1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Mitä tapahtuukin, juttumme on ikuinen. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 En ollut Cousinsissa. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 En ollut Conradin kanssa. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Susannah kuoli. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Sinä mokasit, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 ja nyt kaikki on outoa. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Olin rakastunut. Mitä olisi pitänyt tehdä? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Opinto-ohjaajasi meilasi. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 En tiennyt kapteenin paikan menetyksestä tai arvosanoista. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Et ollut täällä. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly? Oletko Conradin kanssa? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Hän ei vastaa viesteihini tai puheluihini. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Lähden aamulla Browniin. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Selvä. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Tulen mukaasi. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 OLEN ULKONA 18 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Hei. -Hei. 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Uskomatonta, että olet täällä. 20 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Niin. 21 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Etkö ottanut takkia? 22 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Unohdin sen, mutta ei minua palella. 23 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Riisun tämän. 24 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Mennäänkö rannalle? 25 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Mennään. 26 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 JEREMIAH KERTOI CONRADIN KADONNEEN. AUTAN JEREÄ LÖYTÄMÄÄN HÄNET. 27 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 AUTATHAN MINUA? SANON ÄIDILLE OLEVANI LUONASI. 28 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 ÄITI OLETKO TULOSSA KOTIIN? 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Ehkä olisi pitänyt kertoa äidille. 30 00:02:55,259 --> 00:02:59,513 Äiti vei Conradin päivystykseen, kun hän mursi kätensä skeittaillessaan. 31 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 Susannah tärisi niin, ettei voinut ajaa. 32 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Äitini on ollut aina vakaa. 33 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Hän tietää aina, mitä tehdä. 34 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Tai ainakin tiesi ennen. 35 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 En ole enää niin varma. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 OLEN TAYLORIN LUONA. HÄN JA MILO EROSIVAT TAAS. 37 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 JÄÄN TÄNNE 38 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Hei, Aubrey. 39 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Voin hyvin. 40 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Oletko jutellut Conradin kanssa viime aikoina? 41 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Tai nähnyt? 42 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Etkö? 43 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Selvä. Jutellaan. 44 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Terve, McIntyre. 45 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Oletko sattumalta nyt veljeni kanssa? 46 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Ai, selvä. 47 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Luulin teidän yhä hengailevan. Anteeksi. 48 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Hei, Brian. 49 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Tässä Jeremiah, Conradin veli. 50 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Tämä on hakuammuntaa, mutta oletko jutellut hänen kanssaan? 51 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Etkö? Selvä. Eipä mitään. 52 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Helvetti! 53 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 KESÄÄ EI OLE ILMAN SINUA - LAUREL PARK 54 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 BELLY - OLEN TAYLORIN LUONA. HÄN JA MILO EROSIVAT TAAS. 55 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 JÄÄN TÄNNE JOKSIKIN AIKAA. 56 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 TAYLOR PARKA. OLET HYVÄ YSTÄVÄ. 57 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Heräsitpä aikaisin. 58 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Niin. En nuku myöhään, kun juon. 59 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Mitä sanoit? 60 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Tai siis, en kyllä juo koskaan. 61 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Missä Belly on? Herätän hänetkin. 62 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Taylorin luona. Taylor ja Milo erosivat. 63 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Voit soittaa hänelle, jos tarvitset jotain. 64 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Ei se ole mitään. Juttelen hänelle myöhemmin. 65 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Lähden kirjanmyyjien tapaamiseen New Yorkiin. 66 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Mitä? Hyvä juttu. 67 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Pärjäätkö? Haluatko mennä isäsi luo? 68 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Lähden collegeen. Pärjään kyllä. 69 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Hyvä on. Anna edes tarjota aamiaista. 70 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Ei tarvitse. 71 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Meillä ei ole ruokaa. 72 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Oli Bellyn vuoro käydä kaupassa. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Voin paistaa löysiä munia. Ne auttavat krapulaan. 74 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Ei, kiitos. 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Haetaan jotain syötävää. 76 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Tulehan. 77 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 BROWNIN YLIOPISTO 78 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Hei. -Hei. Olen täällä. 79 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Missä? 80 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Kampuksella jossain. Etkö... 81 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Olen menossa Conradin asuntolaan. Tavataan siellä. 82 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Selvä. 83 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Hei, Jeremiah. 84 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Hei, Belly. 85 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Toin tämän. 86 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 En tarvitse, kiitos. Kiitos, että tulit tänne. 87 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Oletko kuullut Conradista? 88 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 En mitään. 89 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Hän ei ole vastannut yhteydenottoihini. 90 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Hyvä, että tulit. En tiedä, missä hänen huoneensa on. 91 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 En minäkään. 92 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Tiedän, että huone on ylimmässä kerroksessa. 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Etkö ole käynyt hänen luonaan? 94 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Äitini ei halunnut minun ajavan 4,5 tuntia tavatakseni... 95 00:06:52,538 --> 00:06:53,705 Tässä se on. 96 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Niin. 97 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Huhuu? 98 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Katso. Hänen sänkynsä on pedattu. 99 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Asiat eivät voi olla huonosti, jos sänky on pedattu. 100 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Anteeksi. 101 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Nuuskitte huoneessani. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Hei, kamu. Olen Conradin veli. 103 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Juttelimme puhelimessa. Hauska tutustua. 104 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Selvä. Siis Jeremiah? 105 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Niin. Eikö Connie ole palannut? 106 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 En ole nähnyt häntä torstai-iltapäivän jälkeen. 107 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Tapahtuiko jotain ennen sitä? 108 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Hän riiteli jonkun kanssa puhelimessa. Hän huusi. 109 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Ja häipyi sitten? Kenelle hän huusi? 110 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 En tiedä. 111 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Ehkä meitä tarkkailevalle valtiolle? 112 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Kuulitko hänestä viimeksi silloin? 113 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Hän tekstasi tänään jäävänsä pois biologian luennolta - 114 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 ja pyysi tekemään muistiinpanoja. 115 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Se ärsyttäisi, mutta olen kopioinut hänen muistiinpanojaan, 116 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 joten en voi valittaa, tajuattehan? 117 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Voitko soittaa hänelle ja katsoa, vastaako hän? 118 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Sopii. 119 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, jätinkö puseroni tänne? 120 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 En... Pikku hetki. En tiedä. Ehkä... 121 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Conrad tässä... 122 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Ei. Puhelu meni vastaajaan. 123 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Sophie voi tietää, minne Conrad meni. He ovat läheisiä. 124 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Hei. 125 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Hei, Sophie. Tiedätkö, minne veljeni katosi? 126 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Hän aikoi kai hengailla serkkunsa kanssa rannalla. 127 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Belly, lähdetään. 128 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Ai, sinä olet Belly! 129 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Kun te erositte, kamuni masentui. 130 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Se ei tainnut johtua minusta. 131 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Johtui taatusti. 132 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Hän katsoi aina kuvaasi puhelimessaan. 133 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Kun löydätte hänet, sanokaa, että hänen on oltava - 134 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 biologian lopputentissä torstaina, tai hän reputtaa. 135 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 -Ihan tosi? -Niin. 136 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Otan hänen kannettavansa. 137 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 Ota hänen kirjansa. 138 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Tule. 139 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Onko tämä Conradin? 140 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Anteeksi, minä otan nämä. 141 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Joo, ottakaa kaikki, mikä on hänen. 142 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Mentiin. 143 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 -Lykkyä tykö. -Kiitos. 144 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Linja-auto lähtee puolen tunnin päästä. 145 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Miksi hän lähti Cousinsiin? 146 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Hän ei ole ollut koskaan poissa tunnilta. Ei edes äidin sairastuttua. 147 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 En ole varma. 148 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Kenelle hän huusi puhelimessa? Varmaankin isälle. 149 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Mistä he riitelivät? 150 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Se oli varmaankin Adam. 151 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Hän ja Conrad kiistelevät aina. 152 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 En halua sekaantua Conradin sotkuihin, 153 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 mutta jos hänelle tapahtuisi jotain, en antaisi itselleni anteeksi. 154 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Ei. Conradille ei ole tapahtunut mitään. 155 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Hän varmaan vain surffailee ja sammutti puhelimensa. 156 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Ehkä. 157 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 On mennyt vasta kuukausi. 158 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Tunnet hänet. Hän patoaa tunteensa, kunnes räjähtää. 159 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Hänellä ei ole ketään. 160 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Hän ei ole jutellut kanssani. 161 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Tulenko mukaasi Cousinsiin? 162 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Sinun ei tarvinnut tulla tänne. 163 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Voin hoitaa asiat yksin. 164 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Tiedän, että voit, mutta sinun ei tarvitse. 165 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 -Jos haluat, että tulen... -En halua. 166 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Ehkä Conrad haluaa. 167 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Hän välittää yhä mielipiteestäsi. 168 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Vaikka Jeremiah ei sano sitä, hän haluaa minun tulevan, 169 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 koska hän pelkää. 170 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Tunnen yhä tämän pojan paremmin kuin muut. 171 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Siksi lähden. Hänen takiaan. 172 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Tulen mukaasi. 173 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Koska olemme ostarilla, ostan asun kirjatapaamista varten. 174 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Haluatko tulla vaateostoksille? 175 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Ei pahalla, mutta se on pahin painajaiseni. 176 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Hyvä on. 177 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Kiitos. 178 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Tarjoan aamiaisen. 179 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Herttaista, mutta säästä rahasi oppikirjoihin. 180 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Se on hoidettu. 181 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Kulttuuristipendini tuli. 182 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Jos saan maitotuotesponsorin, ruokarahat ovat varmat. 183 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Haitko maitotuotestipendiä? 184 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Hain. Käytin järjestelmää hyväkseni. 185 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Rakensin tietokannan - 186 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 ja luokittelin kaiken esseen tyypin mukaan. 187 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Luulin kertoneeni. 188 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Sinä kerroit. 189 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Siskosi sai viitosen trigonometriasta. 190 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Hän pärjäsi alussa hyvin, mutta alkoi lipsua. 191 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Bellyn arvosanat ovat olleet aina keskitasoa. 192 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Hän on ollut kahdeksikon tasoa, ei viitosen. 193 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Kaikki eivät ole Princetonin tasoa. 194 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Voitko jutella hänen kanssaan? 195 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Hän ei ehkä halua jutella kanssani. 196 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Tappelimme eilen bileissä. Se kaduttaa. 197 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 -Niinkö? -Niin. 198 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Mekin riitelimme eilen. 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Olen kuulemma huono äiti - 200 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 ja hänen ongelmansa ovat syytäni. 201 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Vaikka Taylor jätettiin, hän on siellä rangaistakseen minua. 202 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Varmaan meitä kumpaakin. 203 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Olenko huono äiti? 204 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Voin perua menoni New Yorkiin, jos... 205 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Älä yritä vältellä sitä. 206 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Sinun pitäisi markkinoida kirjaasi. 207 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Annetaan Bellyn olla. 208 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Pidän häntä silmällä. 209 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Olet todella aikuinen. 210 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Niin. Olen mahtava. 211 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Sovita tylsää housupukua. Käyn Barnes & Noblessa. 212 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Selvä. 213 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Aioitko sanoa jotain? 214 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 En. 215 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Selvä. 216 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Oliko tuo Steven? Mikset vastannut? 217 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Soitan hänelle myöhemmin. 218 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Hei, 219 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 miten olet voinut sen jälkeen, kun... 220 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Voin ihan hyvin. 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Olen tässä, jos haluat jutella. 222 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Kävin kerran äitini kanssa Cousinsissa keväällä. 223 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 On outoa olla siellä, kun ei ole kesä. 224 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Niin varmasti. 225 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Miten pahassa pulassa olemme, kun selviää, että lähdimme? 226 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 En joudu pulaan. Sanon kaikille sinun siepanneen minut. 227 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Mitä? Älä viitsi! Tulit innolla mukaan. 228 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Vain siksi, että en ole nähnyt lumista rantaa. 229 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 En minäkään. 230 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Lumisateen mahdollisuus on vain 30 prosenttia, 231 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 mutta toivottavasti onnistaa. 232 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Pitikö Susannah pyörästä, jonka annoit joululahjaksi? 233 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 -Siitä, jossa on kori? -Piti. 234 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Hän piti siitä. Sinun ansiotasi. 235 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Aioin ostaa hänelle kylpytakin. 236 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Niin. Steven osti sen äidilleni tänä vuonna. 237 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Ihan tosi? 238 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Niin. Miksi pojat antavat surkeita lahjoja? 239 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Suoraan sanoen äitiä tuskin kiinnosti, mitä annoin hänelle. 240 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Hän on haltioissaan siitä, että olet tyttöystäväni. 241 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 En ole vielä kertonut muille, 242 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 mutta vaihdan pääaineeksi biologian. 243 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 -Ihan tosi? -Haluan lääkikseen. 244 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Olen halunnut tutkijaksi, 245 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 mutta nyt haluttaisi tehdä töitä ihmisten kanssa. 246 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Äitisi takiako? 247 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Hänen vointinsa kohenee. 248 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Koetatko soittaa taas Conradille? 249 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Selvä. 250 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Hän ei vastaa. 251 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Emme ole jutelleet hautajaisten jälkeen. 252 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Mitä teille tapahtui? 253 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Eikö hän sanonut mitään? 254 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Emme puhu sinusta. 255 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Hitto! 256 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Loistavaa. 257 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Kiitos. 258 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Mitä teet kirjakaupassa? 259 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Hain kahvia Starbucksista. 260 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Missä siskoni on? Eikö hänen pitäisi olla kanssasi? 261 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Hän on. Hän käväisee Auntie Anne'sissa. 262 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Muuten, olen pahoillani. 263 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Mistä? 264 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Siitä, että sinä ja Milo erositte. 265 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Niin. Olen... 266 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Olen tosi murtunut. 267 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 En halua olla mäntti, 268 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 mutta et näytä niin murtuneelta kuin odotin. 269 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 Teitte kielareita eilen kiivaasti. 270 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Saat suutelemisen kuulostamaan inhottavalta. 271 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Kun te kaksi suutelitte, se oli... 272 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Ai, anteeksi. 273 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 No, voit saada paremman. 274 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Milo on paras poikakaverini. 275 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Tai siis... Hitto! Hän oli. 276 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 En tiedä. Ehkä palaamme yhteen. 277 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Hienoa. Mahtavaa. 278 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Hän on tosi loistava. 279 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Eikö siskoni odota sinua? 280 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Odottaa. 281 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 -Haluan jutella hänen kanssaan. -Ei! 282 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Hän on yhä vihainen sinulle. 283 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Jos puhut hänelle, hän sekoaa. 284 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Minä sekoan eron takia, joten ciao! 285 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 MITEN TAYLOR VOI? 286 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 EI HYVIN. KATSOMME TITANICIA. VOLLOTAMME MIELETTÖMÄSTI. 287 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Ostatko erityistilaisuutta varten? 288 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Työjuttua varten. 289 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Jotain muodollista sitten? 290 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Olen kirjailija. Markkinoin uutta kirjaa New Yorkissa. 291 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Olen innokas lukija. Mikä nimesi on? 292 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 293 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Kirjasi Juhlat ovat ohi. 294 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Eronneiden kirjakerhoni luki sen viime kesänä. 295 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Mistä uusi kirjasi kertoo? 296 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Se on muistelmateos minusta ja parhaasta ystävästäni. 297 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Mikä sen nimi on? 298 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Kesää ei ole ilman sinua. 299 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Voinko kokeilla tätä? 300 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Totta kai. 301 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Tuon muutaman muun vaihtoehdon. 302 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Kiitos. 303 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Luoja. Steven ei jätä minua rauhaan. 