1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Poprzednio... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Co by nie było, my jesteśmy na zawsze. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Nie byłam w Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Nie chodziłam z Conradem. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Susannah zmarła. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Zjebałaś sprawę! 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 Schrzaniłaś kontakt z Conradem i Jeremiah. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Byłam zakochana. Co miałam zrobić? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Napisała do mnie pedagożka. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Nie jesteś już kapitanką i opuściłaś się w nauce. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Ty nas olałaś. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly, jesteś z Conradem? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Nie odpowiada na wiadomości ani telefony. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Pojadę rano na Brown. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Dobra. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Jadę z tobą. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 TEGO LATA STAŁAM SIĘ PIĘKNA 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 ZA ILE BĘDZIESZ? JUŻ JESTEM. 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 - Cześć. - Hej. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Nie wierzę, że przyjechałeś. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Ja też nie. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Nie wzięłaś płaszcza? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Zapomniałam. Nie jest mi zimno. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Weź to. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Jedziemy na plażę? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Jasne. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 GADAŁAM Z JEREMIAH. JADĘ POMÓC MU ZNALEŹĆ CONRADA. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 BĘDZIESZ MNIE KRYĆ PRZED MAMĄ? POWIEM JEJ, ŻE JESTEM U CIEBIE. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 MAMA: KIEDY BĘDZIESZ W DOMU? 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Może powiedzieć jej prawdę? 31 00:02:55,426 --> 00:02:59,763 Gdy Conrad złamał rękę na desce, nasza mama zawiozła go na pogotowie, 32 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 bo Susannah z nerwów nie mogła prowadzić. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Mama zawsze jest opanowana. 34 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Zawsze wie, co robić. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Przynajmniej kiedyś tak było. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Teraz nie mam pewności. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 JESTEM U TAYLOR. MILO ZNÓW JĄ RZUCIŁ. 38 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 ZOSTANĘ U NIEJ NA TROCHĘ. 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Hej, Aubrey. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Wszystko gra. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Gadałaś ostatnio z Conradem? 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Widziałaś go? 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Nie? 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Spoko, odezwę się później. 45 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Co tam, McIntyre? 46 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Jesteś teraz z moim bratem? 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Spoko. 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Sorry, myślałem, że jeszcze się widujecie. 49 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Hej, Brian. 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Tu Jeremiah, brat Conrada. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Tak się zastanawiam, czy gadałeś z nim ostatnio. 52 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Nie? Spoko. To nic takiego. 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Kurwa! 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 BEZ CIEBIE NIE MA LATA 55 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 BELLY: JESTEM U TAYLOR. MILO ZNÓW JĄ RZUCIŁ. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 ZOSTANĘ U NIEJ NA TROCHĘ. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 JESTEŚ DOBRĄ PRZYJACIÓŁKĄ. 58 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Wcześnie wstałeś. 59 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Kiedy wypiję, nie mogę zasnąć. 60 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Słucham? 61 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Nie żebym kiedykolwiek się upił. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Gdzie Belly? Pójdę ją obudzić. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Pociesza Taylor po rozstaniu z Milo. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Zadzwoń do niej, jeśli czegoś potrzebujesz. 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 To nic takiego. Odezwę się do niej później. 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Pojadę na spotkanie z księgarzami w Nowym Jorku. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Serio? To świetnie. 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Dasz sobie radę? Może pojedź do taty? 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Mamo, idę na studia. Nic mi nie będzie. 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Niech chociaż zrobię ci śniadanie. 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Nie, dzięki. 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Lodówka pusta. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Belly miała zrobić zakupy. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Zrobić ci jajka na miękko? Są świetne na kaca. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Nie, dziękuję. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Chodźmy coś zjeść. 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Idziemy. 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 UNIWERSYTET BROWNA 79 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Cześć. - Hej, już jestem. 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Gdzie? 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 Gdzieś na kampusie. Jeszcze nie... 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Jestem już. Widzimy się pod akademikiem Conrada. 83 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Dobra. 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Cześć, Jeremiah. 85 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Hej, Belly. 86 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 To dla ciebie. 87 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Nie, dzięki. Miło, że przyjechałaś. 88 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Conrad się odezwał? 89 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Nie. 90 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Nie odpowiada na telefony ani SMS-y. 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Dobrze, że jesteś, bo nie wiem, gdzie jest jego pokój. 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Ja też nie. 93 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Gdzieś na ostatnim piętrze. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Nie odwiedziłaś go tu ani razu? 95 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Mama nie chciała, żebym jechała ponad cztery godziny... 96 00:06:52,579 --> 00:06:53,705 To tutaj. 97 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Tak. 98 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Halo? 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Ma pościelone łóżko. 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Chyba nie jest tak źle, skoro pościelił łóżko? 101 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Co wy? 102 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Buszujecie po moim pokoju. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Cześć. Jestem bratem Conrada. 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Gadaliśmy przez telefon. Miło poznać. 105 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Jeremiah? 106 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Connie wrócił? 107 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Ostatni raz widziałem go w czwartek po południu. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Co się wydarzyło przed jego wyjazdem? 109 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Darł się na kogoś przez telefon. 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 A potem wyszedł? Na kogo krzyczał? 111 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Nie wiem. 112 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Może na rząd szpiegujący nas na telefonach? 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Od tego czasu cisza? 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Napisał rano, że nie będzie go na biologii 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 i poprosił o notatki. 116 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Byłbym wkurzony, ale cały rok to ja odpisuję od niego, 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 więc nie mogę narzekać. 118 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Spróbuj do niego zadzwonić, zobaczymy, czy odbierze. 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Jasne. 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, zostawiłam u ciebie sweter? 121 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Nie wiem. Chwila. 122 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Tu Conrad... 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Włącza się poczta. 124 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Sophie kumpluje się z Conradem. Może wie, gdzie jest. 125 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Cześć. 126 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Sophie, nie wiesz, gdzie zaszył się mój brat? 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Miał jechać z kuzynem na plażę. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Idziemy, Belly. 129 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Ty jesteś ta Belly! 130 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Po waszym rozstaniu wpadł w deprechę. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Raczej nie przeze mnie. 132 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Na bank tak. 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Ciągle gapił się na twoje zdjęcie w telefonie. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Gdy go znajdziecie, powiedzcie mu, że musi wrócić 135 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 na egzamin w czwartek, bo jak nie, to obleje. 136 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 - Serio? - Tak. 137 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Wezmę jego kompa, 138 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 a ty książki, żeby mógł się uczyć. 139 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Dalej. 140 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 To Conrada? 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Zabiorę wszystko. 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Tak, to jego rzeczy. 143 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Chodźmy. 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 - Powodzenia. - Dzięki. 145 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Autobus odjeżdża za pół godziny. 146 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Czemu nagle pojechał do Cousins? 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Nigdy nie opuścił szkoły, nawet gdy mama chorowała. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Też nie wiem. 149 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Na kogo krzyczał przez telefon? Pewnie na tatę. 150 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 O co mogli się kłócić? 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Pewnie gadał z Adamem. 152 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Ciągle się sprzeczają. 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Nie chcę wplątywać się w afery Conrada, 154 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 ale nie wybaczyłbym sobie, gdyby coś mu się stało. 155 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Nie mów tak. Nic mu nie jest. 156 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Pewnie surfuje i ma wyłączony telefon. 157 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Może. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Minął dopiero miesiąc od... 159 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Znasz go. Dusi w sobie uczucia, aż wszystko jebnie. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 On nie ma nikogo. 161 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Nie rozmawia ze mną. 162 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Pojechać z tobą do Cousins? 163 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Nie musiałaś przyjeżdżać tu. 164 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Dam sobie radę. 165 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Wiem, ale nie musisz tego robić sam. 166 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 - Jeśli mnie potrzebujesz... - Ja nie. 167 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Ale może Conrad tak. 168 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Wciąż obchodzi go, co o nim myślisz. 169 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Jeremiah nie powie mi tego, ale chce, żebym z nim jechała, 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 bo się boi. 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Znam go na wylot. 172 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Pojadę. Zrobię to dla niego. 173 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Jadę z tobą. 174 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Skoro tu jesteśmy, kupię jakiś ciuch na spotkanie. 175 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Połazisz ze mną po butikach? 176 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Sorki, ale to mój najgorszy koszmar. 177 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Dobra. 178 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Dziękuję. 179 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Ja stawiam. 180 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 To miłe, ale oszczędzaj kasę na książki. 181 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Załatwiłem to już. 182 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Dostałem stypę z programu różnorodności kulturowej. 