1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Précédemment... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Toi et moi, c'est à l'infini. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Je suis pas à Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Je ne suis pas en couple. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Susannah est morte. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Tu as déconné, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 et les choses sont devenues bizarres. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 J'étais amoureuse. J'étais censée faire quoi ? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Ta conseillère m'a contactée. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 J'ignorais, pour tes notes et la perte de ton poste de capitaine. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 T'étais pas là. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly, tu es avec Conrad ? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Il ne répond ni à mes textos ni à mes appels. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Je vais à Brown demain matin. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 D'accord. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Mais je t'accompagne. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 L’ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 - Tu arrives quand ? - Je suis là. 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 - Salut. - Salut. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Tu es là, c'est dingue. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Je sais. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Tu n'as pas de veste ? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Je l'ai oublié. Mais je n'ai pas froid. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Attends, j'enlève ça. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 On va à la plage ? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 D'accord. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 Conrad a disparu. Je vais aider Jerem à le retrouver. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 J'ai dit à ma mère que j'étais chez toi. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 Maman Tu rentres bientôt à la maison ? 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Je devrais peut-être dire la vérité. 31 00:02:55,426 --> 00:02:59,763 Elle avait amené Conrad aux urgences quand il s'était cassé le bras. 32 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 Susannah tremblait trop pour conduire. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Ma mère a toujours été solide, forte. 34 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Elle sait toujours quoi faire. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Enfin, avant. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Maintenant, j'en doute. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 Je suis chez Taylor. Ils ont encore rompu, avec Milo. 38 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Je vais y rester un moment. 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Salut, Aubrey. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Oui, ça va. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Tu as discuté avec Conrad, récemment ? 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Ou tu l'as vu ? 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Non ? 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 D'accord. À plus tard. 45 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Ça va, McIntyre ? 46 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Tu ne serais pas avec mon frère, par hasard ? 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Ok. 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Non, désolé. Je croyais que vous étiez encore potes. 49 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Salut, Brian. 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 C'est Jeremiah, le frère de Conrad. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Je n'y crois pas beaucoup, mais tu l'as vu, récemment ? 52 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Non ? D'accord, oui. Pas de souci. 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Et merde ! 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 CE N'EST PAS L'ÉTÉ, SANS TOI MÉMOIRES - LAUREL PARK 55 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 Je suis chez Taylor. Ils ont encore rompu, avec Milo. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Je vais y rester un moment. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Pauvre Taylor. Tu es une bonne amie. 58 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Tu es matinal. 59 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Je ne peux pas faire la grasse matinée quand j'ai bu. 60 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Pardon ? 61 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Enfin, je ne bois jamais beaucoup. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Où est Belly ? Je vais la tirer du lit aussi. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Avec Taylor. Milo et elle ont rompu. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Tu peux l'appeler, si tu as besoin. 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Non, c'est rien. Je la verrai plus tard. 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Je vais faire une dédicace dans une libraire à New York. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Ah bon ? C'est super. 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Ça ira ? Tu veux aller chez ton père ? 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Maman, je vais entrer à la fac. Ça va aller. 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Laisse-moi au moins te faire un petit-déjeuner. 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Non, ça va. 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 On n'a rien à manger. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Belly devait faire les courses. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Je peux faire des œufs baveux, pour ta gueule de bois. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Non. Non merci. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Allons plutôt nous chercher à manger. 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Allez. 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 UNIVERSITÉ BROWN 79 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Salut. - Salut. Je suis là. 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Où ? 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Quelque part sur le campus. Tu n'es pas... 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Si. Je vais à la cité universitaire. Rejoins-moi là-bas. 83 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Ok. 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Salut, Jeremiah. 85 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Belly, salut. 86 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Je t'ai pris ça. 87 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Ça va, merci. Merci d'avoir fait tout ce chemin. 88 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Des nouvelles de Conrad ? 89 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Non. 90 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Il ne répond ni aux appels, ni aux textos. 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Mais c'est bien que tu sois là. Je ne sais pas où est sa chambre. 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Moi non plus. 93 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Je sais juste qu'il est au dernier étage. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Tu n'es jamais venue le voir ? 95 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Ça n'enchantait pas ma mère, quatre heures et demie de route pour... 96 00:06:52,579 --> 00:06:53,705 C'est là. 97 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Oui. 98 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Y a quelqu'un ? 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Son lit est fait. 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Ça ne peut pas aller si mal, si le lit est fait. 101 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Excusez-moi. 102 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 C'est ma chambre que vous fouillez, là. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Salut, je suis le frère de Conrad. 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 On s'est parlés au téléphone. Enchanté. 105 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Jeremiah, c'est ça ? 106 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Oui. Connie n'est pas rentré, si ? 107 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Je ne l'ai pas vu depuis jeudi après-midi. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Il s'est passé un truc avant ça ? 109 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Il s'est disputé avec quelqu'un au téléphone. Il criait, tout ça. 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Et il est parti comme ça ? Tu sais à qui il parlait ? 111 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Aucune idée, mec. 112 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Le gouvernement qui nous traque ? 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Aucune nouvelle depuis ? 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Il m'a dit par texto ce matin qu'il manquerait un cours 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 et veut que je prenne des notes. 116 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 J'ai passé l'année à copier ses notes à lui, 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 donc je me plains pas, vous voyez ? 118 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Tu pourrais l'appeler de ton téléphone pour voir s'il répond ? 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Ouais, carrément. 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, j'ai laissé mon sweat ici ? 121 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Je sais p... Une seconde. Je sais pas. Peut-être. 122 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Salut, c'est Conrad... 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Non, répondeur direct. 124 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Sophie sait peut-être où il est. Ils sont proches. 125 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Salut. 126 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Salut, tu saurais où mon frère est parti ? 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Je crois qu'il a dit qu'il allait à la plage avec son cousin. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 On y va, Belly. 129 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Oh, c'est toi, Belly ! 130 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Quand vous avez rompu, il est tombé en dépression. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Ce n'était pas à cause de moi. 132 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Si, c'était carrément toi. 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Il regardait ta photo sur son téléphone sans arrêt. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Quand vous le retrouverez, dites-lui qu'il doit rentrer 135 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 pour l'examen jeudi, ou il validera pas le cours de bio. 136 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 - Sérieusement ? - Ouais. 137 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Je prends son ordinateur, et toi, 138 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 ses livres, pour qu'il révise. 139 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Allez. 140 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 C'est à Conrad ? 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Je vais prendre ça. 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Oui, tout ça, c'est à lui, vas-y. 143 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 On y va, Belly. 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 - Bonne chance. - Merci. 145 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Le bus part dans une demi-heure, donc... 146 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Pourquoi est-il allé à Cousins ? 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Il n'a jamais manqué un cours de sa vie, même quand Maman était malade. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Je ne sais pas. 149 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Sur qui criait-il, au téléphone ? Ça devait être Papa, non ? 150 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Pourquoi se disputaient-ils ? 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Ça devait être Adam. 152 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Conrad et lui ne sont jamais d'accord. 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Je ne veux pas me retrouver dans le merdier où se trouve Conrad, 154 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 mais s'il lui arrivait quelque chose, je ne me le pardonnerais pas. 155 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Non. Rien ne lui est arrivé, ok ? 156 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Il a dû passer la journée à surfer et il a éteint son téléphone. 157 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Peut-être. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Mais ça ne fait qu'un mois... 159 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Tu le connais. Il garde tout dedans jusqu'à l'explosion. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Je crois qu'il n'a personne. 161 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Il ne me parle plus. 162 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Tu veux que je t'accompagne à Cousins ? 163 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Je n'avais pas besoin de toi ici. 164 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Je peux gérer les choses seul. 165 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Je sais que tu peux. Mais tu n'es pas obligé. 166 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 - Si tu as besoin que je... - Moi, non. 167 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Mais peut-être que Conrad, si. 168 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Ton avis lui importe encore. 169 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Même s'il ne veut pas le dire, Jeremiah veut que je vienne. 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Parce qu'il a peur. 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Je ne connais personne mieux que lui. 172 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Alors, j'irai. Pour lui. 173 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Je viens avec toi. 174 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Puisqu'on est là, je vais me trouver une tenue pour la dédicace. 175 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Tu veux choisir avec moi ? 176 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Désolé, mais c'est mon pire cauchemar. 177 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Bon, tant pis. 178 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Merci. 179 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Je t'invite. 180 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 C'est gentil, mais tu as des livres à acheter. 181 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 C'est déjà fait. 182 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Ma bourse de célébration culturelle a été versée. 183 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Si j'ai celle du sponsor, mes repas seront assurés aussi. 184 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Tu as fait une deuxième demande ? 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Oui. J'ai grillé le système. 186 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Dans une base de données 187 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 que j'ai créée, j'ai mis un filtre par type d'essai. 188 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Je te l'avais dit. 189 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Oui, c'est vrai. 190 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Ta sœur a eu un D en trigonométrie. 191 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Ça allait, au début de l'année, puis elle a baissé les bras. 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Les notes de Belly ont toujours été médiocres. 193 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Elle a toujours eu plutôt des B, pas des D. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 On n'est pas tous taillés pour Princeton. 195 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Tu pourrais lui parler ? 196 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Je ne crois pas qu'elle veuille m'écouter. 197 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 On s'est disputés, hier soir, à la fête. Je culpabilise. 198 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 - Ah bon ? - Oui. 199 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 On s'est disputées hier soir aussi. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Je serais négligente 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 et responsable de tout le mal qui lui arrive. 202 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Taylor est triste, mais elle passe la nuit chez elle pour me punir. 203 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Nous punir tous les deux. 204 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Je suis nulle ? 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Je peux annuler la dédicace si vous... 206 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Arrête d'essayer d'esquiver. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Tu dois promouvoir ton livre. 208 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Laissons Belly respirer un peu. 209 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Je garderai un œil sur elle. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Tu es vraiment mature. 211 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Oui, oui. Je suis le meilleur. 212 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Va essayer un tailleur. Je vais à la librairie. 213 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 D'accord. 214 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Tu allais dire quelque chose ? 215 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Non. 216 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Ok. 217 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Steven ? Pourquoi tu n'as pas décroché ? 218 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Je le rappellerai plus tard. 219 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Et... 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 Comment tu vas depuis... 221 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Ça va. 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Je suis là, si tu as envie de parler. 223 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Je suis allé à Cousins avec ma mère au printemps, une fois. 224 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 C'était bizarre d'y être hors été. 225 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Oui, je te crois. 226 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 On va avoir des problèmes quand notre absence sera remarquée. 227 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Moi non. Je dirai à tout le monde que tu m'as kidnappée. 228 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Je t'en prie ! Tu as sauté sur l'occasion. 229 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Uniquement parce que je n'ai jamais vu de plage enneigée. 230 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Moi non plus. 231 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Il n'y a que 30% de chances qu'il neige, 232 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 mais on sera peut-être chanceux. 233 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Susannah a aimé le vélo que tu lui as offert ? 234 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 - C'était celui avec le panier ? - Oui. 235 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Elle l'a adoré. Merci. 236 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 J'allais lui offrir un peignoir. 237 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Je sais. C'est ce que Steven a offert à ma mère. 238 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 C'est vrai ? 239 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Oui. Les garçons sont nuls pour faire des cadeaux. 240 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Je pense que n'importe quel cadeau lui aurait convenu. 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Elle est ravie que tu sois ma petite amie. 242 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Je ne l'ai pas encore dit, 243 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 mais je vais me réorienter en biologie. 244 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 Je veux faire une prépa de médecine. 245 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Un temps, je voulais faire de la recherche, 246 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 mais je préfèrerais travailler avec de vraies personnes. 247 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Par rapport à ta mère ? 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Elle va mieux, tu sais. 249 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Tu peux rappeler Conrad ? 250 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Oui. 251 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Ça ne répond pas. 252 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 On ne s'est pas parlés depuis la cérémonie. 253 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Pourquoi ? 254 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Il ne t'a rien dit ? 255 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 On ne parle pas de toi. 256 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Merde ! 257 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Génial. Génial. 258 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Merci. 259 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Que fais-tu dans une librairie ? 260 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 J'ai juste pris une boisson. 261 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Où est ma sœur ? Elle est censée être avec toi. 262 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Oui. Elle... Elle est allée chercher un bretzel. 263 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Je suis désolé, au fait. 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 À quel sujet ? 265 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Ta rupture avec Milo. 266 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Oui ! Je suis vraiment... 267 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Je suis dévastée, tu vois ? 268 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Sans vouloir faire le connard, 269 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 tu sembles moins dévastée que ce que je pensais, 270 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 vu que tu lui avalais la langue, hier soir. 271 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Bravo pour rendre les baisers dégoûtants. 272 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Non, ce sont vos baisers à vous qui sont... étaient... 273 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Je suis désolé. 274 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Bref, tu peux trouver mieux. 275 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Milo est le meilleur petit ami possible. 276 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Enfin... Putain ! Il l'était. 277 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Je ne sais pas. On se remettra peut-être ensemble. 278 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Super. Oui, génial. 279 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Enfin, il est vraiment génial, tu vois. 280 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Ma sœur t'attend, non ? 281 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Si. 282 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 - Je dois lui parler, si... - Non ! 283 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Elle est toujours en colère contre toi. 284 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Si tu lui parles là, elle va vriller. 285 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 C'est moi qui devrais vriller. À cause de la rupture, alors ciao ! 286 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 Comment va Taylor ? 287 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 Pas bien. On regarde Titanic. Des torrents de larmes 288 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 C'est pour une occasion spéciale ? 289 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Pour le travail. 290 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Quelque chose de classique, alors ? 291 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Je dois promouvoir mon livre à New York. 292 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Je suis une grosse lectrice. Comment vous appelez-vous ? 293 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 294 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 La fête est finie. 295 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 On l'a lu, dans mon club de lecture. 296 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 De quoi parle le nouveau livre ? 297 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Ce sont des mémoires sur ma meilleure amie et moi. 298 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Comment ça s'appelle ? 299 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Ce n'est pas l'été sans toi. 300 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Je peux l'essayer ? 301 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Bien sûr. 302 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Et je vais vous trouver d'autres choses. 303 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Merci. 304 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Mon Dieu, Steven ne me lâche pas. 305 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Tu appelles qui ? 306 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Une dépanneuse parce que, pour info, on a un pneu à plat. 307 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Ou on pourrait le changer nous-mêmes, ce n'est pas compliqué. 308 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Ma mère m'a appris à le faire avant mon permis. 309 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 On pourrait laisser faire les experts ? 310 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Je suis une experte. 311 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Il faut juste sortir le cric et prendre la roue de secours. 312 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 C'est pas de la décoration ? 313 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Ok. Allons-y. 314 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Je peux t'aider ? 315 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Non. C'est ça ? 316 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Mets ça derrière la roue pour que la voiture ne bouge pas. 317 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 D'accord. Comme ça ? 318 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 - D'accord. - Ok ? 319 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 - Oui. C'est bon, là ? - Oui. 320 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Il faut soulever la voiture. 321 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 - La soulever ? - La soulever. 322 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 C'est pas aussi simple que tu le disais. 323 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 - Ne la lève pas trop. - C'est ce que je fais. 324 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Rapproche-toi un peu de la roue. 325 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 - Quoi ? - Va plus près. 326 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 - Je peux pas. - Un peu. 327 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Tu veux que... 328 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 - Pousse-le un peu. - Je peux pas. 329 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 - Je ne peux pas être plus claire. - Merde ! Putain ! 330 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Super idée, Belly. 331 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 C'est pas ma faute. 332 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Vraiment ? C'était ta putain d'idée. 333 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Je suis dégueulasse, il fait 40 degrés. 334 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Si j'avais appelé, la dépanneuse serait là. 335 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Désolée, d'accord ? 336 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Merci. C'est très utile. 337 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Non, Jerem, pas pour ça. 338 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Je suis désolée. Je suis vraiment désolée pour tout, 339 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 pour ce qui s'est passé à l'enterrement. 340 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Tu crois que je suis vénère pour ça ? 341 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 L'enterrement était nul. Les gens étaient paumés. 342 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Je t'en veux pour l'été dernier. 343 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Tu étais ma meilleure amie. On s'est embrassés. 344 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Puis tu as embrassé mon frère en espérant que ça me gênerait pas. 345 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Ben si. 346 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 On ne voulait surtout pas... 347 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Je ne voulais pas te blesser. 348 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 C'est pour ça qu'on ne s'est pas mis ensemble. 349 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Oui, pendant combien de temps ? Cinq minutes ? 350 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Pour vous éviter de culpabiliser. 351 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Tu es sorti avec d'autres personnes. 352 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Pour ne pas être le loser pathétique qui vous séparait. 353 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Je suis navrée. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Pourquoi ? 355 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Parce qu'il t'a larguée ? 356 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Tu ne l'avais pas venu venir ? Parce que moi, si. 357 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Non, parce que tu me manques. 358 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Tu me manques depuis des mois. 359 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 C'est pour ça que je t'ai appelé. 360 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Oui, parce que Conrad ne répondait pas. 361 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 C'est toi que j'ai appelé, pas lui. 362 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Quand Susannah était malade, 363 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 je ne me suis préoccupée que de Conrad. 364 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 J'aurais dû être là pour toi aussi. 365 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Je t'ai oublié. Et je me déteste d'avoir fait ça. 366 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Je m'en veux de t'avoir laissé. 367 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 C'est arrivé si vite, Belly. 368 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 C'était horrible. 369 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 J'avais Papa et Conrad, plus ou moins, 370 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 mais j'avais besoin de toi, et tu n'étais pas là. 371 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Tu m'as abandonné. 372 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Hé, 373 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 je suis là. 374 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Je ne partirai pas. 375 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Oui. 376 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Je peux voir ? 377 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 C'est joli, 378 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 mais pas assez pour une dédicace avec des écrivains connus. 379 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Je ne suis pas connue du tout. 380 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Vous êtes connue, puisque je vous connais. 381 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Essayez ceci. 382 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Ça en jette. 383 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Beck aurait pu dire ça. 384 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 - Qui est Beck ? - C'est ma... 385 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 C'était ma meilleure amie. 386 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 - Je ne voulais pas... - Je vais essayer ça. 387 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Je dois parler à ma sœur. Maintenant. 388 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Elle n'est pas là. 389 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Elle est allée s'acheter un Twix. 390 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Elle s'est acheté un bretzel, et maintenant, un Twix ? 391 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Et alors ? On a nos règles. 392 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Remets-toi, gros bébé. 393 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Elle m'a envoyé un texto disant que vous pleuriez devant Titanic 394 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 au moment où je t'ai vue au centre commercial. 395 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 - Parce que... - Parce que... 396 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Ok ! Je vais tout te dire, mais... 397 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Ne flippe pas. 398 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 D'accord. Ouais. 399 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Elle est avec Jeremiah. 400 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad a disparu. 401 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Mais il est à Cousins, en fait. Ils y vont, là. 402 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Mais ils ne se parlent même plus. 403 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Pourquoi Jerem l'appelle elle et pas moi ? 404 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Peut-être parce que tu peux être chiant ? 405 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 - Je dois parler à Jerem. - Attends, non ! 406 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Laisse faire Belly, s'il te plaît. 407 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Elle se sent merdeuse. 408 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Elle sait qu'elle a déconné. 409 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Elle a déconné. 410 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Ouais. Et tu la fais culpabiliser pour ça. 411 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Alors, laisse-la régler ça toute seule. 412 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Très bien. Je la laisse gérer son bazar. 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Dis-moi tout ce que tu sauras. 414 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 D'accord. 415 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Ok, espion. Allez, ciao. 416 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Mon Dieu, c'était ton ventre ? 417 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Oui, ben, je meurs de faim. 418 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Je n'ai mangé qu'un granité. Mais ce n'est pas un repas. 419 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Heureusement, il y a une boulangerie, là. 420 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 - Chez Rosie ? - Tu veux t'arrêter ? 421 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Oui. 422 00:26:18,619 --> 00:26:23,124 CHEZ ROSIE 423 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Bon... 424 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Je pense que je vais prendre... 425 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 - Myrtille ? - Myrtille. 426 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 - Je m'en doutais. - Tu lis dans mes pensées. 427 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Je suis content que notre connexion soit revenue. 428 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Oui, moi aussi. Bon. 429 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Tu ne manges pas de tourte parce que... 430 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 tu as peur pour tes abdos. Oui ! 431 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Ils rendent service à l'humanité. Peut-être. C'est dur à dire. 432 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly ? 433 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole ! 434 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 - Salut ! - Salut ! 435 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jerem, mes condoléances pour ta maman. 436 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Elle était adorable. 437 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Oui, c'est vrai. Merci. 438 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Je crois que notre commande est prête. 439 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 - Oui, je crois aussi. - Tu y vas ? 440 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Ça va, avec Conrad ? 441 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Je l'ai contacté, sans succès. 442 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Ça devait être très dur. 443 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Ils tiennent le coup. 444 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Et toi, ça va ? 445 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Tu as vu les filles, cet été ? 446 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 J'ai vu Marisa récemment, 447 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 mais le père de Gigi a été arrêté pour délit d'initié. 448 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Ils ont dû vendre leur maison. 449 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Oui, c'est horrible. 450 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Il paraît qu'ils vont en faire un documentaire. 451 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla passe l'été en Europe avec ses parents. 452 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 Le groupe s'est éparpillé. Ça devait arriver. 453 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Oui, mais c'est dommage. 454 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Oui. Et toi ? Je ne savais pas que vous veniez cette année. 455 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Non, ce n'était pas prévu. 456 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Il faudrait qu'on se voie. 457 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Tu as mon numéro ? 458 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 - Génial. - Allez, salut. 459 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 On sait que je n'appellerai pas. 460 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Ce n'est plus comme l'été dernier. 461 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Regarde. C'est cool. 462 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 BAR À HUÎTRES 463 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Tu es prête ? 464 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Je ne serai jamais prête pour ça. 465 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 PLAGE DE COUSINS - 8 KM 466 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 On entre ? 467 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 On n'est pas venus jusqu'ici pour rester dans la voiture. 468 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 C'est bizarre d'être là en hiver. 469 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Oui. Il fait très froid. 470 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Je vais voir s'il y a à manger. Il reste peut-être des Oreos. 471 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Bonne chance. 472 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Chocolat chaud. 473 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Fabuleux. 474 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Je n'arrive pas à allumer le feu. 475 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Tu n'étais pas chez les Scouts ? 476 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Chut ! 477 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Ils seront très chocolatés. 478 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Tu veux ton chocolat ? 479 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Oui. 480 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Pourquoi tu t'assois si loin ? 481 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 - C'est... - Fabuleux ? 482 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Très poussiéreux. 483 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Pour info, le chocolat chaud est ma spécialité, et de rien. 484 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Merci. 485 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 J'ai de la poudre de cacao sur le visage ? 486 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Non, juste un peu de poussière. 487 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Enfin, des... 488 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 taches de rousseur. 489 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Oh, mon Dieu, il neige. 490 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Allons sur la plage ! Allez. 491 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 il fait froid. 492 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Allons. C'est vraiment magnifique. 493 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 C'est fou. 494 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 - Oui, tiens, tiens. - Attends. 495 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 C'est bon, j'y suis. 496 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 - On a deux mains. - Je sais ! 497 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad ! 498 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, tu es là, mec ? 499 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Hé. 500 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 - Quoi ? - Regarde. 501 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 - OK. - OK. 502 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Bon, on y va ! 503 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 C'est toi le chat. 504 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hé ! 505 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Reviens ! 506 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Je t'ai carrément eu ! 507 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Tu m'aides à me relever ? 508 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Pourquoi me fait-il encore cet effet ? 509 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Je ne veux pas le voir, 510 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 et en même temps, j'ai hâte de le voir. 511 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Ça fait du bien. 512 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Parce que tu es glacé, à l'intérieur. 513 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Avec les gens, peut-être. 514 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Pas avec toi. 515 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 - On devrait peut-être... - Non, ne t'arrête pas. 516 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Tu ne peux pas disparaître comme ça ! 517 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Quand j'appelle, décroche, putain. 518 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 J'ai des tas de conneries à gérer. 519 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 - Tu dois rentrer pour ton exam de bio. - Je reste ici. 520 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 - Mes mains sont froides ? - Non, c'est... 521 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 C'est agréable. 522 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Comment ça, tu restes là ? C'est quoi, le plus important ? 523 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Les cours importent peu. 524 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Tu sais que je ne t'ai pas fait venir pour ça. 525 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 - Je sais. - On n'est pas obligés de... 526 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 J'en ai envie. 527 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 J'ai envie d'être avec toi. 528 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 À moins que tu ne le veuilles pas. 529 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Si, j'en ai envie. 530 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 J'en ai très envie. 531 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 532 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Il n'y a que toi. 533 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Il n'y a jamais eu que toi. 534 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jerem, la maison a été mise en vente. 535 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Comment ça ? 536 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 537 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Sous-titres : Émilie Calas 538 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Direction artistique Anouch danielian