304 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Kenelle soitat? 305 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 AAA:han. Jos et huomannut, rengas on hajalla. 306 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Voimme vaihtaa sen itse. Ei se ole niin vaikeaa. 307 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Äitini opetti tekemään sen ennen ajokoetta. 308 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Annetaan asiantuntijoiden hoitaa se. 309 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Minä olen asiantuntija. 310 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Pitää vain ottaa tunkki ja vararengas takaa. 311 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Eikö se ole koriste? 312 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Hyvä on. Tehdään se. 313 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Tarvitsetko apua? 314 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 En. Onko se tämä? 315 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Laita se renkaan taakse, jotta auto ei liiku. 316 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Selvä. Tähänkö? 317 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Kaikki hyvin? 318 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 -Joo. Näinkö? -Jep. 319 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Nyt pitää nostaa autoa. 320 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 -Nostaa autoa? -Niin. 321 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 -Selvä. -Selvä. 322 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Se ei ole niin yksinkertaista kuin sanot. 323 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 -Älä nosta liian korkealle. -En nostakaan. 324 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Siirrä se lähemmäksi rengasta. 325 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 -Mitä? -Lähemmäksi rengasta. 326 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 -En voi. -Vain hieman. 327 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Pitääkö minun... 328 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 -Siirry lähemmäksi rengasta. -En voi. 329 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 -En voi selittää sitä helpommin. -Hitto! Helvetti! 330 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Olipa tämä loistava idea. 331 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Se ei ole syytäni. 332 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Oikeasti? Tämä oli sinun ideasi. 333 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Olen mullan peitossa. Lämpöä on 37 astetta. 334 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 AAA olisi jo täällä. 335 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Olen pahoillani! 336 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Kiitos. Tuopa auttaakin paljon. 337 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 En tämän takia, Jere. 338 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Olen tosi pahoillani kaikesta, 339 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 mitä tapahtui hautajaisissa. 340 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Luuletko, että olen vihainen siitä? 341 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Hautajaiset olivat karseat. Kaikki olivat sekaisin. 342 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Olen vihainen viime kesästä. 343 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Olit paras ystäväni. Me suutelimme. 344 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Sitten suutelit veljeäni ja odotit minun hyväksyvän sen. 345 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 En hyväksynyt. 346 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Emme halunneet... 347 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 En halunnut satuttaa sinua. 348 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Siksi Conrad ja minä emme olleet yhdessä. 349 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Miten kauan? Viiden minuutin ajanko? 350 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Jotta ette näyttäisi pahalta. 351 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Tapailit muita. Olit päässyt siitä yli. 352 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Muuten olisin säälittävä luuseri, joka piti teidät erillään. 353 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Olen pahoillani. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Mistä? 355 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Siitäkö, että Conrad jätti? 356 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Etkö odottanut sitä? Minä odotin. 357 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Olen pahoillani. Kaipaan sinua. 358 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Olen kaivannut jo kauan. 359 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Siksi soitin sinulle eilen. 360 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Koska Conrad ei vastannut. 361 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Soitin sinulle enkä hänelle. 362 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Kun Susannah sairastui, minä... 363 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Keskityin olemaan Conradin tukena. 364 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Minun olisi pitänyt olla sinunkin tukena. 365 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Unohdin sinut. Inhoan itseäni sen takia. 366 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Inhoan sitä, että petin sinut. 367 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Se tapahtui niin nopeasti. 368 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Se tuntui tosi pahalta. 369 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Minulla oli isä ja Conrad, 370 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 mutta tarvitsin sinua, etkä ollut tukenani. 371 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Jätit minut. 372 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Hei. 373 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Olen nyt tässä. 374 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 En lähde minnekään. 375 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Niin. 376 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Saanko nähdä? 377 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Se ei kelpaa - 378 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 tilaisuuteen muiden kuuluisien kirjailijoiden kanssa. 379 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Olen todella tuntematon kirjailija. 380 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Et ole tuntematon, jos tiedän sinut. 381 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Kokeile tätä. 382 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Se on säväyttävä. 383 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Beck sanoisi noin. 384 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 -Kuka Beck on? -Hän on... 385 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Hän oli paras ystäväni. 386 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 -En... -Kuules, kokeilen tätä. 387 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Tahdon puhua siskoni kanssa heti. 388 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Hän ei ole täällä. 389 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Hän meni ostamaan Twixin. 390 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Hän oli aiemmin Auntie Anne'sissa ja ostaa nyt Twixin? 391 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Entä sitten? Meillä on menkat. 392 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Anna olla, vauva. 393 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Miksi hän tekstasi, että katsotte Titanicia ja vollotatte, 394 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 kun tapasin sinut ostarilla? 395 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 -Koska... -Koska... Mitä... 396 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Hyvä on! Kerron sinulle, mutta... 397 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Älä saa hepulia. 398 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Hyvä on. 399 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Hän tapaa Jeremiah'n. 400 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad katosi. 401 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Hän on kai Cousinsissa. He menevät sinne. 402 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Eiväthän he ole puheväleissä. 403 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Miksi Jere soitti hänelle eikä minulle? 404 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Ehkä koska olet niin rasittava? 405 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 -Tahdon puhua Jeren kanssa. -Odota! Älä! 406 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Voitko antaa Bellyn hoitaa tämän? 407 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Häntä kaduttaa poikien takia. 408 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Hän tietää mokanneensa. 409 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Hän mokasi. 410 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Niin, ja sait hänen olonsa kurjaksi sen takia. 411 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Anna hänen korjata asia. 412 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Hyvä on! Annan hänen yrittää siivota sotkunsa. 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Kerro kaikki, mitä kuulet. 414 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Hyvä on. 415 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Selvä, kyttääjä. Heippa. 416 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Luoja. Kuuluiko tuo mahastasi? 417 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Iho umpeen. Näännyn nälkään. 418 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Olen juonut vain jäähilejuoman. Se ei ole ateria. 419 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Onneksesi olemme piiraspaikan lähellä. 420 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 -Rosie'sin? -Haluatko pysähtyä? 421 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Haluan. 422 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Selvä. 423 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Taidan ottaa... 424 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 Mustikkapiirastako? 425 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 -Arvelin niin. -Luit aina ajatukseni. 426 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Yleensä. Hyvä, että telepatia toimii taas. 427 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Niin. 428 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Et syö piirasta, 429 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 koska pelkäät pilaavasi vatsalihaksesi. 430 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Ne ovat palvelus ihmiskunnalle. Ehkä. Ei sitä tiedä. 431 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 432 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole! 433 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 -Hei! -Hei! 434 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, otan osaa äitisi takia. 435 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Hän oli ihana. 436 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Niin oli. Kiitos. 437 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Tilauksemme taitaa olla valmis. 438 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 Niin taitaa. 439 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Mites Conradin kanssa? 440 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Yritin ottaa yhteyttä hautajaisten jälkeen. 441 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Tilanne oli kai vaikea. 442 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 He koettavat pärjätä. 443 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Miten olet voinut? 444 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Oletko nähnyt debytantteja? 445 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Tapasin taannoin Marisan. 446 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 Gigin isä joutui sisäpiirikauppajupakkaan. 447 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 He joutuivat myymään talonsa. 448 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Todella kamalaa. 449 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Siitä kai tehdään dokumenttielokuva. 450 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla oli perheensä kanssa kesän Euroopassa, 451 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 joten jengi on hajalla. Se oli kai väistämätöntä. 452 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Se on silti harmi. 453 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Niin. Entä sinä? En tiennyt teidän tulevan tänä vuonna. 454 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Emme aikoneet tulla. Tuli asiaa tänne. 455 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Tavataan. 456 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Onko sinulla numeroni? 457 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 -Mahtavaa. -Selvä. Heippa. 458 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Tiedämme, että en soita. 459 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Kaikki on toisin viime kesän jälkeen. 460 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Aika siisti. 461 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 MOORE'S STREETIN OSTERIBAARI 462 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Valmiina? 463 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 En ole koskaan valmis tähän. 464 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Mennäänkö sisälle? 465 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Emme tulleet tänne asti istuaksemme autossa. 466 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 On tosi outoa olla täällä talvella. 467 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Niin. On tosi kylmä. 468 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Katson, onko mitään syötävää. Ehkä jätimme Oreo-keksejä. 469 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Lykkyä tykö. 470 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Kuumaa kaakaota. 471 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Mahtavaa. 472 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Miksi en saa tätä syttymään? 473 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Etkös sinä ole muka partiolainen? 474 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Pää kiinni! 475 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Niistä tulee tosi suklaisia. 476 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Haluatko kaakaota? 477 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Haluan. Selvä. 478 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Miksi istut niin kaukana? 479 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 -Se maistuu... -Mahtavalta? 480 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Tosi pölyiseltä. 481 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Tiedoksi, että kaakao on erikoisalaani. Ei kestä kiittää. 482 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Kiitos. 483 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Onko kasvoissani kaakaojauhetta? 484 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Ei, vain hieman likaa. 485 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Tai siis... 486 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 Pisamia. 487 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Selvä. 488 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Voi luoja. Sataa lunta. 489 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Lähdetään rannalle! Tule. 490 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 On vähän kylmä. 491 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Tule. Siellä on kaunista. 492 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Hullua. 493 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 -Ota tämä. -Odota. 494 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 No niin, valmis. 495 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 -On vain kaksi kättä. -Tiedän! 496 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad! 497 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, oletko täällä? 498 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Hei. 499 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 -Mitä? -Katso. 500 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 -Selvä. -Selvä. 501 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Mennään! 502 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Hippa. 503 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hei! 504 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Tule tänne! 505 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Sain sinut kiinni! 506 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Autatko minut ylös? 507 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Miksi hän vetää yhä puoleensa? 508 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 En halua tavata häntä, 509 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 mutta samalla odotan sitä innolla. 510 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Tuntuu hyvältä. 511 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Niin, koska olet kylmäsydäminen. 512 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Ehkä muita kohtaan. 513 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 En sinua kohtaan. 514 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 -Meidän pitäisi kai... -Ei. Älä lopeta. 515 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Connie. Et saa vain kadota! 516 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Kun soitan, vastaa. 517 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Olen saanut kestää paljon. 518 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 -Sinun on mentävä biologian tenttiin. -En lähde. 519 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 -Ovatko käteni liian kylmät? -Eivät, mutta... 520 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Se on mukavaa. 521 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Miten niin et lähde? Mikä on nyt tärkeämpää? 522 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Opinnoilla ei ole väliä. 523 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Kai tiedät, etten tuonut sinua vain tämän takia? 524 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 -Tiedän. -Meidän ei tarvitse tehdä mitään... 525 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Minä haluan. 526 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Haluan tehdä sen kanssasi. 527 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Paitsi jos sinä et halua. 528 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Haluan. 529 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Haluan todella. 530 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 531 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Olet ainoa. 532 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Olet aina ollut ainoa. 533 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jere, talo on pantu myyntiin. 534 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Mitä tarkoitat? 535 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Mitä hän tekee täällä? 536 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 537 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Luova tarkastaja Pirkka Olavi