicht. -Nur etwas. 327 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Soll ich... 328 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 -Näher an den Reifen. -Ich kann nicht. 329 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 -Selbsterklärender geht es nicht. -Scheiße! Verdammt! 330 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Ganz tolle Idee, Belly. 331 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Ich bin nicht schuld. 332 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Ernsthaft? Das war deine verdammte Idee. 333 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Jetzt bin ich voller Dreck. Es sind 35 Grad. 334 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Der Pannendienst wäre mittlerweile da. 335 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Es tut mir leid, ok? 336 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Danke. So hilfreich. 337 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Nein, Jere, nicht das. 338 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Es tut mir leid. Mir tut wirklich alles leid, 339 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 was bei der Beerdigung passiert ist. 340 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Denkst du, ich bin deswegen sauer? 341 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Die Beerdigung war beschissen. Alle waren total fertig. 342 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Ich bin sauer wegen letztem Sommer. 343 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Du warst meine beste Freundin. Wir küssten uns. 344 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Dann hast du meinen Bruder geküsst und erwartet, dass es mir egal ist. 345 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Das war es nicht. 346 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Das Letzte, was wir wollten... 347 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 was ich wollte, war, dir wehzutun. 348 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Deshalb wurden wir nicht sofort ein Paar. 349 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Ja, Belly, ganze fünf Minuten lang? 350 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Damit ihr nicht schlecht dasteht. 351 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Du hattest Dates. Du warst darüber hinweg. 352 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Da ich sonst der Loser gewesen wäre, der euch entzweit hat. 353 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Es tut mir leid. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Was tut dir leid? 355 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Dass Conrad dich abservierte? 356 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Hast du das echt nicht kommen sehen? Ich nämlich schon. 357 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Nein, weil ich dich vermisse. 358 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Ich vermisse dich seit Monaten. 359 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Deshalb rief ich gestern Abend an. 360 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Ja, weil Conrad nicht ans Handy ging. 361 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Jere, ich habe dich angerufen, nicht ihn. 362 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Als Susannah krank war, war ich... 363 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Mein Fokus lag auf Conrad und darauf, für ihn da zu sein. 364 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Ich hätte auch für dich da sein sollen. 365 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Ich habe dich vergessen, und ich hasse mich dafür. 366 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Ich hasse es, dich enttäuscht zu haben. 367 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Es ging so schnell, Belly. 368 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Es war wirklich schlimm. 369 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Ich hatte zwar Dad und Conrad, 370 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 aber ich brauchte dich, und du warst einfach nicht da. 371 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Du hast mich verlassen. 372 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Hey. 373 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Jetzt bin ich da. 374 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Ich gehe nirgendwohin. 375 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Ja. 376 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Darf ich mal sehen? 377 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Es sieht gut aus, 378 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 aber nicht gut genug für ein Event in New York mit bekannten Autoren. 379 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Ich bin als Autorin wirklich unbekannt. 380 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Das kann nicht sein, da ich Sie kenne. 381 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Ziehen Sie das an. 382 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Es hat den Wow-Faktor. 383 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 So was würde Beck auch sagen. 384 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 -Wer ist Beck? -Sie ist meine... 385 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Sie war meine beste Freundin. 386 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 -Ich wusste nicht... -Wissen Sie, was? Ich probiere es an. 387 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Ich muss mit Belly reden. Sofort. 388 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Sie ist gerade nicht da. 389 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Sie ging zum Laden, um Twix zu kaufen. 390 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Vorhin war sie bei Auntie Anne's, und jetzt kauft sie Twix? 391 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Na und? Wir haben unsere Tage. 392 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Komm klar, du Baby. 393 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Warum hat sie mir geschrieben, dass ihr euch Titanic anschaut und heult, 394 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 als ich dich gerade im Einkaufszentrum gesehen habe? 395 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 -Weil... -Weil... Was... 396 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Ok. Ich sag's dir, aber du... 397 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Flipp nicht aus. 398 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Ok, ja. 399 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Sie ist bei Jeremiah. 400 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad war verschwunden. 401 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Er ist in Cousins. Sie sind gerade auf dem Weg. 402 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Aber sie reden nicht mal miteinander. 403 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Warum ruft Jere sie an und nicht mich? 404 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Weil du eine Nervensäge bist? 405 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 -Ich muss mit Jere reden. -Warte, nein! Bitte! 406 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Kannst du Belly das allein regeln lassen? Bitte? 407 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Sie fühlt sich mies wegen der Jungs. 408 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Sie weiß, dass sie schuld ist. 409 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Ist sie auch. 410 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Ja. Und das hast du sie auch deutlich spüren lassen. 411 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Lass sie das bitte selbst in Ordnung bringen. 412 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Gut! Ok? Ich lasse sie ihr Chaos beseitigen. 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Du sagst mir, wenn du was hörst. 414 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Ok. 415 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Ok, Stalker. Tschüss. 416 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Oh Gott, war das dein Magen? 417 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Klappe, ich bin am Verhungern. 418 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Ich aß heute nur ein Slush-Eis, und das ist keine Mahlzeit. 419 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Nun, zum Glück ist Kuchen nicht weit. 420 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 -Rosie's? -Sollen wir anhalten? Oder... 421 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Ja. 422 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Ok... 423 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Ich denke, ich nehme... 424 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 -Blaubeere? -Blaubeere. 425 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 -Ja? War klar. -Du kannst meine Gedanken lesen. 426 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Meistens. Ich freue mich, dass unsere Verbindung zurück ist. 427 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Ja, ich mich auch. Ok. 428 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Du isst keinen Kuchen, weil... 429 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 ...du Angst um deine Bauchmuskeln hast. Ja. 430 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Sie sind ein Geschenk an die Menschheit. Vielleicht nicht, vielleicht, wer weiß. 431 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 432 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole! 433 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 -Hi! -Hallo! 434 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, das mit deiner Mom tut mir leid. 435 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Sie war so reizend. 436 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Ja, das war sie. Danke. 437 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Hey, ich glaube, unsere Bestellung ist fertig. 438 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 Ja, sieht so aus. 439 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Wie geht es dir und Conrad? 440 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Ich meldete mich, aber bekam keine Antwort. 441 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Es war wohl viel los. 442 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Sie halten sich tapfer. 443 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Wie geht es dir? 444 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Hast du die Debs schon gesehen? 445 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Letzte Woche traf ich Marisa, 446 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 aber Gigis Dad wurde bei einem Insiderhandel erwischt. 447 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Sie verkauften ihr Haus. 448 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Ja, ganz schrecklich. 449 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Angeblich drehen sie eine Dokumentation darüber. 450 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla ist den Sommer über mit ihren Eltern in Europa, 451 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 die Gang löste sich also auf. Es sollte wohl so sein. 452 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Ja. Trotzdem schade. 453 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Ja. Und ihr? Ich wusste nicht, dass ihr dieses Jahr kommt. 454 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Wollten wir auch nicht. Es ergab sich spontan. 455 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Wir sollten uns treffen. 456 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Hast du meine Nummer? 457 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 -Klasse. -Alles klar, tschüss. 458 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Ich werde sie nicht anrufen. 459 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Es fühlt sich anders an als letzten Sommer. 460 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Sieh nur, so cool. 461 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Bereit? 462 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Dafür werde ich nie bereit sein. 463 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Sollen wir reingehen? 464 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Wir sind nicht so weit gefahren, um im Auto sitzen zu bleiben. 465 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Es ist seltsam, im Winter hier zu sein. 466 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Ich weiß. Es ist so kalt. 467 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Mal sehen, ob wir was zu essen haben. Vielleicht sind noch Oreos da. 468 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Viel Erfolg. 469 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Heißer Kakao. 470 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Klasse. 471 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Irgendwie geht das Feuer nicht an. 472 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Warst du nicht angeblich Pfadfinder? 473 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Halt die Klappe! 474 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Die werden sehr schokoladig. 475 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Willst du deinen Kakao? 476 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Ja. Ok, klar. 477 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Warum sitzt du so weit weg? 478 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 -Das schmeckt... -Fantastisch? 479 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Sehr staubig. 480 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Ok, zu deiner Information, Kakao ist meine Spezialität. Bitte sehr. 481 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Danke. 482 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Habe ich Kakaopulver im Gesicht? 483 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Nein, nur etwas Dreck. 484 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Ich meine... 485 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 ...Sommersprossen. 486 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Ok. 487 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Oh mein Gott, es schneit. 488 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Auf zum Strand! Komm schon. 489 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Mir ist kalt. 490 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Komm schon, es ist wunderschön. 491 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Das ist verrückt. 492 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 -Hier, nimm das. -Warte mal. 493 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Ok. Geschafft. 494 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 -Ich habe zwei Hände. -Ich weiß! 495 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad! 496 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, bist du da? 497 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Ok, hey. 498 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 -Was? -Komm her. 499 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 -Ok. -Ok. 500 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Ok, los! 501 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Du bist dran. 502 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hey! 503 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Komm wieder her! 504 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Hab dich erwischt! Ich hab dich. 505 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Kannst du mir helfen? 506 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Warum wirkt er immer noch so anziehend? 507 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Ich will ihn nicht sehen, 508 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 kann es gleichzeitig aber kaum erwarten. 509 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Fühlt sich gut an. 510 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Ja, weil du kaltherzig bist. 511 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Für alle anderen vielleicht. 512 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Nicht für dich. 513 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 -Wir sollten wohl... -Nein, hör nicht auf. 514 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Connie, du kannst nicht einfach abhauen! 515 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Geh ans Handy, wenn ich anrufe. 516 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Ich habe mit viel Scheiße zu kämpfen. 517 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 -Du musst deine Bioklausur schreiben. -Ich bleibe hier. 518 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 -Sind meine Hände zu kalt? -Nein, es ist nur... 519 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Es ist toll. 520 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Was heißt das, du bleibst hier? Was könnte wichtiger sein? 521 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Die Uni ist egal. 522 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Ich hoffe, du weißt, dass das nicht mein Plan war. 523 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 -Ich weiß. -Wir müssen nichts... 524 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Nein, ich will aber. 525 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Ich will es mit dir erleben. 526 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Außer du willst nicht. 527 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Doch, will ich. 528 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Will ich wirklich. 529 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 530 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Es gibt nur dich. 531 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Es gab schon immer nur dich. 532 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jere, das Haus wird verkauft. 533 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Was soll das heißen? 534 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Was macht sie hier? 535 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Untertitel von: Jessica Raupach 536 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Creative Supervisor: Alexander König