183 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Jeśli dostanę to od producentów nabiału, ogarnę jedzenie. 184 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Aplikowałeś też o to stypendium? 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Okiwałem system. 186 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Stworzyłem bazę danych 187 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 i porównałem stypendia według tematyki. 188 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Nie mówiłem ci? 189 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Mówiłeś. 190 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Wiesz, że ma tróję z trygonometrii? 191 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Na początku szło jej dobrze, a potem dała plamę. 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Belly zawsze miała mierne stopnie. 193 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Ale dostawała czwórki, a nie tróje. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Nie każdy to materiał na Princeton. 195 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Pogadasz z nią? 196 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Raczej mnie nie posłucha. 197 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Pożarliśmy się wczoraj na imprezie. Czuję, że nawaliłem. 198 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 - Mówisz? - Tak. 199 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 My też się pokłóciłyśmy. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Wygarnęła mi, że ją zaniedbuję 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 i obwiniła za swoje niepowodzenia. 202 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Rozumiem, że chłopak rzucił Taylor, ale siedzi u niej, by mnie ukarać. 203 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Pewnie nas oboje. 204 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Jestem złą mamą? 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Odwołam wyjazd do Nowego Jorku, jeśli... 206 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Przestań się wykręcać. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Jedź promować książkę. 208 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Pozwól Belly na chwilę wytchnienia. 209 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Będę miał ją na oku. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Naprawdę jesteś dorosły. 211 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Tak. I jestem najlepszy. 212 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Leć po swoje nudne spodium, a ja idę do księgarni. 213 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Dobra. 214 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Chciałeś coś powiedzieć? 215 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Nie. 216 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 OK. 217 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 To Steven? Dlaczego nie odebrałaś? 218 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Zadzwonię do niego później. 219 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Słuchaj... 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 Jak się czujesz od... 221 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 W porządku. 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Zawsze możesz mi się wygadać. 223 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Raz pojechaliśmy z mamą do Cousins wiosną. 224 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Dziwnie tam siedzieć poza latem. 225 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Na pewno. 226 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Jaką przygotują nam karę, gdy odkryją, że nas nie ma? 227 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Mnie nic nie będzie. Powiem, że mnie porwałeś. 228 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Że co? Skorzystałaś z okazji. 229 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Bo nie widziałam jeszcze zaśnieżonej plaży. 230 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Ja też nie. 231 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Sprawdzałem prognozę. Na 30% będzie śnieg. 232 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 Może nam się poszczęści. 233 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Susannah podobał się rower na gwiazdkę od ciebie? 234 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 - Kupiłeś ten z koszykiem? - Tak. 235 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Jest zachwycona. Wielkie dzięki. 236 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Ja bym jej kupił banalny szlafrok. 237 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Steven dał mamie w tym roku właśnie szlafrok. 238 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Naprawdę? 239 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Dlaczego chłopcy dają takie denne prezenty? 240 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Moja mama zadowoliłaby się każdym prezentem. 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Nie masz pojęcia, jak się cieszy, że chodzimy ze sobą. 242 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Nie mówiłem jeszcze nikomu, 243 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 ale zmienię kierunek na biologię. 244 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 - Naprawdę? - Chcę iść na medycynę. 245 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Chciałem zajmować się badaniami, 246 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 ale raczej wolę pracować z ludźmi. 247 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Ze względu na mamę? 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Jej stan się poprawia. 249 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Spróbuj znów zadzwonić do Conrada. 250 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Dobra. 251 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Nie odbiera. 252 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Nie gadaliśmy od pogrzebu. 253 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Co zaszło między wami? 254 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Nie powiedział ci? 255 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Nie rozmawiamy o tobie. 256 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Cholera! 257 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Świetnie. 258 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Dziękuję. 259 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Co robisz w księgarni? 260 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Wpadłam po kawę ze Starbucksa. 261 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Gdzie moja siostra? Podobno jest z tobą. 262 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Jest. Poszła po precla. 263 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Przykro mi. 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Że co? 265 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Że zerwaliście z Milo? 266 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Racja. 267 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Totalna załamka. 268 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Nie chcę być dupkiem, 269 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 ale jesteś mało załamana jak na kogoś, 270 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 kto wczoraj niemal połknął jego język. 271 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Ty to potrafisz obrzydzić całowanie. 272 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Te wasze pocałunki były... 273 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Przepraszam. 274 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Stać cię na kogoś lepszego. 275 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Jest najlepszym z moich chłopaków. 276 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Kuźwa! Był. 277 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Może zejdziemy się jeszcze. 278 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Rewelacja. 279 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Taki świetny z niego gość. 280 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Moja siostra nie czeka na ciebie? 281 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Tak. 282 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 - Muszę z nią pogadać... - Nie! 283 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Wciąż jest na ciebie zła. 284 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Gadając z nią, tylko ją nakręcisz. 285 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Teraz ja mam prawo się nakręcać przez rozstanie, więc nara! 286 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 JAK TAM TAYLOR? 287 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 KIEPSKO. RYCZYMY NAD TITANIKIEM. 288 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Zakupy na specjalną okazję? 289 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Coś do pracy. 290 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Coś skromnego? 291 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Jestem pisarką, jadę do Nowego Jorku promować książkę. 292 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Uwielbiam czytać. Jak się pani nazywa? 293 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 294 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Koniec zabawy jest pani. 295 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Czytałyśmy ją w klubie rozwódek. 296 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 O czym jest nowa książka? 297 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 To wspomnienia o mnie i najlepszej przyjaciółce. 298 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Jak brzmi tytuł? 299 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Bez ciebie nie ma lata. 300 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Mogę przymierzyć? 301 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Oczywiście. 302 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Przyniosę inne modele. 303 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Dziękuję. 304 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Jezu, Steven nie daje mi spokoju. 305 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Do kogo dzwonisz? 306 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Do ubezpieczalni. Nie widzisz, że załapaliśmy laczka? 307 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Zmieńmy koło sami. To nie takie trudne. 308 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Mama nauczyła mnie przed prawkiem. 309 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Zostawmy robotę ekspertom. 310 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Jestem ekspertką. 311 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Wystarczy wyciągnąć lewarek i koło zapasowe. 312 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 To coś więcej niż ozdoba? 313 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 OK. Do dzieła. 314 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Pomóc ci? 315 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Nie. To jest to? 316 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Ustaw lewarek za kołem, żeby zablokować auto. 317 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Tutaj? 318 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Dobrze? 319 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 - Tak ma być? - Tak. 320 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Unieś samochód. 321 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 - Mam go unieść? - Tak. 322 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 - OK. - Dobra. 323 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Łatwo powiedzieć, trudniej zrobić. 324 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 - Nie unoś go zbyt wysoko. - Nie unoszę. 325 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Przysuń lewarek bliżej koła. 326 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 - Co? - Bliżej koła. 327 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 - Nie mogę. - Odrobinę. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Mam ci... 329 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 - Bliżej koła. - Nie mogę. 330 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 - Prościej tego nie wyjaśnię. - Cholera! 331 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Świetny pomysł! 332 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 To nie moja wina. 333 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Serio? To był twój pieprznięty pomysł. 334 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Teraz jestem uwalony i zdycham z gorąca. 335 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Pomoc drogowa już by tu była. 336 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Przepraszam, dobra? 337 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Dzięki. Ale mi pomogłaś. 338 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Nie o tym mówię. 339 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Przepraszam za wszystko. 340 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 Za to, co było na pogrzebie. 341 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Myślisz, że o to jestem wkurzony? 342 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Pogrzeb był zjebany. Wszystkim było źle. 343 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Jestem wkurzony za ostatnie lato. 344 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Byłaś moją przyjaciółką. Spiknęliśmy się. 345 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Potem poleciałaś do mojego brata, a ja miałem to wziąć na klatę. 346 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Nie mogłem. 347 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Naprawdę nie chcieliśmy... 348 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Nie chciałam cię skrzywdzić. 349 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Dlatego nie chodziliśmy ze sobą. 350 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Przez pięć minut? 351 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Po to, żeby to wyglądało dobrze. 352 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Przecież umawiałeś się z innymi. 353 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Bo nie chciałem być żałosnym frajerem między wami. 354 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Przykro mi. 355 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Bo? 356 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Bo Conrad cię rzucił? 357 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Dziwi cię to? Wiedziałem, że tak będzie. 358 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Przykro mi, bo mi cię brakuje. 359 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Tęsknię od miesięcy. 360 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Dlatego zadzwoniłam wczoraj do ciebie. 361 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Bo akurat Conrad nie odbierał. 362 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Zadzwoniłam do ciebie, nie do niego. 363 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Gdy Susannah zachorowała... 364 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 skoncentrowałam się na tym, by być przy Conradzie. 365 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Powinnam była też być przy tobie. 366 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Nienawidzę siebie za to, że zapomniałam o tobie. 367 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 I za to, że cię zawiodłam. 368 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 To stało się tak szybko. 369 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Było okropnie. 370 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Był przy mnie tata i Conrad, 371 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 ale potrzebowałem ciebie, a ciebie nie było. 372 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Opuściłaś mnie. 373 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Słuchaj. 374 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Jestem przy tobie. 375 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 I cię nie zostawię. 376 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Mogę zobaczyć? 377 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Dobrze leży, 378 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 ale za skromne na spotkanie z innymi literackimi sławami. 379 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Daleko mi do sławy. 380 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Niemożliwe, bo nawet ja o pani słyszałam. 381 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Może tę? 382 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Rzuca na kolana. 383 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Tekst w stylu Beck. 384 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 - Kim jest Beck? - Jest moją... 385 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Była moją najlepszą przyjaciółką. 386 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 - Nie wiedziałam... - Dobra, przymierzę ją. 387 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Muszę pogadać z siostrą teraz. 388 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Nie ma jej tu. 389 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Wyszła do sklepu po twixa. 390 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Wcześniej poszła po precla, a teraz po twixa? 391 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 No i? Mamy okres. 392 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Nie przeżywaj tak. 393 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Czemu napisała mi SMS-a, że ryczycie nad Titanikiem, 394 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 w tym samym czasie, gdy widzieliśmy się w sklepie? 395 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 - Bo... - Bo co? 396 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Dobra! Powiem ci, 397 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 ale nie denerwuj się. 398 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Dobra. 399 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Jest z Jeremiah. 400 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad znikł. 401 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Jadą do niego do Cousins. 402 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Przecież nawet nie rozmawiają. 403 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Czemu Jere zadzwonił do niej, a nie do mnie? 404 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Bo jesteś wrzodem na tyłku? 405 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 - Muszę z nim pogadać. - Nie! Proszę. 406 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Pozwól Belly samej to załatwić. 407 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Czuje się podle z powodu chłopaków. 408 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Wie, że nawaliła. 409 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Bo to prawda. 410 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 A ty jeszcze musiałeś to wygarnąć. 411 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Pozwól jej to naprawić samej. 412 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Dobra! Dam jej ogarnąć ten bajzel. 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Ale mów mi o wszystkim na bieżąco. 414 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Dobra. 415 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 OK, stalkarze. Pa. 416 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Jezu, tobie tak burczy? 417 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Cicho, umieram z głodu. 418 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Jadłam dziś tylko loda wodnego, a to żaden posiłek. 419 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Masz szczęście, bo ciasto jest za rogiem. 420 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 - Rosie's? - Zatrzymać się? 421 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Tak. 422 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Dobra. 423 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Chyba zamówię... 424 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 - Z jagodami? - Tak. 425 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 - Wiedziałem. - Zawsze umiałeś czytać mi w myślach. 426 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Cieszę się, że znów komunikujemy się telepatycznie. 427 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Ja też. Dobra. 428 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Nie zjesz ciasta... 429 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 bo nie chcesz zniszczyć sobie kaloryfera. 430 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Jest darem dla ludzkości, więc lepiej uważać. 431 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 432 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole! 433 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 - Hej! - Cześć! 434 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, kondolencje z powodu mamy. 435 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Była taka kochana. 436 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 To prawda. Dziękuję. 437 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Nasze zamówienie jest gotowe. 438 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 - Racja. - Odbierzesz? 439 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Jak sprawy z Conradem? 440 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Pisałam parę razy, ale milczeliście. 441 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Pewnie było wam ciężko. 442 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Jakoś się trzymają. 443 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Co u ciebie? 444 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Widziałaś się z debiutantkami? 445 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 W zeszłym tygodniu z Marisą. 446 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 Tatę Gigi złapali na insider tradingu. 447 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Musieli sprzedać dom. 448 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Paskudna sytuacja. 449 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Podobno kręcą o tym dokument. 450 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla spędza wakacje z rodzicami w Europie. 451 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 Paczka się rozpadła, ale to normalne. 452 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Jasne, ale szkoda. 453 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Co u ciebie? Nie wiedziałam, że przyjeżdżasz w tym roku. 454 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Też tego nie planowałam. Akurat tak się złożyło. 455 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Musimy się spotkać. 456 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Nadal masz mój numer? 457 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 - Super. - Pewnie. Pa. 458 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Obie wiemy, że nie zadzwonię. 459 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Tego lata jest inaczej. 460 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Patrz, jakie fajne. 461 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Gotowa? 462 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Nigdy nie będę na to gotowa. 463 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 PLAŻA COUSINS 8 KM 464 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Wchodzimy do środka? 465 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Nie jechaliśmy taki kawał, żeby siedzieć w aucie. 466 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Dziwnie tu być zimą. 467 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Wiem. I jest tak zimno. 468 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Sprawdzę, czy mamy coś do jedzenia. Może znajdę oreo. 469 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Powodzenia. 470 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Mamy kakao. 471 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Rewelacja. 472 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Nie mogę rozpalić kominka. 473 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Podobno byłeś prymusem w skautach. 474 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Cicho! 475 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Będzie bardzo czekoladowe. 476 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Nie pijesz kakao? 477 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Jasne. 478 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Dlaczego siedzisz tak daleko? 479 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 - Smakuje... - Rewelacyjnie? 480 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Na mocno zwietrzałe. 481 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Jestem specjalistką od kakao, więc nie dziękuj. 482 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Dzięki. 483 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Mam kakao na twarzy? 484 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Nie, jakieś paproszki. 485 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Znaczy się... 486 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 piegi. 487 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 OK. 488 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Jezu, pada śnieg. 489 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Chodźmy na plażę! 490 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Jest zimno. 491 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Zobacz, jak pięknie. 492 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Obłęd. 493 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 - Weź to. - Czekaj. 494 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Dobra, mam. 495 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 - Mam dwie ręce. - No raczej! 496 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad! 497 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, jesteś tu? 498 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 OK. 499 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 - Co? - Patrz. 500 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 - OK. - Dobra. 501 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Lecimy! 502 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Berek. 503 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Wracaj! 504 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Złapałam cię! 505 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Pomóż mi. 506 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Dlaczego tak mnie do niego ciągnie? 507 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Nie chcę go widzieć 508 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 i jednocześnie pragnę go zobaczyć. 509 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Ale mi przyjemnie. 510 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Bo jesteś oziębły z natury. 511 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Może dla wszystkich. 512 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Z wyjątkiem ciebie. 513 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 - Powinniśmy... - Nie przestawaj. 514 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Nie możesz zapadać się pod ziemię! 515 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Odbieraj, kuźwa, jak dzwonię. 516 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Mam teraz trudny okres. 517 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 - Musisz wrócić na egzamin z biologii. - Nie pojadę. 518 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 - Mam zbyt zimne ręce? - Nie. 519 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Podoba mi się to. 520 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Jak to nie wrócisz? Co może być ważniejszego? 521 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Szkoła się nie liczy. 522 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Nie zabrałem cię tu tylko po to. 523 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 - Wiem. - Nie musimy nic robić. 524 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Ale ja chcę. 525 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Chcę zrobić to z tobą. 526 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Chyba że ty nie chcesz? 527 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Chcę. 528 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Bardzo. 529 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 530 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Jesteś tym jedynym. 531 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Ty i nikt inny. 532 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Dom został wystawiony na sprzedaż. 533 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Jak to? 534 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Co ona tu robi? 535 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Napisy: Aleksandra Domke-Jarre 536 00:41:16,892 --> 00:41:19,186 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger