1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 지난 이야기 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 어떤 일이 있어도 우린 여전히 무한할 거야 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 커즌스에 있는 게 아니었어 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 콘래드와 함께인 것도 아니었고 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 수재나 아줌만 돌아가셨지 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 네가 망쳤잖아 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 너 때문에 콘래드랑 제러마이아와도 이상해졌어 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 콘래드를 사랑했어 나더러 어쩌라고? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 네 상담 선생님이 이메일 보냈더라 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 배구부 주장직 박탈당한 것도 성적이 뚝 떨어진 것도 몰랐어 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 엄마는 여기 없었잖아 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 벨리? 콘래드 형과 같이 있어? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 전화도 안 받고 문자에도 응답이 없어 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 아침에 브라운대에 가려고 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 알았어 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 나도 같이 가 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 "내가 예뻐진 그 여름" 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 "밖에 와 있어" 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 - 안녕 - 안녕 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 이렇게 만나다니 꿈만 같아 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 나도 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 코트 안 가져왔어? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 깜빡했어, 안 추워 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 이거 입어 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 해변에 갈래? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 좋아! 27 00:02:34,405 --> 00:02:35,239 "테일러 주얼" 28 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 "콘래드가 없어져서 제르와 찾으러 가" 29 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 "엄마한텐 너희 집에 있다고 할게" 30 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 "엄마 집에 오는 길이니?" 31 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 그냥 사실대로 말할까 봐 32 00:02:55,426 --> 00:02:59,763 전에 콘래드 팔이 부러졌을 때 응급실 데려간 게 우리 엄마야 33 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 수재나 아줌마는 떨려서 운전할 수 없었거든 34 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 우리 엄마는 늘 그렇게 침착하지 35 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 대응력이 뛰어나 36 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 적어도 예전엔 그랬는데 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 지금은 잘 모르겠어 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 "테일러 집이야 마일로랑 또 헤어졌대" 39 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 "여기 좀 있다가..." 40 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 나야, 오브리 41 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 응, 잘 지내 42 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 근데 최근에 우리 형이랑 통화한 적 있어? 43 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 만난 적은? 44 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 없어? 45 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 알았어, 또 통화하자 46 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 오랜만이야, 매킨타이어 47 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 지금 혹시 우리 형이랑 같이 있어? 48 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 알았어 49 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 아니, 둘이 아직 어울리는 줄 알았어, 미안 50 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 브라이언 51 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 제러마이아야, 콘래드 동생 52 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 혹시나 해서 묻는 건데 최근에 우리 형과 통화한 적 있어? 53 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 없어? 알았어, 아냐 54 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 빌어먹을! 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 "'너 없이는 여름이 아냐' 회고록 - 로럴 박" 56 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 "벨리 - 테일러 집이야 마일로랑 또 헤어졌대" 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 "여기 좀 있다가 갈게" 58 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 "가엾은 테일러 넌 정말 좋은 친구야" 59 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 일찍 일어났네 60 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 난 술 마시면 오래 못 자겠어 61 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 뭐라고? 62 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 많이 마시는 건 아니고... 63 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 벨리 어딨어? 내가 깨우든지 해야지 64 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 테일러한테 갔어 마일로랑 헤어졌나 봐 65 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 볼일 있으면 전화해 봐 66 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 아냐, 나중에 얘기해도 돼 67 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 서적상들 만나러 뉴욕에 갈 거야 68 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 뭐? 잘 생각했어 69 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 혼자 괜찮겠어? 아빠랑 지낼래? 70 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 엄마, 나 곧 대학 가, 걱정 마 71 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 알았어, 아침이라도 챙겨 줄게 72 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 안 먹을래 73 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 냉장고가 비었어 74 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 벨리가 장 볼 차례야 75 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 달걀 반숙 해줄게 숙취에 좋아 76 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 됐어, 사양할래 77 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 나가서 먹자 78 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 가자 79 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 "브라운 대학교" 80 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - 나야 - 방금 도착했어 81 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 어디? 82 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 캠퍼스 어딘데, 아직... 83 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 학교야, 형 기숙사로 가고 있어 거기서 보자 84 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 알았어 85 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 제러마이아 86 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 벨리 87 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 이거 88 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 난 됐어, 와줘서 고마워 89 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 콘래드한테선 연락 없었어? 90 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 전혀 91 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 전화나 문자에도 응답이 없고 92 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 네가 와줘서 다행이야 난 형 방이 어딘지도 모르거든 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 나도 몰라 94 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 맨 위층이라는 것 말고는 95 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 여기 안 와봤다고? 96 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 엄마가 4시간 반 동안 운전해 가는 건 안 된대서... 97 00:06:52,579 --> 00:06:53,705 여기야 98 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 그래 99 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 계세요? 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 봐, 침대가 정돈돼 있어 101 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 극단적인 일을 하려는 사람은 침대 정돈 안 해 102 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 뭐죠? 103 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 내 방에서 뭘 뒤지는 거예요? 104 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 안녕하세요, 콘래드 동생이에요 105 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 아침에 통화했죠? 반가워요 106 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 그래, 제러마이아랬지? 107 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 네, 형 아직도 안 온 거죠? 108 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 목요일 오후에 본 게 마지막이야 109 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 혹시 무슨 일 있었어요? 110 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 누구랑 통화하는지 소리를 질러대더라 111 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 그러더니 떠났어요? 누구랑 통화했는지 알아요? 112 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 나야 모르지 113 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 장치로 항상 우릴 감시하는 정부? 114 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 마지막으로 들은 게 그거예요? 115 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 아니, 아침에 문자 왔었어 생물학 빼먹는다며 116 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 노트 필기 좀 해달라더라 117 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 좀 짜증 나지만 1년 내내 걔 거 베꼈는데 118 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 불평하면 양심 없지 119 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 전화 좀 걸어 주실래요? 그쪽 전화는 받나 보게요 120 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 그래, 알았어 121 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 트러스키, 내 스웨터 못 봤어? 122 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 난... 잠시만, 몰라, 어쩌면... 123 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 안녕하세요, 콘래드입니다 124 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 아니, 음성 사서함으로 바로 연결돼 125 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 소피는 콘래드 행방을 알지도 몰라 둘이 친하거든 126 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 안녕 127 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 소피, 형이 사라졌는데 어디로 갔는지 알아요? 128 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 '커즌', 그러니까 사촌이랑 해변에 간다고 했던 것 같아 129 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 벨리, 가자 130 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 네가 벨리구나! 131 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 너랑 헤어지고 나서 걔 우울증이 장난 아니었어 132 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 저 때문이 아녜요 133 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 아니, 너 때문이야 134 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 폰에 저장된 네 사진을 늘 들여다보고 있었거든 135 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 암튼 찾으면 목요일 기말시험 안 보면 136 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 낙제한다고 전해줘 137 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 - 진짜예요? - 그래 138 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 좋아, 컴퓨터는 내가 챙길 테니 139 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 책 가져와, 공부시키게 140 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 서둘러 141 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 이거 형 거야? 142 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 미안, 다 가져갈게 143 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 다 콘래드 거야, 가져가 144 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 가자, 벨리 145 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 - 행운을 빌어 - 고마워요 146 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 버스는 30분 뒤에 출발이라... 147 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 커즌스에 왜 가지? 148 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 수업 빼먹는 사람 아니잖아 엄마 아플 때도 안 그랬어 149 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 잘 모르겠어 150 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 전화로 누구한테 소리 지른 거지? 아빠겠지? 151 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 무슨 일로 다툰 거지? 152 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 그래, 아저씨겠지 153 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 둘이 원래 사이가 안 좋잖아 154 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 형 일에 신경 쓰고 싶지 않은데 155 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 무슨 일 생기면 날 절대로 용서 못 할 거야 156 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 오빠는 무사할 거야, 알겠어? 157 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 폰 꺼놓고 서핑하고 있을 거라고 158 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 그럴지도 모르지만 159 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 한 달밖에 안 지나서... 160 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 형은 꾹꾹 참다가 터지는 성격이잖아 161 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 대화 상대도 없을걸 162 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 나랑도 통 대화 안 했어 163 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 나도 커즌스에 같이 갈까? 164 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 넌 여기도 올 필요 없었어 165 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 혼자 할 수 있어 166 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 그건 알지만 안 그래도 되잖아 167 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 - 내가 필요하면... - 필요 없어 168 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 형은 필요하겠지만 169 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 너한테 미련 못 버렸거든 170 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 말은 저렇게 해도 내가 필요하다는 걸 알아 171 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 두려우니까 172 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 난 지금도 제르를 누구보다 잘 알아 173 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 그래서 제르를 위해 가려고 174 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 같이 가 175 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 쇼핑몰에 온 김에 만남의 자리에 입고 갈 옷 좀 살까 봐 176 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 같이 갈래? 177 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 미안한데 나한텐 그런 악몽이 없어 178 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 알았어 179 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 고마워요 180 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 내가 살게 181 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 말은 고마운데 그 돈으로 교과서나 사 182 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 다 마련해 놨어 183 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 문화 기념 장학금이 입금됐거든 184 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 큰 유제품 회사 장학금까지 타면 식비도 해결된단 말씀 185 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 유제품 회사 장학금에 지원했어? 186 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 그럼, 시스템을 십분 활용했지 187 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 데이터베이스를 구축해 188 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 에세이 유형별로 분류하고 상호 참조했다고 189 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 내가 말 안 했나? 190 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 응, 말했어 191 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 벨리가 삼각법이 D인 거 알아? 192 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 학기 초엔 괜찮았는데 그냥 무너지네 193 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 걔 성적 원래 평균 정도잖아 194 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 그래도 늘 B는 받았지 D는 아냐 195 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 프린스턴을 아무나 가나? 196 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 걔랑 얘기 좀 해볼래? 197 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 내 얘기 안 들으려 할걸 198 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 어젯밤 파티에서 싸웠어 내가 잘못했지, 뭐 199 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 - 그랬어? - 응 200 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 어젯밤에 나랑도 싸웠어 201 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 내가 자길 방치했다면서 202 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 잘못된 건 다 내 탓이래 203 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 테일러가 차인 건 핑계고 나 벌주려고 나간 거야 204 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 나도 벌주고 205 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 내가 나쁜 엄마니? 206 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 뉴욕에 안 가도 돼, 너희가... 207 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 엄마, 우리 핑계 그만 대 208 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 가서 책 팔라고 209 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 벨리도 혼자만의 시간이 필요할 거야 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 내가 지켜볼게 211 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 진짜 다 컸네 212 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 당연하지, 내가 제일 잘나가 213 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 가서 옷 입어봐 난 서점에 갈래 214 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 알았어 215 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 뭐라고 하려고 했어? 216 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 아니 217 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 알았어 218 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 스티븐이야? 받지 그래? 219 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 나중에 220 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 있잖아 221 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 그동안 어떻게... 222 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 잘 지냈어 223 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 나한텐 무슨 얘기든 해도 되는 거 알지? 224 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 엄마랑 봄에 커즌스에 다녀왔어 225 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 여름 아닐 때 가니까 이상하더라 226 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 그랬겠다 227 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 우리 몰래 빠져나온 거 알면 많이 혼내실까? 228 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 난 혼 안 나 납치당했다고 하면 돼 229 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 뭐? 무슨 소리야? 자의로 온 거잖아 230 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 눈 내리는 해변은 본 적이 없거든 231 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 나도 232 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 눈 내릴 확률이 30%라는데 233 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 혹시 알아? 234 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 아줌마가 오빠 성탄 선물 마음에 든대? 235 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 - 바구니 달린 자전거 - 응 236 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 맘에 든대 추천해 줘서 고마워 237 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 난 목욕 가운이나 살까 했거든 238 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 우리 오빠도 엄마한테 목욕 가운 선물했어 239 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 진짜? 240 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 남자들은 선물 고르는 안목이 왜 그렇게 없어? 241 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 솔직히 엄마는 뭘 받았든 좋아했을 거야 242 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 우리가 사귄다니까 엄청 좋아해 243 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 이거 비밀인데 244 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 생물학으로 전공 바꿀 거야 245 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 - 진짜? - 의대 가려고 246 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 원래는 연구만 하려 했는데 247 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 현장에서 일하는 게 더 보람 있을 것 같아 248 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 아줌마 때문이야? 249 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 차도가 있어 250 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 형한테 다시 전화해 볼래? 251 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 알았어 252 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 안 받아 253 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 장례식 이후로 연락 안 했어 254 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 둘이 왜 그렇게 됐는데? 255 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 오빠가 말 안 했어? 256 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 형이랑 네 얘기 안 해 257 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 젠장! 258 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 아무렴, 그래야지, 그렇고말고 259 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 감사합니다 260 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 네가 서점엔 웬일이냐? 261 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 스타벅스에서 커피 샀어 262 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 내 동생은? 너랑 같이 있지 않아? 263 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 어, 그게... 프레츨 사러 갔어 264 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 참, 유감이야 265 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 뭐가? 266 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 마일로랑 헤어졌다며? 267 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 그래, 진짜... 268 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 너무 속상해 269 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 재수 없게 들리겠지만 270 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 크게 속상한 것 같진 않아 271 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 어젯밤엔 걔랑 그렇게 물고 빨고 하더니만 272 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 역겹게 물고 빨고가 뭐야? 273 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 너희 키스할 때 정말 그래 아니, 그랬어 274 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 미안 275 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 더 좋은 남자 만날 수 있어 276 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 마일로만 한 남자 없어 277 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 아니, 없었어 278 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 몰라, 화해할까 봐 279 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 아무렴, 그래야지 280 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 그렇게 잘난 놈인데 말이야 281 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 내 동생이 기다리지 않아? 282 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 맞아 283 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 - 쟤한테 할 말 있는데... - 안 돼! 284 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 쟤 아직 오빠한테 화났어 285 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 지금 말 걸면 꼭지가 돌걸 286 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 애인과 헤어져 꼭지 돌 사람은 난데 말이야, 갈게 287 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 "테일러는 어때?" 288 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 "큰일이야, '타이타닉' 보는데 울고불고 난리야" 289 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 특별한 행사 있으세요? 290 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 일 때문에요 291 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 그럼 좀 얌전한 게 좋겠네요 292 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 난 작가인데 새 책 홍보하러 뉴욕에 가요 293 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 독서 하면 또 저죠 성함이? 294 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 로럴 박이에요 295 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 '파티는 끝났다' 쓰셨죠? 296 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 이혼녀 독서회에서 작년 여름에 읽었어요 297 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 새 책은 내용이 뭐죠? 298 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 저랑 제 절친에 관한 회고록이에요 299 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 제목이? 300 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 '너 없이는 여름이 아냐' 301 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 이거 입어봐도 돼요? 302 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 물론이죠 303 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 제가 몇 벌 추천해 드릴게요 304 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 고마워요 305 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 우리 오빠 정말 성가셔 죽겠어 306 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 어디 걸어? 307 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 AAA, 눈치 못 챘나 본데 타이어가 펑크 났거든 308 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 직접 갈자, 별로 안 어려워 309 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 운전면허 따기 전에 엄마한테 배웠어 310 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 그냥 전문가한테 맡기면 안 되겠어? 311 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 내가 전문가야 312 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 잭 꺼내고 뒤에서 스페어타이어 떼 313 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 그냥 장식 아니었어? 314 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 그래, 알았어 315 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 도와줘? 316 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 아니, 이거야? 317 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 차가 움직이지 않게 바퀴 뒤에 놔 318 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 알았어, 여기? 319 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 다 됐어? 320 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 - 응, 이러는 거 맞지? - 좋아, 응 321 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 이제 차를 들어 올리자 322 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 - 차를 들어 올려? - 들어 올려 323 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 - 그래 - 알았어 324 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 이게 말로만 쉽지... 325 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 - 너무 높아! - 안 높아 326 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 바퀴 쪽으로 좀 더 밀어 327 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 - 뭐? - 바퀴 쪽으로 밀어 328 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 - 잘 안 돼 - 더 밀어 329 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 이걸... 330 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 - 바퀴 쪽으로 좀 더 밀어 - 잘 안 돼 331 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 - 더 이상 어떻게 더 설명해? - 제길! 빌어먹을! 332 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 기발한 생각이야, 벨리 333 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 내 잘못 아냐 334 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 아니라고? 네가 갈자고 했잖아 335 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 완전히 흙투성이야 기온은 40도에 육박하는데 336 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 AAA에 전화했으면 지금쯤 이미 왔겠다 337 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 미안해, 됐어? 338 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 고맙다, 참 도움 되네 339 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 이걸 말한 게 아냐 340 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 미안해, 진심으로 다 미안하다고 341 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 장례식 때 있었던 일도 342 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 내가 장례식 때문에 화난 것 같아? 343 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 장례식은 엉망이었어 모두가 엉망진창이었다고 344 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 내가 화나는 건 작년 여름이야 345 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 우린 절친이었고 서로 마음이 통했어 346 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 근데 넌 형과도 그렇다며 내가 이해해 주길 바랐지 347 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 어떻게 이해해? 348 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 어떤 경우에도 우린... 349 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 난 오빠한테 상처 주기 싫었어 350 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 그래서 우리 마음을 접었었다고 351 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 얼마나? 5분? 352 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 비난받기 싫어서 그런 거잖아 353 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 오빠가 다시 데이트하길래 잊은 줄 알았어 354 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 나 때문에 못 만난다는 소린 듣고 싶지 않았으니까! 355 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 미안해 356 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 뭐가 미안한데? 357 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 형이 널 차서? 358 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 정말 그걸 예상 못 했어? 난 했거든 359 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 미안해, 오빠를 그리워해서 360 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 오랫동안 그리워했어 361 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 어젯밤에도 그래서 전화한 거야 362 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 아무렴, 형이 안 받아서 나한테 한 거잖아 363 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 제르, 난 콘래드가 아니라 오빠한테 전화했어 364 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 아줌마가 투병 중일 때 365 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 콘래드를 위로해 주느라 바빠서 366 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 오빠한텐 그러지 못했어 367 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 오빠를 잊었었다고 그래서 내가 너무 미워! 368 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 오빠를 실망시킨 내가 미워 죽겠어 369 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 모든 게 순식간에 벌어졌어 370 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 너무 끔찍했다고 371 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 아빠랑 형이 있었지만 372 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 그래도 네가 필요했는데 넌 옆에 없었지 373 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 날 떠났다고 374 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 제르 375 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 이제 여기 있잖아 376 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 아무 데도 안 가 377 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 진짜야 378 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 나와 보시겠어요? 379 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 괜찮긴 한데 380 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 뉴욕 행사용으론 그래요 다른 유명 작가들도 오잖아요 381 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 난 유명 작가 아녜요 382 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 제가 알 정도면 유명한 거예요 383 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 이걸 입어보세요 384 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 '와!' 하실 거예요 385 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 말투가 벡이랑 비슷하네요 386 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 - 벡이 누구죠? - 벡은 내... 387 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 내 절친이었어요 388 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 - 저는... - 저기요, 이거 입어볼게요 389 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 내 동생이랑 얘기 좀 해야겠어, 지금 390 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 지금 여기 없어 391 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 초콜릿 사러 가게에 갔어 392 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 아깐 프레츨 사러 가고 이젠 초콜릿 사러 갔다? 393 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 그게 뭐? 생리 중이라 그래 394 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 모르면 좀 배워라 395 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 좋아, 근데 갠 왜 울며불며 '타이타닉' 본다고 문자했지? 396 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 아까 몰에서 우리 마주쳤을 때 말이야 397 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 - 왜냐면... - 왜냐면 뭐? 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 알았어, 말해줄 테니까 399 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 흥분하지 마 400 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 알았어 401 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 지금 제러마이아랑 있어 402 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 콘래드가 없어졌는데 403 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 커즌스에 있단 얘길 듣고 그리 가고 있대 404 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 잠깐만, 둘이 말도 안 하는데 405 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 제르가 왜 날 놔두고 걔한테 전화하지? 406 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 글쎄, 짜증 나게 굴어서? 407 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 - 제르랑 얘길 해봐야겠어 - 안 돼, 잠깐만! 408 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 벨리가 해결하게 내버려 둘래? 409 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 둘한테 되게 미안하대 410 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 자기 때문에 엉망 된 거 걔도 알아 411 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 다 걔 때문이니까 412 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 그래, 친오빠란 사람이 더 속상하게 만들었지 413 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 그러니까 알아서 해결하게 놔둬 414 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 알았어, 됐냐? 상관 안 할 테니까 415 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 뭐든 소식 듣는 대로 알려줘 416 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 알았어 417 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 알았다고, 스토커, 잘 가 418 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 맙소사, 네 배에서 나는 소리야? 419 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 시끄러워, 나 배고파 420 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 슬러시 먹은 게 다라고 그건 식사도 아니잖아 421 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 운 좋네, 파이 가게에 다 와가 422 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 - 로지스? - 들렀다 가? 아니면... 423 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 당연하지 424 00:26:18,619 --> 00:26:23,124 "로지스" 425 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 좋아 426 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 뭘 먹을 거냐면... 427 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 - 블루베리? - 블루베리 428 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 - 그럴 줄 알았어 - 오빤 늘 내 마음을 읽었지 429 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 대개는, 우리 초능력을 회복해서 기뻐 430 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 나도, 좋아 431 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 오빠는 파이를 안 먹어 왜냐면... 432 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 똥배가 나올까 봐, 그래 433 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 내 복근은 인류를 위한 거거든 아니면 말고 434 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 벨리? 435 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 니콜! 436 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 - 안녕! - 안녕! 437 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 제르, 아주머니 일은 유감이야 438 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 정말 좋은 분이셨는데 439 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 그래, 그랬지, 고마워 440 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 우리 주문한 거 나왔나 봐 441 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 - 그래, 내가 가볼게 - 갖다줄래? 442 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 너랑 콘래드는 어때? 443 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 장례식 끝나고 연락했는데 답장이 없더라고 444 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 아무래도 정신이 없겠지 445 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 그럭저럭 버티고 있어 446 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 어떻게 지냈어? 447 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 올여름에 데뷔탕트들 만났어? 448 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 머리사는 지난주에 봤고 449 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 지지는 아버지가 내부자 거래에 휘말려서 450 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 집을 팔아야 했지 451 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 그래, 장난 아냐 452 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 다큐멘터리도 만든다더라 453 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 셰일라는 부모님과 여름 내내 유럽에서 지낸대 454 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 다 흩어졌지, 뭐 예상했던 일이잖아 455 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 그렇긴 해도 아쉽다 456 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 그래, 넌 어떻게 지냈어? 올해는 안 오는 줄 알았어 457 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 올 생각 없었는데 어쩌다 보니 그렇게 됐어 458 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 연락해 459 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 내 번호 아직 있어? 460 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 - 좋아 - 잘 가 461 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 내가 연락 안 할 걸 둘 다 알아 462 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 작년 여름과는 느낌이 달라 463 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 저길 봐, 멋지다 464 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 "무어스 스트리트 오이스터 바" 465 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 준비됐어? 466 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 준비되는 일 결코 없을 거야 467 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 "커즌스 비치 - 5" 468 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 들어갈까? 469 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 차 안에 있으려고 여기까지 온 거 아니잖아 470 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 겨울에 오니까 너무 이상해 471 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 그러게, 완전 냉방이야 472 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 먹을 거 있나 볼게 오레오를 남겨뒀을지도 몰라 473 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 행운을 빌어 474 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 핫초코야 475 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 좋았어 476 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 불이 왜 안 붙지? 477 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 이글 스카우트 아니었어? 478 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 시끄러워! 479 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 파우더 잔뜩 넣었어 480 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 안 마셔? 481 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 그래, 마셔야지 482 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 왜 그렇게 떨어져 앉아? 483 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 - 이게 무슨... - 맛있어? 484 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 파우더 맛밖에 안 나 485 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 내 핫초코는 알아주거든 고마운 줄 알아야지 486 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 고맙지 487 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 왜, 핫초코 파우더 묻었어? 488 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 아니, 먼지 조금 489 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 그러니까... 490 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 주근깨 말이야 491 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 알았어 492 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 세상에, 눈 온다 493 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 해변에 가자! 어서! 494 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 추워 495 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 가자, 정말 예쁘다 496 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 말도 안 돼 497 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 - 이거 받아, 어서 - 잠깐만 498 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 좋아, 됐어 499 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 - 이리 줘, 알아 - 난 손이 2개밖에 없어 500 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 형! 501 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 형, 여기 있어? 502 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 좋아, 잠깐만 503 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 - 왜? - 잠시만 504 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 - 됐어 - 좋아 505 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 됐어, 가자! 506 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 네가 술래야 507 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 오빠! 508 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 이리 와! 509 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 내가 잡았어! 진짜야! 510 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 안 도와줄 거야? 511 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 왜 난 아직도 콘래드를 못 잊는 걸까? 512 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 만남을 원치 않으면서도 513 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 동시에 기대하고 있어 514 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 따뜻해 515 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 오빠 마음이 차가워서 그래 516 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 다른 사람들한텐 차갑지 517 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 너한텐 아냐 518 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 - 우리 그만... - 아니, 멈추지 마 519 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 형, 이런 식으로 사라지는 게 어딨어? 520 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 내가 전화하면 받아! 521 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 - 형 아니어도 미칠 만큼 힘들어 - 제르 522 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 - 생물학 기말시험 치러 가 - 난 못 떠나! 523 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 - 내 손 너무 차가워? - 아니, 그냥... 524 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 좋아서 525 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 못 떠나다니? 지금 뭐가 더 중요한데? 526 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 학교는 상관없어! 527 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 이럴 목적으로만 널 데려온 건 아냐 528 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 - 알아 - 이러지 않아도 돼 529 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 아니, 내가 원해 530 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 오빠면 좋겠어 531 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 오빠가 싫지 않은 이상 532 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 아니, 나도 원해 533 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 진심으로 534 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 콘래드 535 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 나한텐 오빠뿐이야 536 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 처음부터 늘 그랬어 537 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 제르, 이 집이 매물로 나왔어 538 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 그게 무슨 뜻이야? 539 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 얜 여기 왜 왔어? 540 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 자막: 양미정 541 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 창작 감독: 김유경