1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Sebelum ini dalam Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantikā€¦ 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Tak kira apa-apa pun berlaku, kita akan kekal selamanya. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Saya bukan di Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Saya dan Conrad tak bersama. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Susannah dah meninggal. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Kamu buat silap, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 dan sekarang semuanya pelik dengan Conrad dan Jeremiah. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Saya jatuh cinta, Steven. Apa yang saya patut buat? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Kaunselor kamu e-mel mak. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Mak tak tahu kamu hilang gelaran kapten atau gred kamu teruk. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Mak jarang ada. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly? Awak dengan Conrad? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Dia tak jawab mesej atau angkat panggilan saya. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Saya akan ke Brown esok pagi. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Okey. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Saya nak ikut. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 SAYA DALAM PERJALANAN KE RUMAH AWAK AWAK BERAPA JAUH LAGI? - SAYA DAH SAMPAI 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Hai. -Hai. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Tak sangka awak ada di sini. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Ya, saya pun sama. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Awak tak bawa kot? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Saya lupa. Tapi, saya tak rasa sejuk. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Biar saya tanggalkan ini. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Nak pergi ke pantai? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Nak. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 CAKAP DENGAN JEREMIAH SEMALAM. CONRAD HILANG. NAK BANTU JERE CARI DIA. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 BOLEH TOLONG BOHONGI MAK SAYA? SAYA KATA SAYA DI RUMAH AWAK. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 MAK KAMU DALAM PERJALANAN PULANG? 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Mungkin saya patut bercakap jujur. 31 00:02:55,259 --> 00:02:59,513 Mak saya bawa Conrad ke bilik kecemasan apabila dia patah tangan ketika meluncur. 32 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 Susannah menggigil hingga tak dapat memandu. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Mak saya sentiasa kuat. 34 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Mak tahu perkara nak dibuat. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Sebelum ini. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Sekarang, saya tak pasti. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 SAYA DI RUMAH TAYLOR. DIA DAN MILO PUTUS CINTA LAGI. 38 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 SAYA AKAN BERADA DI SINI UNTUK 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Hei, Aubrey. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Ya, saya sihat. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Hei, awak ada bercakap dengan Conrad baru-baru ini? 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Atau nampak dia? 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Tidak? 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Baiklah, kita borak nanti. 45 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Apa khabar? 46 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Hei, adakah awak bersama abang saya? 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Okey. 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Tak, maaf. Saya ingatkan kalian masih melepak. Maaf. 49 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Hei, Brian. 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Ini Jeremiah, adik Conrad. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Saya cuma meneka, tapi awak ada bercakap dengan dia baru-baru ini? 52 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Tidak? Baiklah. Tak apa. 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Tak guna! 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 BUKAN MUSIM PANAS TANPA KAMU SEBUAH MEMOIR - LAUREL PARK 55 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 BELLY - SAYA DI RUMAH TAYLOR. DIA DAN MILO PUTUS CINTA LAGI. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 SAYA AKAN BERADA DI SINI UNTUK SEKETIKA. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 KASIHAN TAYLOR. KAMU KAWAN YANG BAIK. 58 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Kamu bangun awal. 59 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Ya, saya tak dapat tidur jika saya minum. 60 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Apa dia? 61 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Maksud saya, saya tak pernah minum. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Di mana Belly? Saya akan kejutkan dia juga. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Bersama Taylor. Dia dan Milo dah berpisah. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Boleh telefon dia, jika kamu perlukan apa-apa. 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Tiada apa-apa. Saya akan cari dia nanti. 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Mak akan pergi ke acara temu mesra penjual buku di New York itu. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Apa? Baguslah mak. 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Kamu akan okey? Nak duduk dengan ayah? 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Mak, saya akan pergi ke kolej. Saya tak apa-apa. 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Okey. Setidaknya, biar mak buatkan sarapan. 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Ya, tak apa. 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Kita tiada makanan. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Giliran Belly untuk beli barang. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Mak boleh buat telur separuh masak. Bagus untuk pengar. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Tak apa, terima kasih. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Mari pergi cari makanan. Ya? 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Ayuh. 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 UNIVERSITI BROWN 79 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Hei. -Hei, saya dah sampai. 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Di mana? 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Di kampus. Adakah awak... 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Saya sedang menuju ke asrama Conrad. Jumpa di sana. 83 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Okey. 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Hei, Jeremiah. 85 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Belly, hei. 86 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Ini untuk awak. 87 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Tak apalah. Terima kasih kerana datang dari jauh. 88 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Dengar khabar daripada Conrad? 89 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Tiada. 90 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Dia tak jawab panggilan atau balas mesej saya. 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Nasib baik awak datang. Saya tak tahu lokasi biliknya. 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Saya pun tak tahu. 93 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Saya tahu dia di tingkat paling atas, tapi itu saja. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Awak tak pernah melawat dia di Brown? 95 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Mak saya tak teruja tentang saya memandu selama empat jam setengah... 96 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Ini biliknya. 97 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Ya. 98 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Helo? 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Katilnya dah dikemas. 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Keadaan taklah teruk jika biliknya dah dikemas, bukan? 101 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Maaf. 102 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Kamu sedang menyelongkar bilik saya. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Hei, saya adik Conrad. 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Kita bercakap di telefon. Gembira jumpa awak. 105 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Okey, Jeremiah, betul? 106 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Ya. Connie belum balik, bukan? 107 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Saya tak nampak dia sejak petang Khamis. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Ada apa-apa berlaku sebelum dia pergi? 109 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Dia bergaduh dengan seseorang di telefon. Dia menjerit-jerit. 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Kemudian dia pergi saja? Tahu dia menjerit kepada siapa? 111 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Saya tak tahu. 112 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Kerajaan memerhati kita melalui peranti? 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Itu kali terakhir awak dengar khabar dia? 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Tak. Dia mesej pagi tadi yang dia takkan hadir ke kelas Bio 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 dan minta saya salin nota. 116 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Saya akan rasa jengkel, tapi saya selalu salin nota dia, 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 jadi, saya tak boleh mengeluh. 118 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Boleh telefon dia dan lihat jika dia jawab? 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Ya, sudah tentu. 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, saya ada tinggalkan baju panas di sini? 121 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Tidak. Tunggu sekejap. Entahlah. Mungkin... 122 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Hei, ini Conrad... 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Tidak. Terus ke mel suara. 124 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Tapi, Sophie mungkin tahu lokasi Conrad. Mereka rapat. 125 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Hei. 126 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Hei, Sophie. Awak tahu ke mana abang saya menghilang? 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Rasanya dia kata dia akan melepak dengan sepupunya di pantai. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Belly, ayuh. 129 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Ya, awak Belly! 130 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Apabila kamu berpisah, dia terus murung. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Saya tak rasa itu sebab saya. 132 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Memang disebabkan awak. 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Dia sentiasa tenung gambar awak di telefonnya. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Apabila dah jumpa dia nanti, suruh dia kembali 135 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 untuk ujian akhir Bio hari Khamis ini atau dia tak lulus. 136 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 -Awak serius? -Ya. 137 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Okey, saya ambil komputer dia, 138 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 awak ambil buku untuk dia ulang kaji. 139 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Ayuh. 140 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Ini milik Conrad? 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Maaf, saya nak ambil ini. 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Ya, semua itu miliknya, awak ambillah. 143 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Ayuh, Belly. 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 -Semoga berjaya. -Terima kasih. 145 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Bas seterusnya dalam setengah jam lagi. 146 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Kenapa dia pergi ke Cousins? 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Saya rasa dia tak pernah ponteng kelas. Walaupun sewaktu mak sakit. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Saya tak tahu. 149 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Dia jerit pada siapa di telefon? Takkanlah pada ayah, bukan? 150 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Kenapa mereka bertengkar? 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Ya, mungkin Adam. 152 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Dia dan Conrad selalu tak sebulu. 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Saya tak nak terlibat dalam masalah Conrad, 154 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 tapi jika apa-apa berlaku kepada dia, saya takkan dapat maafkan diri saya. 155 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Hei, tidak. Tiada apa-apa telah berlaku kepada Conrad, okey? 156 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Pasti dia pergi meluncur dan dia matikan telefonnya. 157 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Mungkin. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Tapi baru sebulan sejak... 159 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Awak tahulah dia. Dia pendam sehingga tak dapat ditahan. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Dia tiada sesiapa. 161 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Dia dah lama tak borak dengan saya. 162 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Nak saya ikut awak? Ke Cousins? 163 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Saya tak perlu awak datang ke sini. 164 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Saya boleh uruskan sendiri. 165 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Saya tahu awak boleh. Tapi, awak tak perlu buat begitu. 166 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 -Jika awak nak saya ikut... -Saya tak nak. 167 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Mungkin Conrad nak. 168 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Dia masih fikirkan tentang awak. 169 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Saya tahu walaupun dia takkan cakap, Jeremiah nak saya ikut. 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Sebab dia takut. 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Saya masih kenal dia lebih daripada orang lain. 172 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Saya akan ikut. Demi dia. 173 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Saya akan ikut awak. 174 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Oleh kerana kita di pusat beli-belah, mak nak cari baju untuk acara itu. 175 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Nak beli baju dengan mak? 176 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Jangan terasa, tapi itu mimpi buruk saya. 177 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Baiklah. 178 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Terima kasih. 179 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Saya belanja sarapan. 180 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Comel, tapi simpan duit untuk buku teks. 181 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Saya dah uruskan yang itu. 182 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Wang biasiswa perayaan budaya saya dah masuk. 183 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Jika dapat penaja Big Dairy itu, tak perlu risau tentang belanja makan. 184 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Kamu mohon penaja tenusu? 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Ya. Saya sudah memanipulasi sistem. 186 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Saya bina pangkalan data, 187 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 kemudian kategorikan dan rujuk silang ikut jenis esei. 188 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Saya dah pernah beritahu. 189 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Ya, kamu ada beritahu. 190 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Tahu adik kamu dapat D dalam trigonometri? 191 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Dia okey pada mulanya tapi kemudian prestasinya merudum. 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Gred Belly selalunya biasa saja, kita dah tahu. 193 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Tapi dia selalu dapat B, bukan D. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Bukan semua orang boleh jadi pelajar Princeton. 195 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Boleh kamu bercakap dengan dia? 196 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Rasanya dia tak nak dengar cakap saya. 197 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Kami bergaduh di parti malam tadi. Saya rasa teruk. 198 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 -Yakah? -Ya. 199 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Kami pun bergaduh semalam. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Menurutnya, mak seorang ibu yang lalai. 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 dan semua yang tak kena dalam hidupnya salah mak. 202 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Mak tahu Taylor ditinggalkan, tapi dia pasti di sana untuk hukum mak. 203 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Mungkin hukum kita berdua. 204 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Mak ibu yang jahat? 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Mak boleh batalkan rancangan ke New York... 206 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Mak, tak perlu buat begitu. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Mak patut promosikan buku mak. 208 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Beri Belly ruang, okey? 209 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Saya akan tengok-tengokkan dia. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Kamu memang dah besar. 211 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Ya, saya memang yang terbaik. 212 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Pergi cuba pakai sut berseluar. Saya nak ke B&N. 213 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Okey. 214 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Awak nak cakap sesuatu? 215 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Tak. 216 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Okey. 217 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Adakah itu Steven? Kenapa tak angkat? 218 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Saya akan telefon dia nanti. 219 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Hei, 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 awak apa khabar sejak... 221 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Saya okey. 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Saya ada jika awak nak bercerita. 223 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Saya pernah pergi ke Cousins dengan mak sewaktu musim bunga. 224 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Pelik berada di sana sewaktu bukan musim panas. 225 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Ya, mesti begitu. 226 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Awak rasa kita akan hadapi masalah jika mereka tahu kita hilang? 227 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Saya tak nak hadapi masalah. Saya akan kata awak culik saya. 228 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Apa? Tolonglah! Awak tak sabar nak pergi. 