1 00:00:06,048 --> 00:00:08,007 前回までは… 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,635 何があっても― 3 00:00:09,885 --> 00:00:10,720 俺たちは“無限”だ 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,138 カズンズには いない 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 コンラッドとは別れた 6 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 スザンナは死んだ 7 00:00:14,974 --> 00:00:18,227 俺までコンラッドたちに 無視されてる 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,771 彼が好きだったの 9 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 学校からメールが 10 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 部活のことも成績のことも 聞いてない 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,652 ママは いなかった 12 00:00:26,861 --> 00:00:27,403 ベリー? 13 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 コンラッドといる? 14 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 連絡がまったく取れない 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,242 明日 ブラウン大に行く 16 00:00:33,325 --> 00:00:34,076 分かった 17 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 私も行く 18 00:00:43,002 --> 00:00:45,379 私たちの青い夏 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 “着いた” 20 00:01:44,104 --> 00:01:44,771 コンラッド 21 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 本当に来るなんて 22 00:01:48,025 --> 00:01:48,943 分かるよ 23 00:01:53,948 --> 00:01:54,865 コートは? 24 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 忘れた でも寒くないわ 25 00:02:00,579 --> 00:02:01,413 これを 26 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 ビーチに行く? 27 00:02:10,005 --> 00:02:10,840 ええ 28 00:02:35,114 --> 00:02:37,156 “テイラー” 29 00:02:40,786 --> 00:02:44,999 “コンラッドが消えた ジェレマイアと捜す” 30 00:02:50,713 --> 00:02:51,589 “ママ” 31 00:02:51,755 --> 00:02:52,882 “今 どこ?” 32 00:02:53,048 --> 00:02:55,009 ママに正直に話すべきかも 33 00:02:55,593 --> 00:02:59,847 コンラッドが骨折した時 ママが病院に同行した 34 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 スザンナは動揺してた 35 00:03:03,517 --> 00:03:08,689 ママは いつも落ち着いてて 何をすべきか分かってる 36 00:03:09,356 --> 00:03:10,858 少なくとも前までは 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,194 今は違うかも 38 00:03:14,320 --> 00:03:18,282 “テイラーの家にいる 彼氏と別れた” 39 00:03:22,453 --> 00:03:23,329 やあ オーブリー 40 00:03:23,495 --> 00:03:25,039 俺は元気だよ 41 00:03:25,204 --> 00:03:29,919 ここ最近 兄貴と話したり 会ったりした? 42 00:03:31,879 --> 00:03:32,630 してない? 43 00:03:33,172 --> 00:03:34,757 分かった またな 44 00:03:34,924 --> 00:03:35,841 マッキンタイア 45 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 今 兄貴と一緒にいたりする? 46 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 そうか 分かった 47 00:03:44,224 --> 00:03:46,936 今でも会ってるかと思って 48 00:03:47,478 --> 00:03:48,353 よう ブライアン 49 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 ジェレマイアだ 50 00:03:52,399 --> 00:03:55,653 最近 コンラッドと話した? 51 00:03:58,405 --> 00:03:59,156 話してない? 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,492 だよな 分かった 53 00:04:05,621 --> 00:04:06,372 クソッ! 54 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 「あなたのいない夏」 55 00:04:23,389 --> 00:04:25,265 “テイラーの家にいる” 56 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 “かわいそうね” 57 00:04:30,938 --> 00:04:32,022 早起きね 58 00:04:32,940 --> 00:04:35,401 飲んだら熟睡できない 59 00:04:35,776 --> 00:04:36,527 何て? 60 00:04:38,487 --> 00:04:40,948 いや 飲んだりしてないけど 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,784 ところで ベリーは? 62 00:04:44,076 --> 00:04:45,536 起こしてくる 63 00:04:45,703 --> 00:04:48,372 テイラーの家よ 彼氏と別れたって 64 00:04:50,165 --> 00:04:52,459 用があるなら電話して 65 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 別に 何もない 66 00:04:54,837 --> 00:04:56,755 あとで話すよ 67 00:04:57,548 --> 00:05:00,926 明日 書店向けの販促会で NYに行く 68 00:05:01,093 --> 00:05:02,761 マジ? よかった 69 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 何日か1人で平気? 70 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 もう大学生だぞ 71 00:05:08,142 --> 00:05:08,767 平気だ 72 00:05:08,934 --> 00:05:09,685 そう 73 00:05:10,352 --> 00:05:12,688 じゃ せめて朝食を 74 00:05:14,356 --> 00:05:15,566 要らないよ 75 00:05:16,191 --> 00:05:17,151 食材がない 76 00:05:17,860 --> 00:05:19,403 買い物はベリーの番だ 77 00:05:19,903 --> 00:05:22,823 半熟卵を焼くわ 二日酔いに効く 78 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 いや 遠慮するよ 79 00:05:26,493 --> 00:05:28,162 外に食べに行こう 80 00:05:28,829 --> 00:05:29,455 ほら 81 00:05:35,419 --> 00:05:37,046 “ブラウン大学” 82 00:05:48,307 --> 00:05:49,558 着いたわ 83 00:05:49,725 --> 00:05:50,308 どこ? 84 00:05:51,602 --> 00:05:53,103 キャンパスのどこか 85 00:05:53,812 --> 00:05:54,354 その… 86 00:05:54,521 --> 00:05:57,399 兄貴の寮に行く そこで会おう 87 00:06:04,948 --> 00:06:05,824 ジェレマイア 88 00:06:07,201 --> 00:06:08,118 ベリー 89 00:06:08,702 --> 00:06:09,828 これ どうぞ 90 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 いや 要らない 91 00:06:12,831 --> 00:06:14,500 わざわざ悪いな 92 00:06:15,250 --> 00:06:16,376 連絡は? 93 00:06:16,543 --> 00:06:17,252 ない 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,755 電話もメールもだ 95 00:06:21,590 --> 00:06:24,927 助かるよ 部屋番号を知らないんだ 96 00:06:25,511 --> 00:06:28,055 私も知らない 最上階よね 97 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 会いに来てないのか? 98 00:06:31,517 --> 00:06:35,562 私が4時間半 運転するのを ママが嫌がって… 99 00:06:51,829 --> 00:06:52,412 “フィッシャー トラスキー” 100 00:06:52,412 --> 00:06:53,205 “フィッシャー トラスキー” 101 00:06:52,412 --> 00:06:53,205 ここね 102 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 “フィッシャー トラスキー” 103 00:06:54,957 --> 00:06:55,541 “フィッシャー トラスキー” 104 00:06:54,957 --> 00:06:55,541 ああ 105 00:06:55,541 --> 00:06:56,582 “フィッシャー トラスキー” 106 00:06:58,502 --> 00:06:59,128 失礼 107 00:07:03,757 --> 00:07:05,300 ベッドがきれい 108 00:07:05,509 --> 00:07:08,637 マズい状況じゃなさそう 109 00:07:09,680 --> 00:07:10,722 おい 110 00:07:11,557 --> 00:07:13,559 俺の部屋で何してる 111 00:07:13,934 --> 00:07:15,853 どうも コンラッドの弟だ 112 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 この前 電話で話した 113 00:07:18,188 --> 00:07:19,690 ああ ジェレマイアか 114 00:07:19,857 --> 00:07:20,440 そう 115 00:07:21,441 --> 00:07:22,818 まだ戻らない? 116 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 最後に会ったのは 木曜の午後だ 117 00:07:26,280 --> 00:07:28,157 何かあった? 118 00:07:28,699 --> 00:07:32,202 電話で誰かと言い合ってたよ 119 00:07:32,536 --> 00:07:35,122 相手に心当たりは? 120 00:07:35,289 --> 00:07:36,165 さあね 121 00:07:36,331 --> 00:07:38,917 電話を盗聴してる政府とか? 122 00:07:41,295 --> 00:07:42,921 それ以降 連絡は? 123 00:07:43,088 --> 00:07:47,801 今朝 メールがあった あとでノートを見せろって 124 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 ウザいけど 125 00:07:50,512 --> 00:07:54,683 普段 写させてもらってるから 仕方ない 126 00:07:56,226 --> 00:07:59,646 あなたから 電話してみてくれない? 127 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 ああ 分かった 128 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 私のセーター ここにない? 129 00:08:03,692 --> 00:08:05,068 さあ どうかな… 130 00:08:05,402 --> 00:08:07,279 待って たぶん… 131 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 メッセージを… 132 00:08:09,198 --> 00:08:11,116 ダメだ 留守電だな 133 00:08:12,117 --> 00:08:14,870 ソフィが知ってるかも 仲がいい 134 00:08:17,456 --> 00:08:18,916 どうも ソフィ 135 00:08:19,332 --> 00:08:21,960 兄貴の行き先を知ってる? 136 00:08:22,586 --> 00:08:25,797 いとこカズンズと ビーチに行くって言ってた 137 00:08:27,424 --> 00:08:28,008 ベリー 行こう 138 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 君がベリーか? 139 00:08:31,094 --> 00:08:35,599 君と別れた時 あいつは かなり落ち込んでた 140 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 私が原因じゃないと思う 141 00:08:39,061 --> 00:08:41,355 いいや 間違いない 142 00:08:41,520 --> 00:08:44,107 いつも君の写真を見てた 143 00:08:45,943 --> 00:08:50,781 彼に会ったら伝えて 木曜の試験までに帰れって 144 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 単位を落とすぞ 145 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 本当に? 146 00:08:54,117 --> 00:08:58,038 じゃ パソコンと教科書を 持っていこう 147 00:08:59,331 --> 00:08:59,873 早く 148 00:09:03,794 --> 00:09:04,753 これ 兄貴の? 149 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 持っていっても? 150 00:09:07,172 --> 00:09:09,049 ああ 全部そうだ 151 00:09:09,508 --> 00:09:10,425 行くぞ 152 00:09:13,512 --> 00:09:14,263 頑張れ 153 00:09:14,513 --> 00:09:15,180 どうも 154 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 次のバスは30分後だから… 155 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 なぜ急にカズンズに? 156 00:09:25,232 --> 00:09:28,944 授業をサボるなんて 一度もなかった 157 00:09:30,070 --> 00:09:30,821 分からない 158 00:09:30,988 --> 00:09:32,447 きっと電話の相手は 159 00:09:33,615 --> 00:09:34,741 父さんだ 160 00:09:36,576 --> 00:09:37,953 何の話を? 161 00:09:38,120 --> 00:09:42,082 たぶん そうね よくケンカしてたもの 162 00:09:44,209 --> 00:09:48,213 兄貴の面倒事には 巻き込まれたくないけど 163 00:09:49,339 --> 00:09:52,551 もし何かあったら 自分を許せない 164 00:09:52,718 --> 00:09:54,636 コンラッドは無事よ 165 00:09:55,262 --> 00:09:55,971 そうでしょ 166 00:09:57,389 --> 00:10:01,226 きっとサーフィンに 夢中になってるのよ 167 00:10:01,852 --> 00:10:02,519 かもな 168 00:10:04,187 --> 00:10:05,731 でも まだ1ヵ月だ 169 00:10:10,610 --> 00:10:15,365 兄貴は いつも 1人で抱え込んで爆発する 170 00:10:16,867 --> 00:10:18,452 俺には話さなかった 171 00:10:21,038 --> 00:10:22,789 一緒に行こうか? 172 00:10:23,290 --> 00:10:24,666 最初から必要ない 173 00:10:27,502 --> 00:10:29,046 1人でいい 174 00:10:29,212 --> 00:10:30,130 そうだけど 175 00:10:30,922 --> 00:10:32,007 無理しないで 176 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 私も… 177 00:10:34,092 --> 00:10:34,718 必要ない 178 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 兄貴には必要かも 179 00:10:40,390 --> 00:10:41,892 お前を気にしてる 180 00:10:46,396 --> 00:10:50,192 ジェレマイアは 来てほしいと思ってるはず 181 00:10:50,901 --> 00:10:52,110 怯おびえてるから 182 00:10:52,944 --> 00:10:55,781 彼のことは よく分かってる 183 00:10:56,281 --> 00:10:58,158 彼のために私も行く 184 00:10:59,868 --> 00:11:01,078 一緒に行くわ 185 00:11:02,913 --> 00:11:05,957 販促会用に服を買わなきゃ 186 00:11:06,666 --> 00:11:08,418 一緒に行かない? 187 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 それは最悪だ 188 00:11:12,381 --> 00:11:13,048 分かった 189 00:11:14,925 --> 00:11:15,509 どうも 190 00:11:17,386 --> 00:11:18,470 俺が払う 191 00:11:18,637 --> 00:11:21,139 教科書代に取っといて 192 00:11:21,306 --> 00:11:22,599 その金はある 193 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 文化奨学金を もらえるし 194 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 企業の奨学金で 食費も心配ない 195 00:11:29,231 --> 00:11:30,982 企業の奨学金も? 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 仕組みを利用したんだ 197 00:11:33,652 --> 00:11:37,614 論文のデータベースを作って ジャンル分けした 198 00:11:37,781 --> 00:11:39,032 話したろ 199 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 そうだったわね 200 00:11:47,040 --> 00:11:48,708 ベリーが数学でDだって 201 00:11:49,668 --> 00:11:53,713 年初は順調だったのに 突然 悪化した 202 00:11:54,214 --> 00:11:56,883 あいつの成績は そんなもんだ 203 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 Dを取るような子じゃない 204 00:11:59,678 --> 00:12:01,721 超優秀な生徒は少ない 205 00:12:03,557 --> 00:12:05,142 話してみて 206 00:12:06,101 --> 00:12:08,353 俺の話は聞かないかも 207 00:12:09,813 --> 00:12:13,525 昨日 ケンカしたんだ 悪いことをした 208 00:12:13,692 --> 00:12:14,359 そうなの? 209 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 私もケンカした 210 00:12:18,655 --> 00:12:21,908 私が怠惰な母親なのが 全部 悪いって 211 00:12:23,201 --> 00:12:26,663 テイラーの家にいるのは 私への嫌がらせ 212 00:12:26,830 --> 00:12:27,998 俺にもだな 213 00:12:28,707 --> 00:12:29,749 母親失格? 214 00:12:31,209 --> 00:12:32,752 やっぱりNYには… 215 00:12:32,919 --> 00:12:34,880 逃げようとするな 216 00:12:35,422 --> 00:12:37,215 行くべきだよ 217 00:12:37,632 --> 00:12:40,218 ベリーは そっとしとこう 218 00:12:40,886 --> 00:12:42,846 ちゃんと見とくから 219 00:12:45,223 --> 00:12:46,516 大人になった 220 00:12:47,809 --> 00:12:50,687 分かってる 俺が一番だ 221 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 服を見に行きなよ 俺は書店へ 222 00:12:54,900 --> 00:12:55,525 分かった 223 00:13:12,375 --> 00:13:14,628 何か言おうとした? 224 00:13:15,337 --> 00:13:15,921 いいや 225 00:13:18,882 --> 00:13:19,466 そう 226 00:13:28,808 --> 00:13:30,685 スティーヴンじゃ? 227 00:13:31,478 --> 00:13:32,395 かけ直す 228 00:13:38,610 --> 00:13:39,694 ねえ… 229 00:13:40,529 --> 00:13:42,405 最近 どうしてた? 230 00:13:42,572 --> 00:13:43,240 元気だ 231 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 私はここにいる 232 00:13:46,826 --> 00:13:48,245 話したいなら 233 00:14:03,385 --> 00:14:07,514 昔 春に母さんと カズンズへ行ったんだ 234 00:14:10,433 --> 00:14:12,978 夏じゃないから 変な感じだった 235 00:14:15,772 --> 00:14:16,606 でしょうね 236 00:14:19,776 --> 00:14:22,862 無断外出がバレたらヤバいな 237 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 そんなことない 238 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 あなたのせいにする 239 00:14:27,951 --> 00:14:29,202 やめろよ 240 00:14:29,703 --> 00:14:31,037 ノリ気だったろ 241 00:14:31,204 --> 00:14:34,624 雪のビーチを見てみたいから 242 00:14:34,958 --> 00:14:35,834 俺もだ 243 00:14:36,876 --> 00:14:40,463 天気予報では 雪は30%だったけど 244 00:14:40,922 --> 00:14:42,007 降るといいな 245 00:14:42,507 --> 00:14:46,428 スザンナにあげた自転車 気に入ってた? 246 00:14:47,345 --> 00:14:49,514 すごくな お前のおかげだ 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,266 バスローブの予定だった 248 00:14:51,975 --> 00:14:54,686 お兄ちゃんがママにあげてた 249 00:14:54,853 --> 00:14:55,604 本当? 250 00:14:56,021 --> 00:14:58,648 男の子は プレゼント選びがヘタ 251 00:14:59,190 --> 00:15:00,025 きっと― 252 00:15:01,568 --> 00:15:03,069 母さんは何でも喜ぶ 253 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 俺たちのことも喜んでる 254 00:15:11,411 --> 00:15:15,290 実は 専攻を生物学に 変えるつもりだ 255 00:15:15,749 --> 00:15:16,374 本当? 256 00:15:16,541 --> 00:15:17,792 医学の道へ 257 00:15:18,001 --> 00:15:18,585 すごい 258 00:15:18,752 --> 00:15:21,504 研究職に 就くつもりだったけど 259 00:15:22,797 --> 00:15:24,799 人を相手に働きたい 260 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 スザンナのため? 261 00:15:29,804 --> 00:15:31,014 よくなってきてる 262 00:15:35,935 --> 00:15:38,188 もう一度 電話してみて 263 00:15:40,649 --> 00:15:41,191 分かった 264 00:15:50,992 --> 00:15:51,534 出ない 265 00:15:54,329 --> 00:15:56,247 お葬式以来 話してない 266 00:15:57,624 --> 00:15:58,792 何があった? 267 00:16:01,711 --> 00:16:02,921 聞いてないの? 268 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 お前の話はしない 269 00:16:11,888 --> 00:16:12,555 クソッ 270 00:16:18,687 --> 00:16:19,437 マジか 271 00:16:20,188 --> 00:16:20,980 最悪だ 272 00:16:23,316 --> 00:16:24,609 ありがとう 273 00:16:32,575 --> 00:16:34,244 ここで何を? 274 00:16:34,703 --> 00:16:36,204 コーヒーを買いに 275 00:16:36,371 --> 00:16:38,790 ベリーは? 一緒にいるんだろ 276 00:16:39,790 --> 00:16:42,669 ええ ベリーはちょっと… 277 00:16:43,044 --> 00:16:44,462 プレッツェルを買いに 278 00:16:46,131 --> 00:16:47,966 ところで 残念だったな 279 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 何が? 280 00:16:50,760 --> 00:16:53,638 マイロと別れたんだろ? 281 00:16:55,306 --> 00:16:57,225 ええ もう本当に… 282 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 すごくツラいの 283 00:17:04,232 --> 00:17:09,654 悪く言うつもりはないけど そんなにツラくなさそうだ 284 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 あいつの舌を吸ってたのに 285 00:17:12,699 --> 00:17:14,784 あなたが言う? 286 00:17:14,951 --> 00:17:17,119 お前らがキスすると… 287 00:17:17,287 --> 00:17:18,954 いや キスした時は… 288 00:17:21,540 --> 00:17:22,291 ごめん 289 00:17:24,127 --> 00:17:25,377 とにかく… 290 00:17:27,088 --> 00:17:28,548 元気出せよ 291 00:17:28,715 --> 00:17:30,216 マイロは最高の彼氏よ 292 00:17:31,509 --> 00:17:33,344 その… もう違うけど 293 00:17:34,471 --> 00:17:37,223 でも いつかヨリを戻すかも 294 00:17:38,641 --> 00:17:39,350 そうか 295 00:17:40,393 --> 00:17:44,981 それはよかった あいつは いいヤツだからな 296 00:17:48,985 --> 00:17:51,362 ベリーが待ってるんじゃ? 297 00:17:51,613 --> 00:17:53,948 あいつに話があって… 298 00:17:54,115 --> 00:17:56,159 あの子は まだ怒ってる 299 00:17:56,326 --> 00:17:58,411 余計に怒らせるだけよ 300 00:17:58,578 --> 00:18:01,289 私も別れて機嫌が悪いしね 301 00:18:01,456 --> 00:18:02,582 じゃあね 302 00:18:11,633 --> 00:18:15,970 “テイラーの様子は?” 303 00:18:19,015 --> 00:18:21,309 “「タイタニック」で 号泣中” 304 00:18:27,941 --> 00:18:29,567 お出かけ用ですか? 305 00:18:29,859 --> 00:18:30,902 仕事用よ 306 00:18:31,069 --> 00:18:32,737 では 控えめな服? 307 00:18:33,279 --> 00:18:36,032 NYで著作の販促会があるの 308 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 読書好きなんです 309 00:18:38,701 --> 00:18:39,661 お名前は? 310 00:18:41,579 --> 00:18:42,539 ローレル・パーク 311 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 「パーティは終わり」の? 312 00:18:47,126 --> 00:18:48,837 読書会で読みました 313 00:18:49,838 --> 00:18:51,297 どんな新作を? 314 00:18:51,673 --> 00:18:54,551 私と親友の回想録よ 315 00:18:54,717 --> 00:18:55,802 タイトルは? 316 00:18:56,678 --> 00:18:58,221 「あなたのいない夏」 317 00:19:00,098 --> 00:19:00,849 試着を 318 00:19:01,015 --> 00:19:01,891 ええ 319 00:19:02,475 --> 00:19:04,727 他にも お持ちします 320 00:19:04,894 --> 00:19:05,645 どうも 321 00:19:15,989 --> 00:19:18,032 またお兄ちゃんだ 322 00:19:20,159 --> 00:19:21,077 誰に? 323 00:19:21,452 --> 00:19:25,540 自動車協会だ 分かるか? タイヤが終わった 324 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 自分で交換できる 325 00:19:28,543 --> 00:19:29,419 簡単よ 326 00:19:29,919 --> 00:19:32,547 免許を取る前 ママに教わった 327 00:19:33,756 --> 00:19:35,633 専門家に任せよう 328 00:19:36,593 --> 00:19:37,927 私が専門家よ 329 00:19:38,094 --> 00:19:42,265 ジャッキとスペアタイヤを 出せばできる 330 00:19:43,182 --> 00:19:45,435 飾りじゃないのか? 331 00:19:45,602 --> 00:19:46,311 いいえ 332 00:19:48,271 --> 00:19:49,898 分かった やろう 333 00:19:54,861 --> 00:19:55,612 やろうか? 334 00:19:55,778 --> 00:19:56,946 いい これだな 335 00:19:57,363 --> 00:20:00,199 それをタイヤの後ろに置いて 336 00:20:00,700 --> 00:20:02,535 ああ ここか? 337 00:20:04,954 --> 00:20:05,580 そう 338 00:20:06,456 --> 00:20:07,749 これでいい? 339 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 車を持ち上げて 340 00:20:09,959 --> 00:20:10,543 車を? 341 00:20:10,710 --> 00:20:12,545 そうよ やって 342 00:20:14,005 --> 00:20:16,341 そんな簡単じゃない 343 00:20:16,507 --> 00:20:17,550 ほどほどにね 344 00:20:17,717 --> 00:20:18,927 分かってるよ 345 00:20:19,594 --> 00:20:21,137 タイヤに近づいて 346 00:20:21,888 --> 00:20:24,390 聞こえた? 少し寄って 347 00:20:24,557 --> 00:20:25,308 俺が? 348 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 近づいて うまく説明できない 349 00:20:29,604 --> 00:20:30,438 クソッ! 350 00:20:32,732 --> 00:20:34,233 お前のせいだ 351 00:20:34,400 --> 00:20:35,485 私は悪くない 352 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 お前が言い出したんだ 353 00:20:39,739 --> 00:20:44,327 協会に電話してたら こうはならなかった 354 00:20:44,494 --> 00:20:45,828 悪かったわよ 355 00:20:47,163 --> 00:20:49,123 まったく 勘弁してくれ 356 00:20:50,708 --> 00:20:53,920 違う 車のことじゃなくて… 357 00:20:54,671 --> 00:20:56,631 全部 悪かったわ 358 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 お葬式のことも 359 00:20:59,133 --> 00:21:00,718 それで怒ってると? 360 00:21:02,512 --> 00:21:03,471 それより― 361 00:21:04,055 --> 00:21:06,599 怒ってるのは 去年の夏のことだ 362 00:21:08,935 --> 00:21:12,897 お前と付き合えたのに 兄貴に奪われて 363 00:21:13,064 --> 00:21:15,858 平気でいられるわけない 364 00:21:16,025 --> 00:21:18,444 分かる でも私たちは… 365 00:21:19,821 --> 00:21:23,866 あなたを傷つけたくなくて 別れたの 366 00:21:24,033 --> 00:21:26,452 どのくらい? 5分? 367 00:21:26,744 --> 00:21:28,496 悪者にならないためだ 368 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 あなたはデートしてた 369 00:21:31,040 --> 00:21:34,419 俺が邪魔してるなんて 惨めだから 370 00:21:35,712 --> 00:21:36,796 寂しいの 371 00:21:38,423 --> 00:21:39,465 何が? 372 00:21:40,633 --> 00:21:41,884 兄貴にフラれて? 373 00:21:42,385 --> 00:21:45,054 予想できなかったのか? 374 00:21:47,765 --> 00:21:49,392 あなたのことよ 375 00:21:51,644 --> 00:21:53,104 ずっと会えなかった 376 00:21:54,063 --> 00:21:55,648 だから電話したの 377 00:21:56,232 --> 00:21:58,401 兄貴の代わりだろ 378 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 私が電話したのは あなたよ 379 00:22:08,077 --> 00:22:09,871 スザンナの体調が悪い時 380 00:22:12,874 --> 00:22:17,086 コンラッドを支えることに 必死になりすぎて 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,255 あなたは ほっといた 382 00:22:20,631 --> 00:22:23,676 そんな自分が許せないの 383 00:22:34,395 --> 00:22:36,064 ガッカリさせたくない 384 00:22:40,359 --> 00:22:43,738 急なことすぎて 本当にツラくて 385 00:22:45,198 --> 00:22:50,328 父さんと兄貴はいたけど お前が必要だった 386 00:22:51,537 --> 00:22:52,872 でも いなかった 387 00:22:57,001 --> 00:22:57,543 ねえ 388 00:23:01,047 --> 00:23:01,923 今は いる 389 00:23:03,341 --> 00:23:04,550 ここにいる 390 00:23:07,678 --> 00:23:08,262 でしょ 391 00:23:13,142 --> 00:23:13,893 どうです? 392 00:23:18,523 --> 00:23:19,357 素敵ね 393 00:23:19,524 --> 00:23:22,693 でも NYでのイベントには 不向き 394 00:23:23,319 --> 00:23:25,363 私は無名だから 395 00:23:26,030 --> 00:23:28,157 私が知ってるのに? 396 00:23:31,536 --> 00:23:32,703 これは? 397 00:23:33,371 --> 00:23:34,872 “ワオ!”ってなる 398 00:23:36,207 --> 00:23:37,959 スザンナが言いそうね 399 00:23:38,126 --> 00:23:38,751 スザンナ? 400 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 彼女は… 401 00:23:41,254 --> 00:23:43,214 私の親友だったの 402 00:23:44,799 --> 00:23:45,424 あの… 403 00:23:45,591 --> 00:23:48,052 ねえ これを試着させて 404 00:24:13,744 --> 00:24:15,580 ベリーと話したい 405 00:24:16,539 --> 00:24:18,666 今は出かけてる 406 00:24:18,833 --> 00:24:20,960 お菓子を買いに行った 407 00:24:21,335 --> 00:24:24,213 プレッツェルを買ったのに? 408 00:24:24,547 --> 00:24:25,339 それが? 409 00:24:25,631 --> 00:24:28,134 生理中なの 分かってよね 410 00:24:28,301 --> 00:24:32,221 「タイタニック」で号泣中と メールしてきたぞ 411 00:24:32,388 --> 00:24:35,141 お前とモールで会った時にな 412 00:24:38,519 --> 00:24:39,145 それは… 413 00:24:41,272 --> 00:24:42,190 分かった 414 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 教えるけど 415 00:24:45,693 --> 00:24:46,777 騒がないでね 416 00:24:46,944 --> 00:24:48,112 ああ 分かった 417 00:24:48,863 --> 00:24:49,864 ジェレマイアといる 418 00:24:50,323 --> 00:24:53,910 消えたコンラッドを捜しに カズンズへ行った 419 00:24:54,202 --> 00:24:55,494 ちょっと待て 420 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 俺は聞いてない なぜベリーに? 421 00:24:58,831 --> 00:25:00,917 あなたがウザいとか 422 00:25:01,083 --> 00:25:01,959 電話する 423 00:25:02,126 --> 00:25:03,419 ダメよ 待って 424 00:25:03,586 --> 00:25:05,588 ベリーに任せてあげて 425 00:25:06,088 --> 00:25:06,881 お願い 426 00:25:07,548 --> 00:25:11,177 ひどいことをしたと 反省してる 427 00:25:11,344 --> 00:25:12,303 当然だ 428 00:25:12,595 --> 00:25:13,638 そのとおり 429 00:25:14,055 --> 00:25:15,973 あなたが追い打ちを 430 00:25:17,391 --> 00:25:19,936 自分で解決させてあげて 431 00:25:21,812 --> 00:25:23,272 ああ 分かったよ 432 00:25:23,773 --> 00:25:27,360 でも 連絡があったら 俺にも知らせろ 433 00:25:28,486 --> 00:25:29,195 分かった 434 00:25:31,989 --> 00:25:33,908 じゃあね ストーカーさん 435 00:25:45,544 --> 00:25:47,129 腹の音かよ 436 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 お腹空いてるの 437 00:25:49,715 --> 00:25:52,718 フローズンドリンクしか 飲んでない 438 00:25:53,678 --> 00:25:56,097 よかったな パイの時間だ 439 00:25:57,348 --> 00:25:57,974 ロージーズ? 440 00:25:58,391 --> 00:26:00,017 寄るか? それとも… 441 00:26:02,436 --> 00:26:03,187 もちろん 442 00:26:31,674 --> 00:26:32,633 よし 443 00:26:33,926 --> 00:26:35,886 私の注文は… 444 00:26:36,053 --> 00:26:37,138 ブルーベリー? 445 00:26:37,305 --> 00:26:38,306 だと思った 446 00:26:38,472 --> 00:26:39,974 お見通しね 447 00:26:40,141 --> 00:26:41,225 だいたいな 448 00:26:41,600 --> 00:26:43,269 テレパシーが戻った 449 00:26:43,602 --> 00:26:44,353 そうね 450 00:26:45,813 --> 00:26:48,441 あなたはパイを注文しない 451 00:26:50,484 --> 00:26:51,569 腹筋維持のため 452 00:26:52,528 --> 00:26:53,112 でしょ? 453 00:26:54,071 --> 00:26:56,198 あったほうがいいだろ 454 00:26:56,741 --> 00:26:58,367 だから悩むよ 455 00:26:58,617 --> 00:26:59,410 ベリー? 456 00:27:00,745 --> 00:27:01,787 ニコール! 457 00:27:02,830 --> 00:27:03,789 久しぶり 458 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 お母さん 残念ね 459 00:27:09,170 --> 00:27:10,504 素敵な人だった 460 00:27:11,714 --> 00:27:14,008 ああ ありがとう 461 00:27:15,384 --> 00:27:17,845 ねえ 注文を頼める? 462 00:27:18,012 --> 00:27:20,222 ああ そうだな 463 00:27:22,975 --> 00:27:24,185 2人は元気? 464 00:27:24,560 --> 00:27:28,481 連絡しても返事がないから 大変かと 465 00:27:28,647 --> 00:27:30,274 なんとか やってる 466 00:27:31,150 --> 00:27:34,320 そっちは? みんなと会った? 467 00:27:34,487 --> 00:27:36,697 マリーサとは会ったわ 468 00:27:36,864 --> 00:27:39,784 ジジはパパが 不正に巻き込まれて 469 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 家を売った 470 00:27:41,410 --> 00:27:42,453 大変ね 471 00:27:42,995 --> 00:27:46,582 ドキュメンタリー番組に しようとしてる 472 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 シェイラは両親とヨーロッパ 473 00:27:49,668 --> 00:27:52,505 いつかは バラバラになるものよ 474 00:27:52,755 --> 00:27:54,256 でも 残念ね 475 00:27:54,423 --> 00:27:55,132 ええ 476 00:27:55,549 --> 00:27:57,843 まさかベリーが来るなんて 477 00:27:58,302 --> 00:28:01,597 そうなの 急に来ることになった 478 00:28:01,847 --> 00:28:03,557 絶対 遊びに行こう 479 00:28:04,183 --> 00:28:05,017 番号は? 480 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 よかった じゃあね 481 00:28:11,440 --> 00:28:12,942 連絡はしない 482 00:28:13,776 --> 00:28:15,611 去年の夏とは違う 483 00:28:38,134 --> 00:28:39,176 見ろよ 484 00:29:01,157 --> 00:29:01,740 準備いい? 485 00:29:03,951 --> 00:29:05,786 準備は一生できない 486 00:29:06,745 --> 00:29:09,206 “カズンズ・ビーチ” 487 00:30:00,716 --> 00:30:01,675 中に入る? 488 00:30:06,180 --> 00:30:09,642 そのために来たんでしょ 489 00:30:16,649 --> 00:30:18,859 冬に来るなんて変な感じ 490 00:30:19,068 --> 00:30:19,610 だな 491 00:30:20,402 --> 00:30:21,779 寒いな 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,579 食べ物を探してくる お菓子があるかも 493 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 頼むよ 494 00:30:45,261 --> 00:30:45,928 ホットココアよ 495 00:30:46,679 --> 00:30:47,596 最高だな 496 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 なんで火がつかない? 497 00:31:08,158 --> 00:31:10,494 上級のボーイスカウトじゃ? 498 00:31:10,786 --> 00:31:11,829 うるさい 499 00:31:15,249 --> 00:31:16,959 濃いココアにする 500 00:32:02,296 --> 00:32:03,422 飲まないの? 501 00:32:03,756 --> 00:32:05,966 ああ そうだな もらうよ 502 00:32:13,891 --> 00:32:15,809 こっちに座れば? 503 00:32:27,321 --> 00:32:28,072 うわ これ… 504 00:32:28,238 --> 00:32:28,989 最高? 505 00:32:29,156 --> 00:32:30,658 すごく粉っぽい 506 00:32:31,700 --> 00:32:35,954 言っておくけど ココアは得意なの お礼は? 507 00:32:37,122 --> 00:32:37,831 ありがと 508 00:32:45,631 --> 00:32:46,256 何? 509 00:32:47,049 --> 00:32:48,217 ココアの粉? 510 00:32:48,467 --> 00:32:49,718 いいや ちょっと… 511 00:32:51,303 --> 00:32:52,012 汚れかと 512 00:32:53,180 --> 00:32:54,098 いや その… 513 00:32:56,100 --> 00:32:57,142 そばかすだ 514 00:33:00,312 --> 00:33:00,979 そう 515 00:33:05,901 --> 00:33:07,236 ウソ 雪だ 516 00:33:09,530 --> 00:33:11,532 ビーチに行こう 517 00:33:12,157 --> 00:33:13,242 寒いぞ 518 00:33:13,742 --> 00:33:15,869 早く きれいだよ 519 00:33:16,870 --> 00:33:17,788 マジかよ 520 00:33:19,123 --> 00:33:20,249 これ 持ってけ 521 00:33:20,416 --> 00:33:21,625 ちょっと待って 522 00:33:24,670 --> 00:33:25,295 急げ 523 00:33:25,462 --> 00:33:27,840 分かってる 待ってよ 524 00:33:28,006 --> 00:33:29,216 これでよし 525 00:33:29,842 --> 00:33:30,592 ヤダ 526 00:33:32,553 --> 00:33:33,762 押さないで 527 00:33:36,223 --> 00:33:36,974 兄貴! 528 00:33:39,518 --> 00:33:40,644 いるのか? 529 00:33:55,033 --> 00:33:57,077 ねえ ちょっと待って 530 00:34:00,622 --> 00:34:01,582 よし 走れ! 531 00:34:02,374 --> 00:34:03,459 寒いな 532 00:34:05,544 --> 00:34:06,336 寒すぎ 533 00:34:14,636 --> 00:34:15,219 お前の番 534 00:34:15,554 --> 00:34:16,679 ちょっと! 535 00:34:17,222 --> 00:34:18,514 待ちなさい 536 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 捕まえたわよ 537 00:34:24,855 --> 00:34:25,606 もう! 538 00:34:27,065 --> 00:34:28,065 立たせて 539 00:34:51,672 --> 00:34:53,801 なぜ まだ気になるの? 540 00:34:54,676 --> 00:34:55,928 会いたくない 541 00:34:56,719 --> 00:34:59,348 でも 会いたくて仕方ない 542 00:35:22,996 --> 00:35:23,997 気持ちいい 543 00:35:25,082 --> 00:35:27,000 心が冷たいからよ 544 00:35:29,837 --> 00:35:31,129 お前以外にはな 545 00:35:35,008 --> 00:35:36,009 お前は特別 546 00:36:12,921 --> 00:36:13,505 もう… 547 00:36:13,672 --> 00:36:14,631 いいの 548 00:36:15,966 --> 00:36:16,800 やめないで 549 00:36:19,219 --> 00:36:23,473 兄貴 急にいなくなるなよ 電話に出ろ 550 00:36:28,478 --> 00:36:30,397 いろいろあるんだよ 551 00:36:30,564 --> 00:36:32,274 試験があるんだろ 552 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 戻る気はない 553 00:36:37,487 --> 00:36:38,405 冷たい? 554 00:36:38,572 --> 00:36:39,990 いや 違う 555 00:36:43,869 --> 00:36:44,745 気持ちいい 556 00:36:46,997 --> 00:36:50,375 何 言ってるんだよ 大学は大事だろ 557 00:36:50,542 --> 00:36:51,460 どうでもいい 558 00:37:05,641 --> 00:37:07,643 これが目的じゃない 559 00:37:08,936 --> 00:37:09,686 分かってる 560 00:37:09,978 --> 00:37:11,063 したくないなら… 561 00:37:11,229 --> 00:37:13,065 いいえ したいの 562 00:37:14,900 --> 00:37:15,943 あなたと 563 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 もし あなたが… 564 00:37:18,278 --> 00:37:19,321 いいや 565 00:37:20,197 --> 00:37:21,031 したい 566 00:37:23,325 --> 00:37:24,242 心から 567 00:38:55,042 --> 00:38:55,834 コンラッド 568 00:38:58,253 --> 00:38:59,254 私には― 569 00:39:00,881 --> 00:39:02,507 あなたしか いない 570 00:39:04,801 --> 00:39:07,429 この家が売りに出された 571 00:39:09,598 --> 00:39:11,099 どういうこと? 572 00:39:17,564 --> 00:39:18,815 なぜベリーが? 573 00:41:14,931 --> 00:41:16,892 日本語字幕 竹嶋 華子