1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Sebelumnya di Musim Panas Saat Aku Menjadi Cantik. 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Bagaimanapun, kita tetap tak terhingga. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Aku tak di Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Conrad dan aku tak bersama. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Susannah sudah tiada. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Kau mengacau, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 kini semua aneh dengan Conrad dan Jeremiah. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Aku jatuh cinta, Steven. Aku harus apa? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Konselormu mengirimiku surel. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Aku tak tahu kau tak jadi kapten, atau nilaimu buruk. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Kau jarang di sini. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly, kau bersama Conrad? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Dia tak balas pesan atau angkat teleponku. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Aku akan ke Brown besok pagi. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Baiklah. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Tapi aku ikut. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 Di mobil menuju rumahmu. Sudah di mana? - Aku di luar 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Hai. -Hai. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Aku tak percaya kau datang. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Aku juga tidak. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Kau tak bawa mantel? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Aku lupa. Tapi aku tak kedinginan. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Biar kulepas ini. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Mau ke pantai? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ya. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 Semalam bicara dengan Jeremiah. Conrad hilang. Aku bantu Jere cari. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 Bisa tangani ibuku? Kuberi tahu dia aku di rumahmu. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 Ibu Kau dalam perjalanan pulang? 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Mungkin aku harus jujur kepada Ibu. 31 00:02:55,259 --> 00:02:59,513 Ibuku yang membawa Conrad ke UGD saat patah lengan karena papan luncur. 32 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 Susannah panik dan tak bisa menyetir. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Ibuku selalu stabil, solid. 34 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Dia selalu tahu harus apa. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Setidaknya dulu begitu. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Kini aku kurang yakin. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 Aku di rumah Taylor. Dia dan Milo putus lagi. 38 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Kurasa aku akan di sini untuk 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Hei, Aubrey. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Ya, aku baik. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Dengar, kau bicara dengan Conrad belakangan ini? 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Atau lihat dia? 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Tidak? 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Baik, kita bicara nanti. 45 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Apa kabar? 46 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Omong-omong, kau sedang bersama kakakku? 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Baiklah. 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Maaf, kukira kalian masih suka bertemu. Aku salah. 49 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Hei, Brian. 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Ini Jeremiah, adik Conrad. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Dengar, cuma ingin tanya, tapi apa kalian bicara belakangan ini? 52 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Tidak? Baiklah. Jangan cemas. 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Sial! 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 BUKAN MUSIM PANAS TANPAMU MEMOAR - LAUREL PARK 55 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 Belly - Aku di rumah Taylor. Dia dan Milo putus lagi. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Kurasa aku akan di sini untuk sementara. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Kasihan Taylor. Kau teman yang baik. 58 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Kau bangun cepat. 59 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Ya, aku tak bisa tidur lama jika minum. 60 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Apa katamu? 61 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Maksudku, bukan berarti aku sungguh minum. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Di mana Belly? Aku akan bangunkan dia juga. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Dengan Taylor. Katanya dia dan Milo putus. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Kau bisa telepon dia jika butuh sesuatu. 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Tidak. Tak apa. Kami akan bicara nanti. 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Aku akan ke acara temu sapa penjual buku itu di New York. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Apa? Tunggu, itu bagus. 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Kau tak apa? Mau menginap di rumah Ayah? 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Bu, aku akan kuliah. Aku akan baik-baik saja. 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Baiklah, jika begitu, biarkan aku membuatkan sarapan. 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Tidak, tak perlu. 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Tak ada makanan. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Giliran Belly untuk berbelanja. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Bisa kubuatkan telur setengah matang. Bagus untuk pengar. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Tidak, terima kasih. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Mari kita makan di luar saja, ya? 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Ayo. 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 UNIVERSITAS BROWN 79 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Hei. -Hei, aku di sini. 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Di mana? 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Di kampus entah di mana. Kau... 