1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Wat voorafging... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Wat er ook gebeurt, we blijven oneindig. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Ik was niet in Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Ik was niet met Conrad. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Susannah was dood. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Je verpestte het 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 en nu is alles vreemd met Conrad en Jeremiah. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Ik was verliefd. Wat had ik moeten doen? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Je adviseur mailde me. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Je bent geen aanvoerder meer en je haalt slechte cijfers. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Je was er amper. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Ben je bij Conrad? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Hij beantwoordt mijn apps niet en neemt niet op. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Ik ga morgenochtend naar Brown. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Oké. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Ik ga met je mee. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 IK BEN ONDERWEG WAAR BEN JE? - IK BEN BUITEN 18 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Hoi. -Hoi. 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Niet te geloven dat je hier bent. 20 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Dat vind ik ook. 21 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Heb je geen jas bij je? 22 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Vergeten. Maar ik heb het niet koud. 23 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Ik doe deze uit. 24 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Wil je naar het strand? 25 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ja. 26 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 JEREMIAH GESPROKEN. CONRAD IS WEG. IK HELP JERE ZOEKEN. 27 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 IK ZEG TEGEN MIJN MOEDER DAT IK BIJ JOU BEN. 28 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 MAM - BEN JE OP WEG NAAR HUIS? 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Misschien moet ik de waarheid zeggen. 30 00:02:55,259 --> 00:02:59,513 Zij bracht Conrad naar de SEH toen hij zijn arm brak bij skateboarden. 31 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 Susannah trilde zo erg dat ze niet kon rijden. 32 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Mijn moeder is altijd stabiel geweest, sterk. 33 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Ze weet altijd wat ze moet doen. 34 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Vroeger in ieder geval. 35 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Nu weet ik het niet. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 IK BEN BIJ TAYLOR. ZIJ EN MILO ZIJN WEER UIT ELKAAR. 37 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 IK DENK DAT IK HIER WEL EVEN BEN 38 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Hé, Aubrey. 39 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Ja. Het gaat goed. 40 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Heb jij Conrad onlangs nog gesproken? 41 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Of hem gezien? 42 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Nee? 43 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Oké. Ik spreek je nog. 44 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Hoe is het? 45 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Ben jij toevallig nu bij mijn broer? 46 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Oké. 47 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Sorry. Ik dacht dat jullie nog bevriend waren. Mijn fout. 48 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Hé, Brian. 49 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Met Jeremiah, de broer van Conrad. 50 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 De kans is vast klein, maar heb je hem onlangs nog gesproken? 51 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Nee? Oké. Geen zorgen. 52 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Verdomme. 53 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 HET IS GEEN ZOMER ZONDER JOU EEN MEMOIRE - LAUREL PARK 54 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 IK BEN BIJ TAYLOR. ZIJ EN MILO ZIJN WEER UIT ELKAAR. 55 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 IK DENK DAT IK HIER WEL EVEN BEN. 56 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 ARME TAYLOR. JE BENT EEN GOEDE VRIENDIN. 57 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Je bent vroeg op. 58 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Ik kan nooit uitslapen als ik drink. 59 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Wat zei je? 60 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Niet dat ik ooit echt drink. 61 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Waar is Belly? Ik ga haar wakker maken. 62 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Bij Taylor. Zij en Milo zijn uit elkaar. 63 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Je kunt haar bellen als je iets nodig hebt. 64 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Nee. Niets. Ik spreek haar later wel. 65 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Ik ga naar de meet-and-greet van de boekverkopers in New York. 66 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Wat? Goed zo. 67 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Red je het? Wil je naar je vader toe? 68 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Ik ga studeren. Het komt goed. 69 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Laat me dan ontbijt voor je maken. 70 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Nee, dat hoeft niet. 71 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 We hebben geen eten. 72 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Belly moest boodschappen doen. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Ik kan eieren maken. Goed voor een kater. 74 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Nee, dank je. 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Laten we iets gaan eten. 76 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Kom. 77 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Hé. -Hé. Ik ben er. 78 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Waar? 79 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Ergens op de campus. Ben jij niet... 80 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Ja. Ik ga nu naar Conrads kamer. Kom daarheen. 81 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Oké. 82 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Hé, Jeremiah. 83 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Belly, hé. 84 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Ik heb dit voor je. 85 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Ik hoef niet. Bedankt dat je helemaal bent gekomen. 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Heb je van Conrad gehoord? 87 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Niets. 88 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Hij neemt niet op en beantwoordt m'n apps niet. 89 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Maar goed dat je er bent. Ik weet niet waar zijn kamer is. 90 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Ik ook niet. 91 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Ik weet alleen dat het de bovenste verdieping is. 92 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Heb je hem hier nooit bezocht? 93 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Mijn moeder wilde niet dat ik vierenhalf uur reed om naar... 94 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Hier is het. 95 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Ja. 96 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Hallo? 97 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Kijk, zijn bed is opgemaakt. 98 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Het kan toch niet erg zijn als zijn bed is opgemaakt? 99 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Pardon. 100 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Dit is mijn kamer waar je in snuffelt. 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Hé. Ik ben de broer van Conrad. 102 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 We spraken aan de telefoon. Aangenaam. 103 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Jeremiah, toch? 104 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Ja. Connie is niet terug, hè? 105 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Ik heb hem sinds donderdagmiddag niet meer gezien. 106 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Is er iets gebeurd voor hij vertrok? 107 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Hij had ruzie met iemand aan de telefoon. Hij schreeuwde. 108 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Vertrok hij gewoon? Enig idee tegen wie hij schreeuwde? 109 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Ik weet het niet. 110 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 De overheid die ons in de gaten houdt? 111 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Was dat de laatste keer? 112 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Nee. Hij appte vanmorgen dat hij bio ging missen 113 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 en of ik aantekeningen kon maken. 114 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Irritant, maar ik heb het hele jaar zijn dingen gekopieerd, 115 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 dus ik mag niet klagen. 116 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Wil je hem bellen met jouw telefoon om te zien of hij opneemt? 117 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Natuurlijk. 118 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, heb ik mijn trui hier laten liggen? 119 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Momentje. Ik weet het niet. Misschien... 120 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Met Conrad... 121 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Nee. Direct naar voicemail. 122 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Misschien weet Sophie waar Conrad is. Ze zijn hecht. 123 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Hé. 124 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Weet je toevallig waar mijn broer is? 125 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Hij zei dat hij met zijn neef naar het strand ging. 126 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Belly, we gaan. 127 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Ja. Jij bent Belly. 128 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Toen jullie uit elkaar gingen, was hij echt depressief. 129 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Ik denk niet dat dat door mij kwam. 130 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Zeker weten. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Hij keek constant naar jouw foto op zijn telefoon. 132 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Als jullie hem vinden, zeg dan dat hij terug moet zijn 133 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 voor het biologie-examen, anders haalt hij het niet. 134 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 -Wacht. Serieus? -Ja. 135 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Oké, ik pak zijn computer, 136 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 jij zijn boeken. 137 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Kom op. 138 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Is deze van Conrad? 139 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Sorry. Ik neem dit mee. 140 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Ja, dat is van hem. Neem maar mee. 141 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 We gaan. 142 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 -Succes. -Bedankt. 143 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 De bus vertrekt over een half uur, dus... 144 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Waarom zou hij naar Cousins gaan? 145 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Hij heeft nog nooit een les gemist. Zelfs niet toen mam ziek was. 146 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Ik weet het niet. 147 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Tegen wie schreeuwde hij aan de telefoon? Vast pap, toch? 148 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Waar hadden ze ruzie over? 149 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Het was waarschijnlijk Adam. 150 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Hij en Conrad zijn het altijd oneens. 151 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Ik wil niet meegesleurd worden in de onzin van Conrad, 152 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 maar als hem iets overkomt, zou ik het mezelf niet kunnen vergeven. 153 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Nee. Er is niets met Conrad gebeurd. 154 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Hij is vast aan het surfen en zijn telefoon staat uit. 155 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Misschien. 156 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Het is pas een maand geleden... 157 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Je weet hoe hij is. Hij kropt alles op tot het ontploft. 158 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Hij heeft niemand. 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Hij heeft niet met mij gepraat. 160 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Wil je dat ik meega? Naar Cousins? 161 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Je hoefde ook niet hier te komen. 162 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Ik kan het alleen aan. 163 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Dat weet ik. Maar dat hoeft niet. 164 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 -Als je wilt dat ik meega... -Nee. 165 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Misschien Conrad wel. 166 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Hij vindt jouw mening belangrijk. 167 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Ik weet dat hij wil dat ik meega, ook al zegt hij het niet. 168 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Omdat hij bang is. 169 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Ik ken deze jongen nog steeds beter dan wie dan ook. 170 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Dus ik ga mee. Voor hem. 171 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Ik ga met je mee. 172 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 We zijn in het winkelcentrum, dus ik ga iets kopen voor dat boekending. 173 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Wil je met me winkelen? 174 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Sorry, maar dat is mijn ergste nachtmerrie. 175 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Prima. 176 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Bedankt. 177 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Ik trakteer op ontbijt. 178 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Lief, maar bewaar je geld voor boeken. 179 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Dat is al geregeld. 180 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Mijn studiebeursgeld is binnen. 181 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Als ik de zuivelsponsor krijg, is mijn maaltijdplan ook in orde. 182 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Heb je een zuivelbeurs aangevraagd? 183 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Ik heb het systeem helemaal uitgespeeld. 184 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Ik maakte een database 185 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 en categoriseerde op type essay. 186 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Had ik dat niet gezegd? 187 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Ja, dat klopt. 188 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Je zus heeft een vijf in trigonometrie. 189 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 In het begin deed ze het goed en toen gaf ze het op. 190 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Belly's cijfers zijn altijd middelmatig geweest. 191 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Maar ze haalde nooit onvoldoendes. 192 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Niet iedereen kan naar Princeton. 193 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Probeer je met haar te praten? 194 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Ik weet niet of ze dat wil. 195 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 We kregen ruzie op het feest. Ik voel me rot. 196 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 -Ja? -Ja. 197 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Wij hadden ook ruzie. 198 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Ik ben een nalatige moeder 199 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 en wat mis is in haar leven is mijn schuld. 200 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Taylor is wel gedumpt, maar ze is daar ook om mij te straffen. 201 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Vast ons allebei. 202 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Ben ik een rotmoeder? 203 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Ik kan New York afzeggen, als... 204 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Probeer er niet onderuit te komen. 205 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Je moet je boek gaan promoten. 206 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Geef Belly wat ruimte. 207 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Ik zal haar in de gaten houden. 208 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Je bent echt volwassen. 209 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Ja. Ik ben geweldig. 210 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Ga een saai broekpak passen. Ik ga naar de B&N. 211 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Oké. 212 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Wilde je iets zeggen? 213 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Nee. 214 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Oké. 215 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Was dat Steven? Waarom nam je niet op? 216 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Ik bel hem later wel. 217 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Hé, 218 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 hoe is het met je sinds... 219 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Ik ben oké. 220 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Je weet dat ik er ben als je ooit wilt praten. 221 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Ik ging een keer met mijn moeder naar Cousins in het voorjaar. 222 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Raar om daar te zijn als het geen zomer is. 223 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Ja, vast wel. 224 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Hoeveel problemen krijgen we als ze ontdekken dat we weg zijn? 225 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Ik krijg geen problemen. Ik zeg dat jij me hebt ontvoerd. 226 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Wat? Alsjeblieft. Je greep de kans. 227 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Alleen omdat ik nog nooit een besneeuwd strand heb gezien. 228 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Ik ook niet. 229 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 De laatste keer dat ik keek, was er maar 30% kans, 230 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 maar hopelijk hebben we geluk. 231 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Vond Susannah de fiets leuk die je voor Kerst gaf? 232 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 -Die met het mandje? -Ja. 233 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Ze vond hem te gek. Dankzij jou. 234 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Ik had een badjas gekocht. 235 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Ik weet het. Dat gaf Steven mam dit jaar. 236 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Echt? 237 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Waarom zijn jongens zo slecht in cadeautjes geven? 238 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Ik denk dat het haar niets uitmaakte. 239 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Ze is zo blij dat jij mijn vriendin bent. 240 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Ik heb het niemand verteld, 241 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 maar ik verander mijn hoofdvak in biologie. 242 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 -Echt? -Ik wil naar geneeskunde. 243 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Ik wilde een tijdje research doen, 244 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 maar ik denk dat ik liever met echte mensen werk. 245 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Vanwege je moeder? 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Ze wordt beter. 247 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Wil je Conrad nog eens bellen? 248 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Ja. 249 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Geen antwoord. 250 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 We hebben niet gepraat sinds de begrafenis. 251 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Wat is er gebeurd? 252 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Heeft hij niets gezegd? 253 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 We praten niet over jou. 254 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Shit. 255 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Geweldig. 256 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Bedankt. 257 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Wat doe jij in een boekhandel? 258 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Voor Starbucks. 259 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Waar is mijn zus? Ze was toch bij jou? 260 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Ja. Ze is even naar Auntie Anne's. 261 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Erg, trouwens. 262 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Wat? 263 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Dat het uit is met Milo. 264 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Ja. Ik ben echt... 265 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Ik ben er kapot van. 266 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Ik wil niet lullig doen, 267 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 maar je lijkt minder kapot dan ik had verwacht. 268 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 Aangezien je gisteravond zijn tong nog inslikte. 269 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Jij zorgt dat kussen walgelijk klinkt. 270 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Nee, jullie twee die kussen... 271 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Het spijt me. 272 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Maar je kunt beter krijgen. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Milo is de beste tot nu toe. 274 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Ik bedoel... Dat was hij. 275 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Ik weet het niet. Misschien komen we weer samen. 276 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Geweldig. 277 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Hij is gewoon geweldig. 278 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Wacht mijn zus niet op je? 279 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Ja. 280 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 -Ik moet met haar praten als... -Nee. 281 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Ze is nog boos op je. Oké? 282 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Als je nu met haar praat, maak je haar woest. 283 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Ik word woest. Omdat het uit is. Ciao. 284 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 HOE GAAT HET MET TAYLOR? 285 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 NIET GOED. WE KIJKEN TITANIC. VEEL GEHUIL 286 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Voor een speciale gelegenheid? 287 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Iets voor werk. 288 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Iets conservatiefs dan? 289 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Ik ben schrijver en moet een nieuw boek promoten in New York. 290 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Ik lees veel. Hoe heet je? 291 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 292 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Je schreef Party's Over. 293 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Onze boekenclub las het afgelopen zomer. 294 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Waar gaat je nieuwe boek over? 295 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Memoires over mij en mijn beste vriendin. 296 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Hoe heet het? 297 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Het is geen zomer zonder jou. 298 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Kan ik deze passen? 299 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Natuurlijk. 300 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 En ik pak nog een paar dingen voor je. 301 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Bedankt. 302 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Mijn god, Steven laat me niet met rust. 303 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Wie bel je? 304 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 De wegenwacht, want we hebben een lekke band. 305 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 We kunnen hem zelf verwisselen. Zo moeilijk is het niet. 306 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Mijn moeder heeft het me geleerd. 307 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Zullen we het aan de experts overlaten? 308 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Ik ben een expert. 309 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 We pakken de krik en halen de reserveband eruit. 310 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Is die niet voor de sier? 311 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Oké. We doen het. 312 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Hulp nodig? 313 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Nee. Is dit het? 314 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Zet hem achter het wiel, zodat de auto niet beweegt. 315 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Oké. Hier? 316 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Goed? 317 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 -Is dat goed? -Ja. 318 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Nu tillen we de auto op. 319 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 -De auto optillen? -Optillen. 320 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 -Oké. -Oké. 321 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Het is niet zo eenvoudig als jij zegt. 322 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 -Niet te hoog. -Dat doe ik niet. 323 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Iets dichter bij het wiel. 324 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 -Wat? -Dichter bij het wiel. 325 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 -Dat kan niet. -Iets. 326 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Zal ik... 327 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 -Dichter bij het wiel. -Dat kan niet. 328 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 -Ik kan het niet beter uitleggen... -Shit. Verdomme. 329 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Geweldig idee. 330 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Niet mijn fout. 331 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Serieus? Dit was jouw idee. 332 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Nu ben ik vies. Het is bloedheet. 333 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Als ik de wegenwacht had gebeld, was die er nu. 334 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Het spijt me, oké? 335 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Bedankt. Heel nuttig. 336 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Nee. Niet hiervoor. 337 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Het spijt me van alles. 338 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 Van wat er op de begrafenis is gebeurd. 339 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Denk je dat ik daar boos over ben? 340 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 De begrafenis was stom. Iedereen was in de war. 341 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Ik ben boos over afgelopen zomer. 342 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Je was mijn beste vriendin. We kregen iets. 343 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Toen kreeg je iets met mijn broer en dat moest ik prima vinden. 344 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Dat vond ik niet. 345 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Het laatste wat we wilden, 346 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 wat ik wilde, was je pijn doen. 347 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Daarom waren Conrad en ik niet samen. 348 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Voor vijf minuten? 349 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Zodat jullie niet zo erg leken. 350 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Jij datete andere mensen. Je was eroverheen. 351 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Anders was ik de zielige loser die jullie uit elkaar hield. 352 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Het spijt me. 353 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Wat spijt je? 354 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Dat Conrad je dumpte? 355 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Zag je dat echt niet aankomen? Want ik wel. 356 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Het spijt me omdat ik je mis. 357 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Ik mis je al maanden. 358 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Daarom belde ik je gisteravond. 359 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Ja, omdat Conrad niet opnam. 360 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Ik belde jou, niet hem. 361 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Toen Susannah ziek was, was ik... 362 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Ik was zo gefocust op Conrad en op er voor hem zijn. 363 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Ik had er ook voor jou moeten zijn. 364 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 En ik vergat jou. Daar haat ik mezelf voor. 365 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Ik haat het dat ik je in de steek liet. 366 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Het gebeurde zo snel, Belly. 367 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Het was echt heel erg. 368 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Ik had pap en Conrad, zo'n beetje, 369 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 maar ik had jou nodig en je was er niet. 370 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Je liet me alleen. 371 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Hé. 372 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Ik ben er nu. 373 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Ik ga nergens heen. 374 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Ja. 375 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Mag ik hem zien? 376 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Hij is prima, 377 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 maar niet voor een evenement in New York met beroemde schrijvers. 378 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Ik ben helemaal niet beroemd. 379 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Dat kan niet waar zijn als ik je ken. 380 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Probeer deze. 381 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Die heeft de wauw-factor. 382 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Zoiets zou Beck zeggen. 383 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 -Wie is Beck? -Ze is mijn... 384 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Zij was mijn beste vriendin. 385 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 -Ik wilde niet... -Ik pas hem. 386 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Ik moet met mijn zus praten. Nu. 387 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Ze is er nu niet. 388 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Ze is een Twix gaan kopen. 389 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Eerst was ze bij Auntie Anne's en nu haalt ze een Twix? 390 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 En? We zijn ongesteld. 391 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Zet je eroverheen. 392 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Waarom appte ze me dan dat jullie huilden bij Titanic 393 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 op het moment dat ik jou in het winkelcentrum zag? 394 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 -Omdat... -Omdat... Wat? 395 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Prima. Ik vertel het je, maar... 396 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Word niet boos. 397 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Oké. Ja. 398 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Ze is bij Jeremiah. 399 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad was vermist. 400 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Hij is in Cousins. Ze gaan er nu heen. 401 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Wacht. Maar ze praten niet eens. 402 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Waarom zou Jere haar bellen en mij niet? 403 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Misschien omdat je zo irritant bent? 404 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 -Ik moet Jere spreken. -Wacht. Alsjeblieft. 405 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Kun je Belly dit zelf laten oplossen? 406 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Ze voelt zich rot over de jongens. 407 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Ze weet dat ze fout zat. 408 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Dat is ook zo. 409 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Ja. En jij hebt haar een rotgevoel gegeven. 410 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Dus laat haar dit alsjeblieft zelf oplossen. 411 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Prima. Oké? Ik laat haar haar puinhoop oplossen. 412 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Je moet me alles vertellen wat je hoort. 413 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Oké. 414 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Oké, stalker. Dag. 415 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Mijn god, was dat je maag? 416 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Hou op. Ik heb zo'n honger. 417 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Ik heb alleen een ijsje gegeten. Wat geen maaltijd is. 418 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Je boft. We zijn in de buurt van taart. 419 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 -Rosie's? -Wil je stoppen? Of... 420 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Ja. 421 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Oké. 422 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Ik neem, denk ik... 423 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 -Bosbessen? -Bosbessen. 424 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 -Dat dacht ik al. -Je leest mijn gedachten. 425 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Meestal wel. Maar fijn dat het terug is. 426 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Dat vind ik ook. 427 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Je eet geen taart, omdat 428 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 je bang bent dat die je buikspieren verpest. 429 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Ze zijn goed voor de mensheid. Misschien wel of niet. 430 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 431 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole. 432 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 -Hoi. -Hallo. 433 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, ik vind het zo erg van je moeder. 434 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Ze was zo lief. 435 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Ja, dat klopt. Bedankt. 436 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Onze bestelling is klaar. 437 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 -Ik denk het ook. -Ga jij? 438 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Hoe gaat het met Conrad? 439 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Niets gehoord na de begrafenis. 440 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Ik nam aan dat het heftig was. 441 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Ze doen hun best. 442 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Hoe is het met jou? 443 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Heb je de debutanten nog gezien? 444 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Ik zag Marisa vorige week, 445 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 maar Gigi's vader zat in een handel met voorkennis-ding. 446 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Ze moesten hun huis verkopen. 447 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Ja, echt vreselijk. 448 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Vermoedelijk maken ze er een documentaire over. 449 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla is de hele zomer in Europa met haar ouders, 450 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 dus de groep is uit elkaar. Dat was onvermijdelijk. 451 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Ja. Toch is dat jammer. 452 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Ja. En jij? Ik wist niet dat je dit jaar zou komen. 453 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Dat was het plan ook niet. Het was onverwacht. 454 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 We moeten afspreken. 455 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Heb je m'n nummer nog? 456 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 -Geweldig. -Oké. Dag. 457 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 We weten allebei dat ik niet bel. 458 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Het voelt niet zoals afgelopen zomer. 459 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Moet je zien. Zo Cool. 460 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Klaar? 461 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Ik zal hier nooit klaar voor zijn. 462 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 COUSINS STRAND 5 463 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Gaan we naar binnen? 464 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 We zijn hier niet heen gekomen om in de auto te zitten. 465 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Het is raar om hier in de winter te zijn. 466 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Ik weet het. Het is zo koud. 467 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Ik kijk of er iets te eten is. Misschien wat Oreo's. 468 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Succes. 469 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Warme chocomel. 470 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Geweldig. 471 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Waarom krijg ik de haard niet aan? 472 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Je was toch padvinder? 473 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Hou op. 474 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Hij wordt heel sterk. 475 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Wil je je chocolademelk? 476 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Ja. Natuurlijk. 477 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Waarom zit je zo ver weg? 478 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 -Dat smaakt... -Geweldig? 479 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Heel stoffig. 480 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Dat je het weet, chocomel is mijn specialiteit en graag gedaan. 481 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Bedankt. 482 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Heb ik cacaopoeder op mijn gezicht? 483 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Nee, alleen wat vuil. 484 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Ik bedoel... 485 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 Sproeten. 486 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Oké. 487 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 O, mijn god. Het sneeuwt. 488 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Laten we naar het strand gaan. Kom. 489 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Het is koud. 490 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Kom. Het is zo mooi. 491 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Gestoord. 492 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 -Neem mee. -Wacht. 493 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Oké. 494 00:33:25,295 --> 00:33:27,673 -Ik weet het. -Ik heb twee handen. 495 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad. 496 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, ben je hier? 497 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Oké. Hé. 498 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 -Wat? -Kijk. 499 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 -Oké. -Oké. 500 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 We gaan. 501 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Jij bent hem. 502 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hé. 503 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Kom terug. 504 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Ik had je. 505 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Help je me overeind? 506 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Waarom heeft hij nog steeds zo'n invloed? 507 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Ik wil hem niet zien 508 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 en ik wil het tegelijkertijd dolgraag. 509 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Dat voelt goed. 510 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Ja, omdat je koelbloedig bent. 511 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Voor alle anderen misschien. 512 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Niet voor jou. 513 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 -We moeten waarschijnlijk... -Nee. Niet stoppen. 514 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Connie, je kunt niet zomaar verdwijnen. 515 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Als ik je bel, moet je opnemen. 516 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Ik heb veel ellende gehad. 517 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 -Je moet je biologie-examen doen. -Ik ga niet weg. 518 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 -Zijn mijn handen te koud? -Nee. 519 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Het voelt goed. 520 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Hoezo ga je niet weg? Wat is er nu belangrijker? 521 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 School doet er niet toe. 522 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Je weet toch dat ik je niet hiervoor heb meegenomen. 523 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 -Ja. -We hoeven niets te doen. 524 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Nee. Ik wil het. 525 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Ik wil dat het met jou is. 526 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Tenzij jij het niet wilt. 527 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Jawel. 528 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Heel graag. 529 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 530 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Jij bent de enige. 531 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Dat is altijd zo geweest. 532 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jere, het huis staat te koop. 533 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Wat bedoel je? 534 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Wat doet zij hier? 535 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Ondertiteld door: AC 536 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Creatief Supervisor Sofie Janssen