229 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Ya, hanya kerana saya tak pernah lihat pantai bersalji. 230 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Saya pun sama. 231 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Saya periksa, hanya ada 30% kemungkinan salji turun 232 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 tapi harap kita bertuah. 233 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Susannah suka basikal itu untuk Krismas? 234 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 -Dengan bakul itu? -Ya. 235 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Dia suka. Terima kasih kepada awak. 236 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Saya nak belikan jubah mandi. 237 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Itu yang Steven hadiahkan untuk mak tahun ini. 238 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Yakah? 239 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Ya. Kenapa lelaki tak pandai pilih hadiah? 240 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Sejujurnya, saya rasa dia tak kisah hadiah apa-apa pun. 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Awak tak tahu betapa gembiranya dia awak teman wanita saya. 242 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Saya belum beritahu sesiapa, 243 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 tapi saya nak tukar major ke biologi. 244 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 -Yakah? -Masuk separa perubatan. 245 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Untuk seketika, saya ingin buat kajian, 246 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 tapi sekarang saya nak bekerja dengan manusia sebenar. 247 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Disebabkan mak awak? 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Dia semakin pulih. 249 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Boleh cuba hubungi Conrad lagi? 250 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Ya. 251 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Tak jawab. 252 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Kami tak bercakap sejak pengebumian itu. 253 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Apa berlaku kepada kalian? 254 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Dia tak cakap apa-apa? 255 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Kami tak bercakap tentang awak. 256 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Tak guna! 257 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Bagus. Bagus sangat. 258 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Terima kasih. 259 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Apa awak buat di kedai buku? 260 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Saya beli Starbucks. 261 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Di mana adik saya? Bukankah sepatutnya dengan awak? 262 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Ya. Dia pergi beli Auntie Anne's. 263 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Maaf. 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Tentang apa? 265 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Tentang awak dan Milo putus? 266 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Ya. Saya sangat... 267 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Saya sangat sedih. 268 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Okey, bukan nak jahat, 269 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 tapi awak tak nampak sedih seperti saya jangkakan, 270 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 kerana awak seperti menelan lidahnya semalam. 271 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Awak buat ciuman berbunyi menjijikkan. 272 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Tak, kalian bercium memang... 273 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Maafkan saya. 274 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Apa-apa pun, awak boleh dapat lelaki lebih baik. 275 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Milo lelaki yang terbaik. 276 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Maksud saya... Sebelum ini. 277 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Entahlah, mungkin kami akan kembali bersama. 278 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Baguslah. 279 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Dia memang lelaki yang hebat. 280 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Bukankah adik saya menunggu awak? 281 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Ya. 282 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 -Saya perlu bercakap dengan dia. -Tidak! 283 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Steven, dia masih marah awak, okey? 284 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Jika cakap dengan dia, dia pasti marah. 285 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Saya sedang marah disebabkan hubungan saya yang dah putus. Jumpa lagi! 286 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 BAGAIMANA KEADAAN TAYLOR? 287 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 TAK BAGUS. KAMI SEDANG MENONTON TITANIC. DIA ASYIK MENANGIS. 288 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Ada acara istimewa? 289 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Cuma acara kerja. 290 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Sesuatu yang konservatif? 291 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Saya penulis dan perlu promosikan buku di New York. 292 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Saya suka membaca. Siapa nama awak? 293 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 294 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Awak tulis Parti Dah Tamat. 295 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Kelab buku saya baca musim panas lepas. 296 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Buku baharu ini tentang apa? 297 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Sebuah memoir tentang saya dan kawan baik saya. 298 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Apa nama buku itu? 299 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Bukan Musim Panas Tanpamu. 300 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Boleh saya cuba ini? 301 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Boleh. 302 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Saya akan ambilkan beberapa pilihan lain. 303 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Terima kasih. 304 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Ya Tuhan. Steven asyik telefon saja. 305 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Awak telefon siapa? 306 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Trak tunda, kerana jika awak tak perasan, tayar ini dah pancit. 307 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Atau kita boleh tukar sendiri. Bukannya susah sangat. 308 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Mak saya ajar sebelum saya ambil ujian memandu. 309 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Tak bolehkah biar pakar yang buat? 310 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Saya seorang pakar. 311 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Kita hanya perlu keluarkan jek dan tayar simpanan di belakang. 312 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Itu bukan untuk hiasan? 313 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Okey, baiklah. Mari buat. 314 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Perlukan bantuan? 315 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Tidak. Inikah? 316 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Awak perlu letak di belakang tayar agar kereta tak bergerak. 317 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Okey. Di sini? 318 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Okey? 319 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 -Ya. Itu betul? -Okey, ya. 320 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Kita perlu angkat kereta. 321 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 -Angkat kereta? -Angkat kereta. 322 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 -Okey. -Okey. 323 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Tak semudah yang awak katakan. 324 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 -Jangan angkat terlalu tinggi. -Tidak. 325 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Pergi dekat sedikit dengan tayar. 326 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 -Apa? -Dekat dengan tayar. 327 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 -Tak boleh. -Sedikit saja. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Awak perlu... 329 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 -Pergi dekat dengan tayar. -Tak boleh. 330 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 -Saya tak tahu nak jelaskan lagi. -Tak guna! 331 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Idea yang bagus, Belly. 332 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Bukan salah saya. 333 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Seriuslah? Ini idea awak. 334 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Sekarang saya dah kotor. Cuaca sangat panas. 335 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Jika saya telefon trak tunda, tentu dah sampai. 336 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Maaf, okey? 337 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Terima kasih. Sangat membantu. 338 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Tak, Jere, bukan tentang ini. 339 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Maafkan saya tentang segala-galanya. 340 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 Tentang perkara yang berlaku di pengebumian. 341 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Awak fikir saya marah tentang itu? 342 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Pengebumian itu memang teruk. Semua orang jadi tak betul. 343 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Saya marah tentang musim panas. 344 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Belly, awak kawan baik saya. Kita bercium. 345 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Kemudian awak cium abang saya dan mengharapkan saya okey. 346 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Saya tak okey. 347 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Perkara terakhir yang kami nak... 348 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Yang saya nak, adalah melukai awak. 349 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Sebab itu saya dan Conrad tak bersama. 350 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Ya, Belly, selama lima minit? 351 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Itu agar kamu tak nampak teruk. 352 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Awak dah jumpa orang lain. Kami fikir awak okey. 353 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Jika tak, saya akan nampak seperti menjauhkan kamu berdua. 354 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Maafkan saya. 355 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Maaf kerana apa? 356 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Sebab Conrad tinggalkan awak? 357 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Awak tak jangkakannya? Saya memang dah agak. 358 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Maaf kerana merindui awak. 359 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Berbulan-bulan saya rindu awak. 360 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Sebab itu saya telefon malam tadi. 361 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Ya, sebab Conrad tak angkat. 362 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Jere, saya telefon awak, bukan dia. 363 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Apabila Susannah sakit, saya... 364 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Saya terlalu menumpukan perhatian kepada Conrad dan menemani dia. 365 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Saya patut temani awak juga. 366 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Saya lupakan awak dan saya benci diri saya disebabkan itu. 367 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Saya kesal kerana hampakan awak. 368 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Semua berlaku dengan cepat, Belly. 369 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Ia sangat teruk. 370 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Saya ada ayah dan Conrad, 371 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 tapi saya perlukan awak dan awak tiada. 372 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Awak tinggalkan saya. 373 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Hei. 374 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Saya di sini sekarang. 375 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Saya takkan ke mana-mana. 376 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Ya. 377 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Boleh saya lihat? 378 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Nampak cantik, 379 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 tapi tak cukup bagus untuk acara New York dengan penulis terkenal lain. 380 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Saya bukan penulis terkenal. 381 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Awak terkenal sebab saya kenal awak. 382 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Cuba ini. 383 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Baju ini ada faktor wah. 384 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Beck pasti akan kata begitu. 385 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 -Siapa Beck? -Dia... 386 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Dia mendiang kawan baik saya. 387 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 -Saya tak... -Saya akan cuba baju ini. 388 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Saya nak cakap dengan adik saya. 389 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Dia tiada di sini sekarang. 390 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Dia pergi ke kedai untuk beli Twix. 391 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Tadi dia beli Auntie Anne's, sekarang Twix pula? 392 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Jadi? Kami sedang datang bulan. 393 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Jangan nak sibuk. 394 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Kenapa dia hantar mesej mengatakan kalian tonton Titanic sambil menangis 395 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 pada waktu yang sama saya nampak awak di pusat membeli-belah? 396 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 -Sebab... -Sebab... Apa... 397 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Baiklah! Saya akan beritahu, cuma... 398 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Awak tak boleh marah. 399 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Okey. Ya. 400 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Dia dengan Jeremiah. 401 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad hilang. 402 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Dia di Cousins. Mereka dalam perjalanan. 403 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Tapi mereka tak bercakap. 404 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Kenapa Jere telefon dia dan bukan saya? 405 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Mungkin sebab awak menjengkelkan? 406 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 -Saya perlu bercakap dengan Jere. -Jangan! Tolonglah! 407 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Boleh biar Belly urus sendiri? Tolonglah. 408 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Dia rasa teruk kerana mereka. 409 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Dia tahu dia buat silap. 410 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Memang betul, pun. 411 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Ya dan awak buat dia rasa lebih teruk. 412 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Jadi, tolong biarkan dia betulkan keadaan. 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Baiklah. Okey? Biar dia betulkan kesilapan dia. 414 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Beritahu saya jika ada apa-apa. 415 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Okey. 416 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Okey, penghendap. Selamat tinggal. 417 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Itu bunyi perut awak? 418 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Diamlah, saya lapar. 419 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Saya hanya makan Icee. Saya tahu itu tak mengenyangkan. 420 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Awak bertuah kerana kita dah sampai kedai pai. 421 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 -Rosie's? -Nak berhenti? Atau... 422 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Ya. 423 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Okey. 424 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Saya nak pesan... 425 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 -Beri biru? -Beri biru. 426 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 -Ya? Saya dah agak. -Awak selalu boleh baca fikiran saya. 427 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Saya gembira kita dah boleh baca balik fikiran masing-masing. 428 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Ya, saya pun sama. Okey. 429 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Saya tahu awak tak nak pai sebab... 430 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 awak risau otot awak akan hilang. Ya! 431 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Ia berkhidmat untuk manusia. Mungkin tidak, mungkin ya, entahlah. 432 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 433 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole! 434 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 -Hai! -Helo! 435 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, takziah atas kehilangan mak awak. 436 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Mendiang baik orangnya. 437 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Ya, betul. Terima kasih. 438 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Hei, rasanya pesanan kita dah siap. 439 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 -Ya, baiklah. -Nak pergi? 440 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Bagaimana awak dan Conrad? 441 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Saya ada hubungi tapi tiada jawapan. 442 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Keadaan pasti tegang. 443 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Mereka sedang bertahan. 444 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Awak apa khabar? 445 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Ada nampak debutan musim panas ini? 446 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Jumpa Marisa minggu lepas, 447 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 tapi ayah Gigi ditangkap disebabkan perdagangan orang dalam. 448 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Mereka terpaksa jual rumah. 449 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Ya, memang teruk. 450 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Dengar cerita, mereka akan buat dokumentari. 451 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla di Eropah dengan ibu bapanya musim panas ini, 452 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 jadi, semua dah berpecah. Lambat laun tetap akan berlaku. 453 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Ya. Agak menyedihkan. 454 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Ya. Awak bagaimana? Tak tahu pun awak datang tahun ini. 455 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Ya, sebenarnya tidak. Kami tak jangka nak datang. 456 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Kita patut lepak bersama. 457 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Masih ada nombor saya? 458 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 -Baiklah. -Selamat tinggal. 459 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Kami tahu saya takkan telefon. 460 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Tak rasa macam musim panas lepas. 461 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Lihat itu. Sungguh menarik. 462 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Dah sedia? 463 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Saya takkan bersedia untuk ini. 464 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 PANTAI COUSINS - 5 465 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Nak masuk? 466 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Saya rasa kita tak datang dari jauh hanya untuk duduk di dalam kereta. 467 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Pelik berada di sini waktu musim sejuk. 468 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Saya tahu. Sejuk sangat. 469 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Saya akan tengok jika ada makanan. Mungkin ada Oreo. 470 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Semoga berjaya. 471 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Koko panas. 472 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Hebat. 473 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Entah kenapa saya tak dapat hidupkan api. 474 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Ya, bukankah awak Pengakap Eagle? 475 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Diamlah! 476 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Pasti rasa coklat yang lazat. 477 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Nak koko awak? 478 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Ya. Okey. 479 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Kenapa awak duduk jauh? 480 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 -Rasanya... -Sedap? 481 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Sangat berhabuk. 482 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Okey, untuk makluman awak, koko kepakaran saya dan sama-sama. 483 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Terima kasih. 484 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Ada serbuk koko di muka saya? 485 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Tak, cuma ada kotor sedikit. 486 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Maksud saya... 487 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 Jeragat. 488 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Okey. 489 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Ya Tuhan, salji turun. 490 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Mari pergi ke pantai! Ayuh. 491 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Cuaca agak sejuk. 492 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Ayuh. Ia sungguh indah. 493 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Gilalah. 494 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 -Ya, ambil ini. -Tunggu. 495 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Okey. Dapat. 496 00:33:25,295 --> 00:33:27,673 -Okey. Saya tahu! -Saya ada dua tangan. 497 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad! 498 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, awak di sini? 499 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Okey, hei. 500 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 -Apa? -Lihat. 501 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 -Okey. -Okey. 502 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Okey, ayuh! 503 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Awak jadi. 504 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hei! 505 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Mari sini! 506 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Saya sentuh awak! 507 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Boleh tarik saya? 508 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Kenapa saya masih tertarik dengan dia? 509 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Saya tak nak jumpa dia, 510 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 tapi saya juga tak sabar. 511 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Indahnya rasa. 512 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Ya, kerana awak berhati dingin. 513 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Mungkin kepada orang lain. 514 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Bukan kepada awak. 515 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 -Kita mungkin patut... -Tidak, jangan berhenti. 516 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Abang tak boleh menghilang begitu saja! 517 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Apabila saya telefon, angkatlah! 518 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Banyak lagi masalah lain saya perlu hadap. 519 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 -Abang perlu pulang untuk jawab ujian. -Abang takkan pergi. 520 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 -Tangan saya terlalu sejuk? -Taklah, cuma... 521 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Rasa indah. 522 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Apa maksud abang takkan pergi? Apa yang lebih penting sekarang? 523 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Sekolah tak penting. 524 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Saya tak bawa awak ke sini hanya untuk ini. 525 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 -Saya tahu. -Kita tak perlu buat apa-apa... 526 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Saya nak buat. 527 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Saya nak bersama awak. 528 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Melainkan awak tak nak. 529 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Saya nak. 530 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Saya benar-benar nak. 531 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 532 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Saya hanya mencintai awak. 533 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Hanya awak seorang saja. 534 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jere, rumah ini akan dijual. 535 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Apa maksud awak? 536 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Apa dia buat di sini? 537 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Terjemahan sari kata oleh Tacha 538 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Penyelia Kreatif JuLeeDya