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Ya. Aku sedang ke asrama Conrad. Temui aku di sana. 83 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Baiklah. 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Hei, Jeremiah. 85 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Belly, hei. 86 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Kubawakan ini. 87 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Tidak, terima kasih. Terima kasih sudah datang sejauh ini. 88 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Kau dengar kabar dari Conrad? 89 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Tak ada kabar. 90 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Dia tak balas teleponku atau pesanku. 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Untung kau datang. Aku tak tahu dia tinggal di lantai atau kamar berapa. 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Aku juga tidak. 93 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Dia di lantai paling atas. Itu saja. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Kau belum pernah kunjungi dia di Brown? 95 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Ibuku tak senang aku mengemudi 4,5 jam untuk menemui... 96 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Ini dia. 97 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Ya. 98 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Halo? 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Lihat, ranjangnya rapi. 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Keadaan tak mungkin buruk jika ranjangnya rapi, bukan? 101 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Permisi. 102 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Ini kamarku yang sedang kalian geledah. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Hei, Bung. Aku adik Conrad. 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Aku yang menelepon. Senang berkenalan. 105 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Baiklah. Jeremiah, ya? 106 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Ya. Connie sudah pulang? 107 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Aku belum melihatnya sejak Kamis sore. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Ada yang terjadi sebelum dia pergi? 109 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Dia marah dengan seseorang di telepon. Dia bahkan berteriak. 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Lalu dia pergi saja? Tahu siapa yang dia teriaki? 111 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Entahlah. 112 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Pemerintah yang mengawasi kita melalui perangkat? 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Itu terakhir kali ada kabar darinya? 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Tidak. Tadi dia kirim pesan. Katanya tak ikut kelas biologi. 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 Dia minta aku mencatat. 116 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Aku akan kesal, tapi tahun ini aku menyontek dia. 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Aku tak bisa mengeluh, bukan? 118 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Kau bisa coba hubungi dia dari ponselmu, mungkin dia jawab? 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Ya, tentu. 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, sweterku tertinggal di sini? 121 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Aku tak... Sebentar. Entahlah. Mungkin... 122 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Hei, ini Conrad... 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Tidak. Langsung ke pesan suara. 124 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Tapi Sophie mungkin tahu Conrad ke mana. Mereka dekat. 125 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Hei. 126 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Hei, Sophie, kau tahu ke mana kakakku menghilang? 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Kurasa katanya dia akan temui sepupunya di pantai. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Belly, ayo pergi. 129 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Ya, kau Belly! 130 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Saat kalian putus, temanku itu mengalami depresi. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Kurasa itu bukan karena aku. 132 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Sudah pasti karena kau. 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Dia selalu melihat fotomu di ponselnya. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Saat kalian menemukannya, katakan dia harus kembali 135 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 untuk ujian biologi hari Kamis, atau dia tak lulus. 136 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 -Tunggu, kau serius? -Ya. 137 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Baiklah, aku bawa laptopnya, 138 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 kau bawa bukunya agar dia belajar. 139 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Ayo. 140 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Ini milik Conrad? 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Maaf, aku akan bawa semua ini. 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Ya, semua itu miliknya. Bawa saja. 143 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Ayo, Belly. 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 -Semoga beruntung. -Terima kasih. 145 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Bus berikutnya berangkat setengah jam lagi... 146 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Kenapa dia pergi ke Cousins? 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Kurasa dia tak pernah melewatkan kuliah. Bahkan saat Ibu sakit. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Aku tak yakin. 149 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Siapa yang dia teriaki di telepon? Pasti Ayah, bukan? 150 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Apa yang mereka ributkan? 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Ya, mungkin itu Adam. 152 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Dia dan Conrad selalu berselisih. 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Aku tak ingin terseret ke dalam apa pun masalah Conrad, 154 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 tapi jika sesuatu menimpanya, aku tak akan bisa memaafkan diri. 155 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Hei, tidak. Tak ada yang menimpa Conrad. 156 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Pasti dia hanya menghabiskan hari dengan berselancar dan mematikan ponsel. 157 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Mungkin. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Tapi baru sebulan sejak... 159 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Kau tahu bagaimana dia. Dia pendam semua sampai meledak. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Dia tak punya siapa-siapa. 161 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Dia tak bicara denganku. 162 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Kau ingin aku ikut? Ke Cousins? 163 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Aku tak butuh kau kemari. 164 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Aku bisa tangani semua sendiri. 165 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Aku tahu kau bisa. Tapi tak harus begitu. 166 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 -Jika kau butuh aku ikut... -Tidak. 167 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Mungkin Conrad butuh. 168 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Dia masih peduli pendapatmu soal dia. 169 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Aku tahu meski dia tak akan katakan, dia ingin aku ikut. 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Karena dia takut. 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Aku masih lebih mengenalnya dibanding hampir semua orang. 172 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Jadi, aku akan ikut. Demi dia. 173 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Aku ikut. 174 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Karena kita di mal, aku harus beli pakaian untuk acara buku itu. 175 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Mau ikut beli baju denganku? 176 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Jangan tersinggung. Itu mimpi burukku. 177 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Baiklah. 178 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Terima kasih. 179 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Aku yang traktir. 180 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Baik sekali, tapi simpan uangmu untuk buku. 181 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Itu sudah ditangani. 182 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Uang beasiswa perayaan budaya sudah ada. 183 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Jika dapat sponsor susu, biaya makan juga ditanggung. 184 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Kau melamar beasiswa susu? 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Ya. Aku memanfaatkan sistem. 186 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Aku buat basis data, 187 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 lalu mengategorikan dan merujuk silang berdasar esai. 188 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Kukira sudah kukatakan. 189 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Ya, benar. 190 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Kau tahu nilai trigonometri adikmu D? 191 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Awalnya dia baik-baik saja, lalu dia kacau. 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Nilai Belly sejak dulu biasa saja. Kita tahu itu. 193 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Tapi nilainya selalu B, bukan D. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Tak semua orang bisa masuk Princeton. 195 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Bisa kau coba bicara dengannya? 196 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Aku tak yakin dia mau dengarkan aku. 197 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Kami bertengkar di pesta semalam. Aku merasa tak enak. 198 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 -Ya? -Ya. 199 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Kami juga bertengkar semalam. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Menurut dia, aku ibu yang lalai 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 dan semua kekacauan dalam hidupnya itu salahku. 202 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Aku tahu Taylor dicampakkan, tapi dia pasti menginap untuk menghukumku. 203 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Mungkin menghukum kita. 204 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Aku ibu yang buruk? 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Acara New York bisa batal, jika kalian... 206 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Bu, berhentilah berusaha mundur. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Pergilah promosikan bukumu. 208 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Kita beri Belly ruang, ya? 209 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Aku akan awasi dia dari sini. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Kau memang sudah dewasa. 211 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Ya, aku yang terbaik. 212 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Cobalah setelan yang membosankan. Aku akan ke toko buku. 213 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Baiklah. 214 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Kau mau katakan sesuatu? 215 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Tidak. 216 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Baiklah. 217 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Itu Steven? Kenapa kau tak angkat? 218 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Akan kutelepon nanti. 219 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Hei, 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 bagaimana kabarmu sejak... 221 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Aku baik-baik saja. 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Kau tahu aku ada jika kau perlu bicara. 223 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Aku pernah ke Cousins dengan ibuku saat musim semi. 224 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Aneh berada di sana saat bukan musim panas. 225 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Ya, pasti begitu. 226 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Menurutmu kita dalam masalah sebesar apa saat mereka tahu kita pergi? 227 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Aku tak akan kena masalah. Akan kukatakan kau menculikku. 228 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Apa? Yang benar saja! Kau justru bersemangat. 229 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Ya, hanya karena aku belum pernah melihat pantai bersalju. 230 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Aku juga. 231 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Terakhir kuperiksa, hanya ada 30% peluang turun salju, 232 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 tapi semoga kita beruntung. 233 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Susannah suka sepeda yang kau belikan untuk Natal? 234 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 -Kau beli yang ada keranjang? -Ya. 235 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Dia suka. Itu berkatmu. 236 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Aku hanya berniat belikan jubah mandi. 237 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Aku tahu. Steven beli itu untuk ibuku tahun ini. 238 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Sungguh? 239 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Ya. Kenapa pria payah dalam memberi hadiah? 240 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Sejujurnya, kurasa dia tak akan peduli apa hadiahnya. 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Kau tak tahu betapa bahagianya dia kau adalah pacarku. 242 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Aku belum beri tahu orang, 243 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 tapi aku akan ganti jurusan ke biologi. 244 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 -Ya? -Aku ingin kuliah kedokteran. 245 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Aku sempat ingin lakukan penelitian, 246 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 tapi kini kurasa aku lebih suka bekerja dengan orang sungguhan. 247 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Karena ibumu? 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Dia semakin membaik. 249 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Bisa coba hubungi Conrad lagi? 250 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Ya. 251 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Tak diangkat. 252 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Kami belum bicara sejak pemakaman. 253 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Ada apa antara kalian? 254 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Dia tak cerita apa pun? 255 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Kami tak membicarakanmu. 256 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Sial! 257 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Hebat. 258 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Terima kasih. 259 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Apa yang kau lakukan di toko buku? 260 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Aku hanya beli Starbucks. 261 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Di mana adikku? Bukankah dia seharusnya bersamamu? 262 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Ya. Dia hanya... Dia sedang beli Auntie Anne's. 263 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Omong-omong, aku ikut sedih. 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Tentang apa? 265 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Tentang kau dan Milo putus? 266 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Ya! Aku sungguh... 267 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Aku sangat terpukul. 268 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Bukannya aku sengaja bersikap menyebalkan, 269 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 tapi kau tak tampak sesedih yang kuduga, 270 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 mengingat kau menelan lidahnya semalam. 271 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Kau membuat ciuman terdengar menjijikkan. 272 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Tidak, kalian berciuman itu... 273 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Maaf. 274 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Sudahlah, kau bisa dapat yang lebih baik. 275 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Milo itu pemuda terbaik yang kupacari. 276 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Maksudku, itu dulu. 277 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Entahlah, mungkin kami akan bersama lagi. 278 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Bagus. Ya, asyik. 279 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Ya, dia sangat hebat. 280 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Bukankah adikku menunggumu? 281 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Ya. 282 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 -Aku perlu bicara dengannya... -Tidak! 283 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Steven, dia masih marah, paham? 284 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Jika kalian bicara kini, dia akan gila. 285 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Akulah yang boleh gila karena baru putus. Sampai jumpa! 286 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 Bagaimana keadaan Taylor? 287 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 Tak baik. Kami menonton Titanic. Banyak menangis 288 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Belanja untuk acara istimewa? 289 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Hanya acara kerja. 290 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Jadi, sesuatu yang konservatif? 291 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Aku penulis dan harus promosikan buku baru di New York. 292 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Aku suka membaca. Siapa namamu? 293 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 294 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Kau penulis Party's Over. 295 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Klub buku ceraiku baca itu musim panas lalu. 296 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Buku barumu tentang apa? 297 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Memoar tentang aku dan sahabatku. 298 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Apa judulnya? 299 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Bukan Musim Panas Tanpamu. 300 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Boleh kucoba ini? 301 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Tentu saja. 302 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Akan kuambilkan beberapa opsi lagi. 303 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Terima kasih. 304 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Astaga, Steven menggangguku terus. 305 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Siapa yang kau telepon? 306 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Bantuan. Jika kau tak sadar, ban sudah rusak. 307 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Atau kita bisa ganti sendiri. Tak sesulit itu. 308 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Ibu mengajariku sebelum aku ikut tes mengemudi. 309 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Bisa kita serahkan saja ke ahli? 310 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Aku ahlinya. 311 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Kita tinggal keluarkan dongkrak dan ambil ban cadangan dari belakang. 312 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Itu bukan untuk hiasan? 313 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Baiklah, ya, mari lakukan. 314 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Butuh bantuan? 315 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Tidak. Ini barangnya? 316 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Letakkan itu di belakang roda agar mobil tak bergerak. 317 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Baiklah. Di sini? 318 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Bisa? 319 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 -Ya. Begini? -Baiklah, ya. 320 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Kini mobil harus diangkat. 321 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 -Mobil diangkat? -Angkat mobilnya. 322 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 -Baiklah. -Baiklah. 323 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Ini tak semudah yang kau katakan. 324 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 -Jangan angkat terlalu tinggi. -Tidak. 325 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Dekatkan ke roda. 326 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 -Apa? -Lebih dekat ke roda. 327 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 -Tak bisa. -Sedikit saja. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Kau ingin... 329 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 -Lebih dekat ke roda. -Tak bisa. 330 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 -Itu sudah cukup jelas. -Sial! Berengsek! 331 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Ide yang bagus, Belly. 332 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Bukan salahku. 333 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Serius? Ini ide sialanmu. 334 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Kini aku berlumuran tanah. Cuaca panas. 335 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Jika tadi kuhubungi bantuan, pasti sudah tiba. 336 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Maaf, ya? 337 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Terima kasih. Sangat membantu. 338 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Tidak, bukan tentang ini. 339 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Maaf. Aku sungguh minta maaf tentang semuanya, 340 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 tentang kejadian di pemakaman. 341 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Kau kira aku marah tentang itu? 342 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Pemakaman itu kacau. Semua orang kacau. 343 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Aku marah soal musim panas lalu. 344 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Belly, kau sahabatku. Kita berciuman. 345 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Lalu kau berciuman dengan kakakku dan berharap aku baik-baik saja. 346 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Aku tak baik. 347 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Kami sama sekali tak ingin... 348 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Aku tak ingin menyakitimu. 349 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Itu sebabnya aku dan Conrad tak bersama. 350 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Ya, Belly, untuk seberapa lama? Lima menit? 351 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Itu agar kalian tak terlihat buruk. 352 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Kau memacari orang lain. Kau sudah lupakan. 353 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Jika tidak, aku pecundang payah yang memisahkan kalian. 354 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Aku minta maaf. 355 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Maaf untuk apa? 356 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Karena Conrad mencampakkanmu? 357 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Kau sungguh tak menduga itu? Karena aku menduganya. 358 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Maaf karena aku merindukanmu. 359 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Aku merindukanmu berbulan-bulan. 360 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Itu sebabnya aku meneleponmu tadi malam. 361 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Ya, karena Conrad tak angkat telepon. 362 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Jere, kaulah yang kutelepon, bukan dia. 363 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Saat Susannah sakit, aku... 364 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Aku sangat fokus pada Conrad dan ada untuk dia. 365 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Seharusnya aku juga ada untukmu. 366 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Aku melupakanmu. Aku benci diriku karena itu. 367 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Aku benci telah mengecewakanmu. 368 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Kejadiannya begitu cepat, Belly. 369 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Sungguh sangat buruk. 370 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Ada Ayah dan Conrad, begitulah, 371 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 tapi aku butuh kau dan kau tak ada. 372 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Kau meninggalkan aku. 373 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Hei. 374 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Aku ada sekarang. 375 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Aku tak akan ke mana pun. 376 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Ya. 377 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Boleh kulihat? 378 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Lumayan, 379 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 tapi kurang bagus untuk acara New York dengan penulis terkenal lain. 380 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Aku penulis yang sama sekali tak terkenal. 381 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Tak mungkin begitu jika aku tahu tentangmu. 382 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Coba ini. 383 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Ini memukau. 384 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Itu hal yang Beck akan katakan. 385 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 -Siapa itu Beck? -Dia... 386 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Dia sahabatku. 387 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 -Aku tak... -Kau tahu? Kurasa aku akan coba ini. 388 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Aku harus bicara dengan adikku sekarang. 389 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Dia tak ada. 390 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Dia baru ke toko untuk beli cokelat. 391 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Tadi beli Auntie Anne's, kini beli cokelat? 392 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Lalu kenapa? Kami sedang haid. 393 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Sudahlah, kau tak dewasa. 394 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Kenapa dia kirim pesan yang katanya kalian menonton Titanic sambil menangis 395 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 pada saat yang sama aku melihatmu di mal? 396 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 -Karena... -Karena... Apa... 397 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Baiklah! Akan kuberi tahu, tapi kau... 398 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Jangan panik. 399 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Baiklah. Ya. 400 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Dia bersama Jeremiah. 401 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad menghilang. 402 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Dia di Cousins. Mereka sedang ke sana sekarang. 403 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Tunggu, tapi mereka bahkan tak bicara. 404 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Kenapa Jere menelepon dia dan bukan aku? 405 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Mungkin karena kau menyebalkan? 406 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 -Aku perlu bicara dengan Jere. -Tidak! Tolong! 407 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Bisa biarkan Belly tangani ini sendiri? Tolong? 408 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Dia merasa tak enak tentang mereka. 409 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Dia tahu dia mengacau. 410 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Dia memang mengacau. 411 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Ya. Kau membuatnya merasa payah tentang itu. 412 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Jadi, tolong biarkan dia memperbaiki ini sendiri. 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Baiklah. Akan kubiarkan dia berusaha membereskan kekacauannya. 414 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Kau harus beri tahu aku kabar apa pun. 415 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Baiklah. 416 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Baiklah, Penguntit. Sampai jumpa. 417 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Astaga, itu perutmu? 418 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Diam, aku kelaparan. 419 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Aku baru makan es serut. Aku pun tahu itu bukan makanan. 420 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Kau beruntung, toko pai sudah dekat. 421 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 -Rosie's? -Mau mampir? Atau... 422 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Ya. 423 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Baiklah. 424 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Kurasa aku akan pesan... 425 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 -Bluberi? -Bluberi. 426 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 -Ya? Sudah kuduga. -Kau memang bisa baca pikiranku. 427 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Biasanya begitu. Aku senang ikatan kita itu kembali. 428 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Ya, aku juga. Baiklah. 429 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Aku tahu kau tak makan pai karena... 430 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 kau cemas akan merusak otot perutmu. Ya! 431 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Ini memang karunia bagi umat manusia. Mungkin tidak, mungkin ya. Kita tak tahu. 432 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 433 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole! 434 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 -Hai! -Halo! 435 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, aku ikut berduka tentang ibumu. 436 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Dia begitu baik. 437 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Ya, benar. Terima kasih. 438 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Hei, kurasa pesanan kita siap. 439 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 -Ya, kurasa begitu. -Kau ambil? 440 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Bagaimana kau dan Conrad? 441 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Kukontak setelah pemakaman. Tak ada kabar. 442 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Kupikir keadaan sedang intens. 443 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Mereka bertahan. 444 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Bagaimana keadaanmu? 445 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Kau bertemu debutan musim panas ini? 446 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Aku lihat Marisa minggu lalu. 447 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 Ayah Gigi terseret masalah perdagangan orang dalam. 448 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Mereka terpaksa jual rumah. 449 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Ya, mengerikan. 450 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Katanya mereka buat film dokumenter tentang itu. 451 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla di Eropa dengan orang tuanya musim panas ini. 452 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 Jadi, geng kita bubar. Memang pasti akan terjadi. 453 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Ya. Tetap saja, sayang sekali. 454 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Ya. Kau sendiri? Aku tak tahu kau datang tahun ini. 455 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Tidak. Ini terjadi saja. 456 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Kita harus bersantai bersama. 457 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Masih simpan nomorku? 458 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 -Baguslah. -Baik, sampai jumpa. 459 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Kami tahu aku tak akan menelepon. 460 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Rasanya tak sama dengan musim panas lalu. 461 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Lihat itu. Keren. 462 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 MOORE'S STREET BAR TIRAM 463 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Siap? 464 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Aku tak akan pernah siap untuk ini. 465 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 PANTAI COUSINS - 8 KM 466 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Kita masuk? 467 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Kurasa kita tak pergi sejauh ini hanya untuk duduk di mobil. 468 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Aneh berada di sini saat musim dingin. 469 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Ya. Dingin sekali. 470 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Aku akan cari makanan. Mungkin ada Oreo yang tertinggal. 471 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Semoga beruntung. 472 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Cokelat panas. 473 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Bagus. 474 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Entah kenapa aku tak bisa nyalakan api. 475 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Bukankah kau anggota Pramuka? 476 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Diam! 477 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Rasa cokelatnya pasti kuat. 478 00:31:47,281 --> 00:31:48,574 Hei. 479 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Kau mau cokelatnya? 480 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Ya. Baiklah, tentu. 481 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Kenapa kau duduk sejauh itu? 482 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 -Rasanya... -Luar biasa? 483 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Sungguh berdebu. 484 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Asal kau tahu, cokelat panas adalah spesialisasiku. Sama-sama. 485 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Terima kasih. 486 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Ada bubuk kakao di wajahku? 487 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Tidak, hanya sedikit kotoran. 488 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Maksudku... 489 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 bintik-bintik. 490 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Baiklah. 491 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Astaga, turun salju. 492 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Tunggu, ayo ke pantai! Ayo. 493 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Agak dingin. 494 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Ayolah. Ini indah. 495 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Luar biasa. 496 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 -Ya, ambil ini. -Tunggu. 497 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Baiklah. Aku bisa. 498 00:33:25,295 --> 00:33:27,673 -Ya. Aku tahu! -Tanganku dua. 499 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad! 500 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, kau di sini? 501 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Baiklah, hei. 502 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 -Apa? -Lihat. 503 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 -Baiklah. -Baik. 504 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Baiklah, ayo! 505 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Kau yang kejar. 506 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hei! 507 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Kembali! 508 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Kau sudah kena! Sudah kena. 509 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Bisa bantu aku? 510 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Kenapa dia masih menarikku? 511 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Aku tak mau menemuinya, 512 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 dan di saat yang sama, aku tak sabar untuk itu. 513 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Itu terasa enak. 514 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Ya, karena kau berhati dingin. 515 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Bagi orang lain, mungkin. 516 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Bagimu, tidak. 517 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 -Mungkin kita harus... -Tidak, jangan berhenti. 518 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Connie, kau tak boleh menghilang begitu saja! 519 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Jika kutelepon, angkat teleponmu. 520 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Aku mengurus banyak hal. 521 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 -Kau harus kembali untuk ujian. -Aku tak akan pergi. 522 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 -Tanganku terlalu dingin? -Tidak, itu... 523 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Terasa nyaman. 524 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Apa maksudmu tak akan pergi? Apa yang lebih penting saat ini? 525 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Kuliah tak penting. 526 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Kuharap kau tahu aku tak mengajakmu hanya untuk ini. 527 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 -Aku tahu. -Kita tak harus lakukan apa pun... 528 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Tidak, aku ingin. 529 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Aku ingin kau jadi orangnya. 530 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Kecuali kau tak mau. 531 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Tidak, aku mau. 532 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Aku sungguh mau. 533 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 534 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Hanya ada kau. 535 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Selalu hanya ada kau. 536 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jere, rumah ini akan dijual. 537 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Apa maksudmu? 538 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Kenapa dia di sini? 539 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 540 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti