1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Ό,τι κι αν συμβεί, θα είμαστε ως το άπειρο. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Δεν ήμουν στο Κάζινς. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Δεν ήμουν ζευγάρι με τον Κόνραντ. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Και η Σουζάνα είχε πεθάνει. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Τα σκάτωσες, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 κι έγιναν όλα άνω-κάτω με Κόνραντ και Τζερεμάια. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Ήμουν ερωτευμένη, Στίβεν. Τι ήθελες να κάνω; 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Μου έστειλε μέιλ η σχολική σύμβουλος. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Δεν ήξερα ότι δεν είσαι αρχηγός στο βόλεϊ, ούτε ότι έπεσαν οι βαθμοί σου. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Έλειπες συνεχώς. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Μπέλι, είσαι με τον Κόνραντ; 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Δεν απαντά στις κλήσεις, ούτε στα μηνύματά μου. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Θα πάω στο Μπράουν το πρωί. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Εντάξει. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Όμως, θα έρθω μαζί σου. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 ΟΔΗΓΩ ΠΡΟΣ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ ΕΙΣΑΙ ΜΑΚΡΙΑ; - ΕΧΩ ΦΤΑΣΕΙ 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Γεια. -Γεια. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Ούτ' εγώ. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Δεν πήρες παλτό; 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Το ξέχασα. Αλλά δεν κρυώνω. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Κάτσε να το βγάλω. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Πάμε στην παραλία; 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ναι. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 ΜΙΛΗΣΑ ΧΘΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΕΡΕΜΑΪΑ. ΨΑΧΝΕΙ ΤΟΝ ΚΟΝΡΑΝΤ. ΘΑ ΤΟΝ ΒΟΗΘΗΣΩ. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ ΟΤΙ ΕΙΜΑΙ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 ΜΑΜΑ: ΕΡΧΕΣΑΙ; 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Μήπως να της πω την αλήθεια; 31 00:02:55,259 --> 00:02:59,513 Η μαμά μου πήγε τον Κόνραντ στα Επείγοντα όταν έσπασε το χέρι του κάνοντας σκέιτ, 32 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 επειδή η Σουζάνα δεν μπορούσε να οδηγήσει από την ταραχή της. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Η μαμά μου ήταν ανέκαθεν σταθερή, ακλόνητη. 34 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Ξέρει πάντα τι πρέπει να κάνει. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Ή έστω, έτσι ήταν παλιά. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Δεν είμαι σίγουρη πια. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 ΕΙΜΑΙ ΣΤΗΣ ΤΕΪΛΟΡ. ΧΩΡΙΣΕ ΠΑΛΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΪΛΟ. 38 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ ΓΙΑ ΛΙΓΟ 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Γεια, Όμπρεϊ. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Ναι, καλά είμαι. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Άκου, μίλησες καθόλου με τον Κόνραντ πρόσφατα; 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Ή μήπως τον είδες; 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Όχι; 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. 45 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Πώς πάει, Μακιντάιρ; 46 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Μήπως τυχαίνει να είσαι με το αδερφό μου τώρα; 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Εντάξει. 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Όχι, συγγνώμη. Νόμιζα ότι ακόμα κάνατε παρέα. Λάθος μου. 49 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Γεια, Μπράιαν. 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Ο Τζερεμάια είμαι, ο αδερφός του Κόνραντ. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Σε πήρα απλώς για να τσεκάρω. Μήπως μίλησες πρόσφατα με τον αδερφό μου; 52 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Όχι; Εντάξει, ναι. Κανένα πρόβλημα. 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Γαμώτο! 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΜΑΤΑ - ΛΟΡΕΛ ΠΑΡΚ 55 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 ΜΠΕΛΙ: ΕΙΜΑΙ ΣΤΗΣ ΤΕΪΛΟΡ. ΧΩΡΙΣΕ ΠΑΛΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΪΛΟ. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ ΓΙΑ ΕΝΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Η ΚΑΗΜΕΝΗ Η ΤΕΪΛΟΡ. ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΗ ΦΙΛΗ. 58 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Νωρίς σηκώθηκες. 59 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Ναι, όχι, δεν μπορώ να κοιμηθώ όταν πίνω. 60 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Τι είπες; 61 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Όχι ότι πίνω και πολύ ποτέ. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Πού είναι η Μπέλι; Θα την ξυπνήσω κι αυτήν. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Με την Τέιλορ. Χώρισε με τον Μάιλο. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Πάρ' την τηλέφωνο αν θέλεις κάτι. 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Όχι, δεν είναι κάτι. Θα τα πούμε αργότερα. 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Θα πάω στην εκδήλωση γνωριμίας με τους βιβλιοπώλες στη Νέα Υόρκη αύριο. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Τι; Μπράβο σου. 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Πειράζει να σ' αφήσω μόνο; Να πας στον μπαμπά σου; 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Μαμά, σε λίγο καιρό φεύγω για σπουδές. Θα τα βγάλω πέρα. 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Καλά. Άσε με τουλάχιστον να σε ταΐσω πρωινό. 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Άσ' το, δεν πεινάω. 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Δεν έχουμε κάτι έτοιμο. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Ήταν σειρά της Μπέλι να πάει για ψώνια. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Μπορώ να σου φτιάξω αβγά μελάτα. Ό,τι πρέπει για χανγκόβερ. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Όχι, ευχαριστώ. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Πάμε να φάμε κάτι έξω, εντάξει; 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Έλα. 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΠΡΑΟΥΝ 79 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Γεια. -Γεια, έφτασα. 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Πού; 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Κάπου στην πανεπιστημιούπολη. Δεν είσαι... 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Είμαι. Πάω στην εστία του Κόνραντ τώρα. Έλα να με βρεις εκεί. 83 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Εντάξει. 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Γεια, Τζερεμάια. 85 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Γεια, Μπέλι. 86 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Σου πήρα αυτό. 87 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Δεν θέλω, ευχαριστώ. Να 'σαι καλά που έκανες τόσο δρόμο. 88 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Κανένα νέο από τον Κόνραντ; 89 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Τίποτα. 90 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Δεν απαντά στις κλήσεις μου, ούτε στα μηνύματα. 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Καλά που ήρθες, πάντως. Δεν ξέρω σε ποιον όροφο είναι ή σε ποιο δωμάτιο. 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Ούτ' εγώ. 93 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Ξέρω μόνο ότι μένει στον τελευταίο όροφο. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Δεν τον επισκέφτηκες ποτέ στο Μπράουν; 95 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Η μαμά μου δεν τρελαινόταν να οδηγήσω τεσσερισήμισι ώρες για να έρθω να δω... 96 00:06:52,538 --> 00:06:53,705 Εδώ είμαστε. 97 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Ναι. 98 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Είναι κανείς; 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Κοίτα, το κρεβάτι του είναι στρωμένο. 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Άρα αποκλείεται να του συνέβη κάτι τρομερό. 101 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Με συγχωρείτε. 102 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Ψαχουλεύετε στο δωμάτιό μου. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Γεια σου. Είμαι ο αδερφός του Κόνραντ. 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Μιλήσαμε τηλεφωνικά. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 105 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Ο Τζερεμάια, σωστά; 106 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Ναι. Ακόμα να γυρίσει ο Κόνι; 107 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Έχω να τον δω από την Πέμπτη το απόγευμα. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Έγινε τίποτα πριν φύγει; 109 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Τον άκουσα να μιλάει έντονα στο τηλέφωνο. Ούρλιαζε κανονικά. 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Και μετά εξαφανίστηκε; Έχεις καμιά ιδέα με ποιον μιλούσε; 111 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Δεν ξέρω. 112 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Με την κυβέρνηση που μας παρακολουθεί αυτήν τη στιγμή; 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Από τότε δεν τον ξαναείδες; 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Όχι. Μου έστειλε μήνυμα ότι δεν θα ερχόταν στο μάθημα Βιολογίας. 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 Μου ζήτησε να του κρατήσω σημειώσεις. 116 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Κανονικά θα τσαντιζόμουν, αλλά όλη τη χρονιά παίρνω τις δικές του, 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 οπότε το έκανα γαργάρα, με πιάνετε; 118 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Μπορείς να τον πάρεις από το κινητό σου να δούμε αν θ' απαντήσει; 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Βεβαίως. 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Τράσκι, άφησα εδώ την μπλούζα μου; 121 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Μισό λεπτάκι. Δεν ξέρω. Ίσως... 122 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Καλέσατε τον Κόνραντ... 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Όχι. Κατευθείαν στον τηλεφωνητή. 124 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Αλλά ίσως ξέρει η Σόφι πού είναι ο Κόνραντ. Κάνουν παρέα. 125 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Γεια. 126 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Γεια σου, Σόφι. Μήπως έχεις ιδέα πού εξαφανίστηκε ο αδερφός μου; 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Νομίζω πως είπε ότι θα πήγαινε να δει τον ξάδερφό του στην παραλία. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Εντάξει, Μπέλι. Πάμε. 129 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Α, ναι! Εσύ είσαι η Μπέλι! 130 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Πωπώ! Όταν χωρίσατε οι δυο σας, το φιλαράκι μου έπαθε κατάθλιψη. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Δεν νομίζω πως έφταιγα εγώ. 132 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Κι όμως, φυσικά κι έφταιγες εσύ. 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Δεν σταματούσε να κοιτάζει τη φωτό σου στο κινητό του. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Τέλος πάντων, όταν τον βρείτε, πείτε του να είναι πίσω 135 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 για τις εξετάσεις Βιολογίας την Πέμπτη, αλλιώς θα κοπεί. 136 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 -Σοβαρά μιλάς; -Ναι. 137 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Παίρνω τον υπολογιστή του, 138 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 πάρε τα βιβλία του για να μελετήσει. 139 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Εμπρός. 140 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Ο Κόνραντ είναι; 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Συγγνώμη, πρέπει ν' απαντήσω. 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Ναι, κι αυτά είναι δικά του. Πάρτε τα. 143 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Πάμε, Μπέλι. 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 -Καλή τύχη. -Ευχαριστούμε. 145 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Το λεωφορείο φεύγει σε μισή ώρα, οπότε... 146 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Γιατί να γυρίσει στο Κάζινς; 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Δεν θυμάμαι να έχει χάσει ποτέ του μάθημα. Ούτε όταν ήταν άρρωστη η μαμά. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Δεν είμαι σίγουρη. 149 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Με ποιον λογομαχούσε στο τηλέφωνο; Μάλλον με τον μπαμπά, έτσι; 150 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Γιατί να τσακώθηκαν άραγε; 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Ναι, μάλλον ήταν ο Άνταμ. 152 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Πάντα αυτός κι ο Κόνραντ είχαν διαφωνίες. 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Δεν έχω καμιά όρεξη να μπλεχτώ στις μαλακίες του Κόνραντ, 154 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 αλλά αν πάθαινε κάτι, δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου. 155 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Όχι, δεν έχει πάθει κάτι ο Κόνραντ, εντάξει; 156 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Είμαι σίγουρη ότι πήγε απλώς για σερφ κι έκλεισε το κινητό. 157 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Μπορεί. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Μα πέρασε μόνο ένας μήνας από... 159 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Ξέρεις πώς είναι, τα κρατάει όλα μέσα του και στο τέλος ξεσπάει. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Δεν έχει κάποιον να μιλάει. 161 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Σίγουρα δεν τα λέει σ' εμένα. 162 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Θες να έρθω μαζί σου στο Κάζινς; 163 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Δεν σου ζήτησα να έρθεις καν εδώ. 164 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Μια χαρά τα καταφέρνω και μόνος μου. 165 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Το ξέρω αυτό. Αλλά δεν είναι ανάγκη. 166 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 -Αν θες να έρθω... -Άσ' το. 167 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Ίσως να θέλει ο Κόνραντ. 168 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Εξακολουθεί να νοιάζεται για σένα. 169 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Ξέρω ότι δεν το λέει, μα θέλει να τον συνοδεύσω. 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Επειδή φοβάται. 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Εξακολουθώ να ξέρω αυτό το αγόρι καλύτερα σχεδόν απ' τον καθένα. 172 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Γι' αυτό θα πάω. Για εκείνον. 173 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Θα έρθω μαζί σου. 174 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Μια που ήρθαμε στο εμπορικό, να πάρω και κάτι για την εκδήλωση για το βιβλίο. 175 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Θες να έρθεις να ψωνίσω ρούχα; 176 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Χωρίς παρεξήγηση, μου ακούγεται εφιάλτης. 177 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Καλά. 178 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Ευχαριστώ. 179 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Κερνάω εγώ το πρωινό. 180 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Το εκτιμώ, αλλά κράτα τα λεφτά σου για βιβλία. 181 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Τα 'χω κανονίσει αυτά. 182 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Ήρθαν τα λεφτά της υποτροφίας για την πολιτιστική κληρονομιά. 183 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Κι αν έρθουν κι από την εταιρεία γαλακτοκομικών, ακόμα καλύτερα. 184 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Υποτροφία από εταιρεία γαλακτοκομικών; 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Ναι. Παίζω το σύστημα στα δάχτυλα. 186 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Έφτιαξα μια βάση δεδομένων 187 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 με υποκατηγορίες και παραπομπές ανά είδος αίτησης. 188 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Νόμιζα ότι σ' το είπα. 189 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Ναι, όντως, μου το είπες. 190 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Ξέρεις ότι η αδερφή σου πάτωσε στην τριγωνομετρία; 191 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Καλά τα πήγαινε στην αρχή της χρονιάς, αλλά από ένα σημείο και μετά ξέφυγε. 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Πάντα ήταν μέτριοι οι βαθμοί της Μπέλι, το ξέρεις αυτό. 193 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Ναι, αλλά κάπου στη μέση, όχι να πατώνει. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Δεν είναι όλοι για το Πρίνστον. 195 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Θα κάνεις τον κόπο να της μιλήσεις; 196 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Δεν είμαι σίγουρος αν θα μ' ακούσει εμένα. 197 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Τσακωθήκαμε χθες βράδυ στο πάρτι κι έχω τύψεις. 198 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 -Αλήθεια; -Ναι. 199 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Και μ' εμένα τσακώθηκε χθες βράδυ. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Με κατηγόρησε ότι την παραμελώ 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 και φταίω για όσα στραβά συμβαίνουν στη ζωή της. 202 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Μπορεί να χώρισε η Τέιλορ, αλλά ξέρω ότι πήγε να μείνει εκεί για να με τιμωρήσει. 203 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Μάλλον και τους δυο μας. 204 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Είμαι κακή μάνα; 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Να ακυρώσω το ταξίδι στη Νέα Υόρκη, αν θέλετε... 206 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Μην ψάχνεις δικαιολογίες για να το αποφύγεις. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Πήγαινε να προμοτάρεις το βιβλίο σου. 208 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Απλώς, δώσε λίγο χώρο στην Μπέλι. 209 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Θα έχω κι εγώ γι' αυτήν τον νου μου. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Ωρίμασες πολύ. 211 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Ναι... Δεν παίζομαι. 212 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Τράβα ν' αγοράσεις τώρα κάνα βαρετό ταγέρ. Εγώ πάω για βιβλία. 213 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Εντάξει. 214 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Ήθελες να πεις κάτι; 215 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Όχι. 216 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Εντάξει. 217 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Ο Στίβεν ήταν; Γιατί δεν το σήκωσες; 218 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Θα τον πάρω αργότερα. 219 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 Πώς τα πας μετά το... 220 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Καλά είμαι. 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Να ξέρεις ότι είμαι εδώ αν ποτέ θελήσεις να μιλήσεις. 222 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Είχα πάει στο Κάζινς με τη μαμά μου μία φορά την άνοιξη. 223 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Νιώθω περίεργα όταν είμαι εκεί εκτός καλοκαιριού. 224 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Ναι, καταλαβαίνω. 225 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Από το ένα ως το δέκα, πόσο λες να μπλέξουμε όταν μάθουν ότι λείπουμε; 226 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Εγώ δεν θα μπλέξω καθόλου. Θα τους πω ότι με απήγαγες. 227 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Τι; Άσ' τα αυτά. Αφορμή έψαχνες. 228 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Ναι, επειδή δεν έχω δει ποτέ χιονισμένη ακτή. 229 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Ούτ' εγώ. 230 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Τελευταία φορά που κοίταξα, έδινε 30% πιθανότητα χιονόπτωσης. 231 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 Μακάρι να 'μαστε τυχεροί. 232 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Άρεσε στη Σουζάνα το ποδήλατο που της πήρες δώρο; 233 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 -Είχε και καλαθάκι, έτσι; -Ναι. 234 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Ναι, το λάτρεψε. Χάρη σ' εσένα. 235 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Εγώ θα της έπαιρνα μπουρνούζι. 236 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Το ξέρω. Αυτό πήρε ο Στίβεν στη μαμά μου φέτος. 237 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Αλήθεια; 238 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Ναι. Γιατί εσείς τ' αγόρια είστε τόσο άσχετοι με τα δώρα; 239 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Ειλικρινά, δεν νομίζω πως θα την ένοιαζε ό,τι κι αν της έπαιρνα. 240 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Δεν φαντάζεσαι πόσο χάρηκε που τα 'χουμε. 241 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Δεν το 'χω πει ακόμα σε κανέναν, 242 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 αλλά θα πάρω κατεύθυνση Βιολογία. 243 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 -Αλήθεια; -Ναι, θα ετοιμαστώ για Ιατρική. 244 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Σκεφτόμουν να το γυρίσω στην έρευνα, 245 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 αλλά προτιμώ πλέον να δουλεύω με ανθρώπους. 246 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Λόγω της μαμάς σου; 247 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Πάει καλύτερα, ξέρεις. 248 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Δεν ξαναπαίρνεις τον Κόνραντ; 249 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Ναι. 250 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Δεν απαντάει. 251 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Έχουμε να μιλήσουμε από την κηδεία. 252 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Τι συνέβη μεταξύ σας; 253 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Δεν σου 'πε τίποτα; 254 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Δεν μιλάμε για σένα. 255 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Αμάν! 256 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Ωραία. 257 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Ευχαριστώ. 258 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Τι θες εσύ σε βιβλιοπωλείο; 259 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Μπήκα να πάρω έναν καφέ. 260 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Πού είναι η αδερφή μου; Υποτίθεται ότι μένει σ' εσένα. 261 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Ναι, σωστά. Πήγε... Πήγε να πάρει κουλουράκια. 262 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Λυπάμαι, παρεμπιπτόντως. 263 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Για τι; 264 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Που χώρισες με τον Μάιλο; 265 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Ναι, είμαι πολύ... 266 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Είμαι ράκος, ξέρεις. 267 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Δεν θέλω ν' ακουστώ μαλάκας, 268 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 αλλά περίμενα να είσαι περισσότερο ράκος, 269 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 έτσι όπως κατάπινες τη γλώσσα του χθες βράδυ. 270 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Περιγράφεις το φιλί σαν κάτι σιχαμερό. 271 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Όχι, ο τρόπος που φιλιόσασταν είναι... Ήταν... 272 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Συγγνώμη. 273 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Τέλος πάντων, σου αξίζει κάποιος καλύτερος. 274 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Ο Μάιλο είναι ό,τι καλύτερο μου έτυχε ποτέ. 275 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Δηλαδή... Γαμώτο, ήταν. 276 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Δεν ξέρω, ελπίζω να τα ξαναβρούμε. 277 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Ωραία. Ναι, μακάρι. 278 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Όχι, όντως, είναι φοβερός τύπος, ξέρεις. 279 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Δεν σε περιμένει η αδερφή μου; 280 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Ναι. 281 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 -Θέλω να της πω δυο κουβέντες. -Όχι. 282 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Είναι ακόμα θυμωμένη μαζί σου για το πάρτι. 283 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Αν της μιλήσεις τώρα, θα την κάνεις να φρικάρει, 284 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 και μόνο εγώ δικαιούμαι να φρικάρω λόγω του χωρισμού. Οπότε, τσάο! 285 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΤΕΪΛΟΡ; 286 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 ΧΑΛΙΑ. ΒΛΕΠΟΥΜΕ ΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ. ΠΟΛΥ ΚΛΑΜΑ. 287 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο; 288 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Για τη δουλειά. 289 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Κάτι πιο συντηρητικό, ίσως; 290 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Είμαι συγγραφέας. Έχω μια εκδήλωση για το βιβλίο μου στη Νέα Υόρκη. 291 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Είμαι φανατική αναγνώστρια. Πώς λέγεστε; 292 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Λόρελ Παρκ. 293 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Γράψατε το Το Πάρτι Έληξε. 294 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Το διάβασε όλη η λέσχη βιβλιόφιλων διαζευγμένων πέρυσι. 295 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Τι θέμα έχει το νέο σας βιβλίο; 296 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Είναι τα απομνημονεύματα όσων έζησα με την κολλητή μου. 297 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Και πώς λέγεται; 298 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Καλοκαίρι Χωρίς Εσένα Δεν Γίνεται. 299 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Να το δοκιμάσω αυτό; 300 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Βεβαίως. 301 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Θα σας φέρω μερικές επιλογές ακόμα. 302 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Ευχαριστώ. 303 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Θεέ μου, δεν λέει να με παρατήσει ο Στίβεν. 304 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Ποιον παίρνεις; 305 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Την οδική βοήθεια. Αν δεν το πρόσεξες, έσκασε το λάστιχο. 306 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Μπορούμε να το αλλάξουμε μόνοι μας. Δεν είναι δύσκολο. 307 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Μου έμαθε η μαμά μου πριν δώσω για δίπλωμα. 308 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Να μην το αφήσουμε στους ειδικούς; 309 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Ειδικός είμαι. 310 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Να βγάλουμε απλώς τον γρύλο και τη ρεζέρβα από την πίσω πόρτα. 311 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Δεν είναι απλώς διακοσμητική; 312 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Εντάξει, ναι. Ας το κάνουμε. 313 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Θες βοήθεια; 314 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Όχι. Αυτός είναι; 315 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Ναι. Βάλ' τον πίσω από τον τροχό για να μην τσουλήσει το αμάξι. 316 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Εντάξει. Εδώ; 317 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Ωραία; 318 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 -Ναι. Καλά δεν τον έβαλα; -Ναι. 319 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Τώρα πρέπει να σηκωθεί το αμάξι. 320 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 -Να σηκωθεί το αμάξι; -Ναι. 321 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 -Εντάξει. -Εντάξει. 322 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Δεν είναι τόσο απλό όσο το κάνεις να ακούγεται. 323 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 -Μην το σηκώσεις πολύ ψηλά. -Δεν το σηκώνω ψηλά. 324 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Πήγαινε λίγο πιο κοντά στη ρόδα. 325 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 -Τι; -Πιο κοντά στη ρόδα. 326 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 -Δεν γίνεται. -Λιγάκι. 327 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Θες να... 328 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 -Πήγαινε πιο κοντά στη ρόδα. -Δεν γίνεται. 329 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 -Πώς να σ' το εξηγήσω; -Σκατά! Το κέρατό μου! 330 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Πολύ ωραία ιδέα, Μπέλι. 331 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Δεν φταίω εγώ. 332 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Σοβαρά; Δική σου ιδέα ήταν. 333 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Τώρα έγινα χάλια, βράζει ο τόπος, 334 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 κι η οδική θα είχε φτάσει ήδη αν μ' άφηνες να πάρω. 335 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Συγγνώμη, εντάξει; 336 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Ευχαριστώ. Χάρη μάς έκανες. 337 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Δεν εννοούσα μόνο αυτό, Τζερ. 338 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη για όλα. 339 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 Γι' αυτό που έγινε στην κηδεία... 340 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Νομίζεις πως θύμωσα για την κηδεία; 341 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Η κηδεία πήγε κατά διαόλου. Όλοι είχαν τα χάλια τους. 342 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Θύμωσα για πέρυσι το καλοκαίρι. 343 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Μπέλι, ήσουν η καλύτερή μου φίλη. Τα φτιάξαμε. 344 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Μετά τα έφτιαξες με τον αδερφό μου, και περιμένατε να είμαι μια χαρούλα. 345 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Δεν ήμουν! 346 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Το τελευταίο που θέλαμε... 347 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Που ήθελα, ήταν να πληγωθείς. 348 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Γι' αυτό και δεν το συνεχίσαμε με τον Κόνραντ. 349 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Ναι, Μπέλι. Για πόσο; Πέντε λεπτά; 350 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Αυτό έγινε για τα μάτια του κόσμου. 351 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Μετά τα έφτιαξες με άλλες. Το ξεπέρασες. 352 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Για να μην είμαι ο αξιολύπητος καραγκιόζης που σας κρατούσε χώρια. 353 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Λυπάμαι. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Για τι λυπάσαι; 355 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Που σε παράτησε ο Κόνραντ; 356 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Δεν το περίμενες να συμβεί; Εγώ το περίμενα. 357 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Λυπάμαι επειδή μου λείπεις. 358 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Μου λείπεις εδώ και μήνες. 359 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Γι' αυτό σε πήρα χθες το βράδυ. 360 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Ναι, αφού δεν το σήκωνε ο Κόνραντ. 361 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Τζερ, εσένα πήρα. Όχι εκείνον. 362 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Όσο ήταν άρρωστη η Σουζάνα, εγώ... 363 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Η προσοχή μου ήταν στον Κόνραντ και στο πώς να του συμπαρασταθώ. 364 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Έπρεπε να συμπαρασταθώ και σ' εσένα, εντάξει; 365 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Σε ξέχασα, και μισώ τον εαυτό μου γι' αυτό. 366 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Μισώ το γεγονός ότι σ' απογοήτευσα. 367 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 368 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Ήταν πολύ χάλια... 369 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Είχα τον μπαμπά και τον Κόνραντ, 370 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 αλλά σε είχα ανάγκη, κι εσύ δεν ήσουν εκεί. 371 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Με παράτησες. 372 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Είμαι εδώ τώρα. 373 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Δεν πάω πουθενά. 374 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Ναι. 375 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Μπορώ να δω; 376 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Καλό είναι, 377 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 αλλά όχι για εκδήλωση στη Νέα Υόρκη με άλλους διάσημους συγγραφείς. 378 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Μόνο που εγώ είμαι τελείως άσημη. 379 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Δεν είστε άσημη αφού σας έχω ακουστά. 380 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Δοκιμάστε αυτό. 381 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Θα τους πέσει το σαγόνι. 382 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Η Μπεκ θα έκανε τέτοιο σχόλιο. 383 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 -Ποια είναι η Μπεκ; -Είναι η... 384 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Ήταν η κολλητή μου. 385 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 -Δεν ήξερα... -Να σας πω, θα το δοκιμάσω. 386 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Θέλω να μιλήσω με την αδερφή μου. Τώρα. 387 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή. 388 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Πήγε στο μαγαζί να πάρει Twix. 389 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Προηγουμένως έπαιρνε κουλουράκια και τώρα παίρνει Twix; 390 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Και; Έχουμε περίοδο. 391 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Κοίτα την πάρτη σου, μόμολο. 392 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Μάλιστα. Και γιατί μου έγραψε ότι κλαίτε βλέποντας τον Τιτανικό, 393 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 την ίδια στιγμή που σε είδα στο εμπορικό; 394 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 -Επειδή... -Επειδή... Τι; 395 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Καλά. Θα σου πω. Απλώς... 396 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Μη φρικάρεις. 397 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Εντάξει, ναι. 398 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Είναι με τον Τζερεμάια. 399 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Εξαφανίστηκε ο Κόνραντ. 400 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Υποθέτουν πως πήγε στο Κάζινς και τώρα είναι καθ' οδόν. 401 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Στάσου. Αυτοί οι δυο δεν μιλιούνται. 402 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Γιατί ο Τζερ πήρε εκείνη αντί για μένα; 403 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Δεν ξέρω, μήπως επειδή είσαι σπαστικός; 404 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 -Καλά, θα πάρω τον Τζερ... -Όχι, στάσου! Σε παρακαλώ. 405 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Μπορείς ν' αφήσεις την Μπέλι να τα βγάλει πέρα μόνη της; 406 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Νιώθει πολύ άσχημα για τ' αγόρια. 407 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Ξέρει ότι τα έκανε μαντάρα. 408 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Αυτό είπα κι εγώ. 409 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Ναι. Και την έκανες να νιώσει χάλια. 410 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, άσ' τη να το λύσει μόνη της. 411 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Καλά. Θα την αφήσω να τα βγάλει πέρα μόνη της. 412 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Αλλά θα μου πεις αν μάθεις κάτι, εντάξει; 413 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Εντάξει. 414 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Εντάξει, κολλιτσίδα. Αντίο. 415 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Θεέ μου, η κοιλιά σου κάνει έτσι; 416 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Κόφ' το! Πεινάω σαν λύκος. 417 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Έχω πιει μια γρανίτα απ' το πρωί. Ακόμα κι εγώ ξέρω ότι δεν είναι γεύμα. 418 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Είσαι τυχερή, πλησιάζουμε στο μαγαζί με τις πίτες. 419 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 -Στο Rosie's; -Να σταματήσω ή... 420 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Ναι. 421 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Λοιπόν... 422 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Λέω να πάρω μια... 423 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 -Με μούρα; -Με μούρα. 424 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 -Ναι; Το φαντάστηκα. -Ανέκαθεν διάβαζες τη σκέψη μου. 425 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Συνήθως. Χαίρομαι που ξαναπέκτησα τις μαντικές μου ικανότητες. 426 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Ναι, κι εγώ. Λοιπόν... 427 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Ξέρω ότι δεν θα φας πίτα επειδή... 428 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 φοβάσαι μη χαλάσουν οι κοιλιακοί σου. Ναι. 429 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Είναι από τα θαύματα της φύσης, οπότε... Μπορεί και όχι. Ίσως. Τι να πω; 430 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Μπέλι; 431 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Νικόλ! 432 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 -Γεια! -Γεια! 433 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Τζερ, λυπάμαι πολύ για τη μαμά σου. 434 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Ήταν αξιαγάπητη. 435 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Ναι, ήταν. Ευχαριστώ. 436 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Είναι έτοιμη η παραγγελία μας. 437 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 -Ναι, όντως. -Πας να την πάρεις; 438 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Πώς είναι αυτός κι ο Κόνραντ; 439 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Τους έστειλα μετά την κηδεία, αλλά δεν μου απάντησαν. 440 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Υπέθεσα ότι υπάρχει ένταση. 441 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Ναι, το προσπαθούν. 442 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Εσύ πώς είσαι; 443 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Είδες τις ντεμπιτάντ φέτος; 444 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Είδα τη Μαρίσα τις προάλλες, 445 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 αλλά έπιασαν τον μπαμπά της Τζίτζι για παράνομη αγοραπωλησία μετοχών, 446 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 και πούλησαν το σπίτι. 447 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Πολύ χάλια. 448 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Θα γίνει και ντοκιμαντέρ η όλη φάση. 449 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Η Σέιλα είναι στην Ευρώπη με τους γονείς της το καλοκαίρι, 450 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 οπότε, η παρέα διαλύθηκε. Αν και ήταν αναμενόμενο. 451 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Ναι, παρόλα αυτά, κρίμα. 452 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Εσύ τι κάνεις; Δεν περίμενα να έρθετε φέτος. 453 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Ναι, δεν ήταν να έρθουμε. Προέκυψε κάτι. 454 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Να ξαναβρεθούμε. 455 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Έχεις το κινητό μου; 456 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 -Τέλεια. -Εντάξει. Αντίο. 457 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Κι οι δύο ξέρουμε ότι δεν θα πάρω. 458 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Δεν είναι όπως πέρυσι το καλοκαίρι. 459 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Κοίτα τι ωραίο. 460 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Έτοιμη; 461 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Ποτέ δεν θα 'μαι έτοιμη γι' αυτό. 462 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 ΑΚΤΗ ΚΑΖΙΝΣ 5 463 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Πάμε μέσα; 464 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Δεν κάναμε τόσο δρόμο για να μείνουμε στ' αμάξι. 465 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Είναι πολύ αλλόκοτο το σπίτι τον χειμώνα. 466 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Το ξέρω. Παγωμένο. 467 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Πάω να δω αν υπάρχει τίποτα φαγώσιμο. Ίσως αφήσαμε τίποτα μπισκότα. 468 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Καλή τύχη. 469 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Ζεστή σοκολάτα. 470 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Απίθανα! 471 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Δεν ξέρω γιατί δεν ανάβει το τζάκι. 472 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Εσύ δεν ήσουν παλιά στους προσκόπους; 473 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Κόφ' το δούλεμα! 474 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Θα γίνει πολύ πηχτή. 475 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Θα πιεις τη σοκολάτα σου; 476 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Ναι, βεβαίως. 477 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Γιατί κάθισες τόσο μακριά; 478 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 -Έχει γεύση... -Απίθανη; 479 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Νιώθεις τη σκόνη. 480 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Αν θες να ξέρεις, η σοκολάτα είναι η σπεσιαλιτέ μου. Να 'σαι καλά. 481 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Ευχαριστώ. 482 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Έχω σοκολάτα στη μούρη μου; 483 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Όχι, μια μουτζούρα. 484 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Δηλαδή... 485 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 φακίδες. 486 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Μάλιστα. 487 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Θεέ μου. Χιονίζει! 488 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Πάμε στην παραλία! Έλα! 489 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Κρυώνω. 490 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Έλα, είναι πανέμορφα. 491 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Τρελή φάση! 492 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 -Πάρε αυτό. -Περίμενε. 493 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Εντάξει. Δώσ' το. 494 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 -Δυο χέρια έχω. -Το ξέρω. 495 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Κόνραντ! 496 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Κόνι, είσαι εδώ, μεγάλε; 497 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Λοιπόν, στάσου. 498 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 -Τι; -Κοίτα. 499 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 -Εντάξει. -Εντάξει. 500 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Έλα, πάμε! 501 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Κυνηγητό. 502 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Έλα δω! 503 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Σ' έπιασα! 504 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Θα με σηκώσεις; 505 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Γιατί με επηρεάζει ακόμα; 506 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Δεν θέλω να τον δω. 507 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 Κι από την άλλη, ανυπομονώ. 508 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Ωραία είναι. 509 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Επειδή η καρδιά σου είναι κρύα. 510 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Για όλους τους άλλους ίσως. 511 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Όχι για σένα. 512 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 -Καλύτερα να... -Όχι, μη σταματάς. 513 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Κόνι, δεν μπορείς να εξαφανίζεσαι έτσι. 514 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Όταν σε παίρνω, σήκωνε το τηλέφωνο. 515 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Έχω ένα σωρό πράγματα στο κεφάλι μου. 516 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 -Πρέπει να γυρίσεις για τις εξετάσεις σου. -Δεν φεύγω. 517 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 -Είναι κρύα τα χέρια μου; -Όχι, απλώς... 518 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Ωραία είναι. 519 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Τι εννοείς δεν φεύγεις; Τι είναι αυτό που έχει μεγαλύτερη σημασία τώρα; 520 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Χέστηκα για τη σχολή. 521 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Ελπίζω να ξέρεις ότι δεν σ' έφερα εδώ μόνο γι' αυτό. 522 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 -Το ξέρω. -Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε κάτι... 523 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Όχι, το θέλω. 524 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Θέλω να το κάνουμε. 525 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Δηλαδή, εκτός δεν θες εσύ. 526 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Όχι, θέλω. 527 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Θέλω πολύ. 528 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Κόνραντ. 529 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Είσαι μόνο εσύ. 530 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Ποτέ δεν υπήρξε άλλος. 531 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Τζερ, το σπίτι έχει βγει προς πώληση. 532 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Τι εννοείς "προς πώληση"; 533 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Τι θέλει αυτή εδώ; 534 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 535 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη