1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Indiferent ce se întâmplă, tot o să fim infinit. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Nu eram în Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Eu și Conrad nu eram împreună. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Iar Susannah era moartă. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Ai dat-o în bară, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 și acum totul e ciudat cu Conrad și Jeremiah. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Eram îndrăgostită, Steven. Ce trebuia să fac? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Consiliera ta mi-a trimis un e-mail. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Nu știam că nu mai ești căpitan sau că notele tale sunt atât de mici. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Nu prea ai fost aici. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly? Ești cu Conrad? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Nu răspunde la mesaje și la apeluri. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Mă duc dimineață la Brown. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Bine. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Dar vin cu tine. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 Sunt în mașină, vin spre tine În cât timp ajungi? - Am ajuns 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 - Bună! - Bună! 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Nu-mi vine să cred că ești aici. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Da, nici mie. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Nu ți-ai luat o haină? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Am uitat. Dar nu mi-e frig. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Stai să scot ăsta! 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Vrei să mergi la plajă? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Da. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 Am vorbit cu Jeremiah aseară. Conrad a dispărut. Îl ajut pe Jere să-l găsească. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 Mă poți acoperi cu mama? Îi spun că sunt la tine acasă. 29 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 Mama Ești în drum spre casă? 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Poate ar trebui să-i spun adevărul. 31 00:02:55,426 --> 00:02:59,763 Mama l-a dus pe Conrad la urgențe când și-a rupt mâna la skateboarding, 32 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 fiindcă Susannah tremura așa de tare încât nu putea conduce. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Mama a fost întotdeauna stabilă, dârză. 34 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Întotdeauna știe ce să facă. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Sau, cel puțin, așa obișnuia. 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Acum nu mai sunt sigură. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 Sunt la Taylor. Ea și Milo s-au despărțit din nou. 38 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Cred că o să stau pe-aici o vreme 39 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Bună, Aubrey! 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Da, sunt bine. 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Ai vorbit cu Conrad în ultima vreme? 42 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Sau l-ai văzut? 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Nu? 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Bine, vorbim mai târziu. 45 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Ce faci, McIntyre? 46 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Nu cumva ești cu fratele meu? 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 A, bine. 48 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Nu, îmi pare rău, m-am gândit că vă mai vedeți. Scuze. 49 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Bună, Brian! 50 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Sunt Jeremiah, fratele lui Conrad. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Ai vorbit cumva cu el în ultima vreme? 52 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Nu? Bine, da. Nu-ți face griji! 53 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 La naiba! 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 NU E VARĂ FĂRĂ TINE MEMORII - LAUREL PARK 55 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 Belly - Sunt la Taylor. Ea și Milo s-au despărțit din nou. 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Cred că o să stau pe-aici o vreme 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Sărmana Taylor. Ești o prietenă bună. 58 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Te-ai trezit devreme. 59 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Da, nu pot dormi niciodată când beau. 60 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Pardon? 61 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Adică... nu că aș bea vreodată serios. 62 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Unde e Belly? Am s-o trezesc și pe ea. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Cu Taylor. Se pare că ea și Milo s-au despărțit. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Poți s-o suni dacă ai nevoie de ceva. 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Nu, nu e nimic. O să vorbesc cu ea mai târziu. 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Mă duc la întâlnirea cu librarii la New York. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Ce? Stai, bravo ție! 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Te descurci? Vrei să rămâi cu tatăl tău? 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Mamă, mă duc la facultate. O să fiu bine. 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Bine, atunci, lasă-mă cel puțin să-ți fac micul-dejun! 71 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Nu, mersi. 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Nu avem mâncare. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Era rândul lui Belly să meargă la magazin. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Pot să fac ouă moi. Sunt grozave la mahmureală. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Nu, mulțumesc. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Hai să mergem să mâncăm ceva! Da? 77 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Haide! 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 UNIVERSITATEA BROWN 79 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Bună! - Bună! Sunt aici. 80 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Unde? 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 În campus, undeva. Nu ești... 82 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Sunt. Mă îndrept spre căminul lui Conrad. Ne vedem acolo. 83 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Bine. 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Bună, Jeremiah! 85 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Bună, Belly! 86 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Ți-am luat asta. 87 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Nu trebuia, mulțumesc. Mulțumesc că ai venit până aici. 88 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Știi ceva de Conrad? 89 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Nimic. 90 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Nu mi-a răspuns la apeluri sau la mesaje. 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Dar bine că ești aici! Nu știu nici etajul, nici camera în care stă. 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Nici eu. 93 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Știu că stă la ultimul etaj, dar asta e tot. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Nu l-ai vizitat niciodată la Brown? 95 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Mama nu era încântată să conduc patru ore și jumătate ca să-l văd... 96 00:06:52,579 --> 00:06:53,705 Asta este. 97 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Da. 98 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 E cineva? 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Hei, uite, patul lui e făcut. 100 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Lucrurile nu pot fi prea grave dacă are patul făcut, nu? 101 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Scuzați-mă! 102 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Camera asta prin care scotociți e a mea. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Salut! Sunt fratele lui Conrad. 104 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Am vorbit la telefon. Mă bucur să te cunosc. 105 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Bun, Jeremiah, nu? 106 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Da. Connie nu s-a întors, nu-i așa? 107 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Nu l-am văzut de joi după-amiază. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 S-a întâmplat ceva înainte să plece? 109 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 S-a certat cu cineva la telefon. Striga și spunea mizerii. 110 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Și apoi a șters-o? Ai idee la cine țipa? 111 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Nu știu, frate. 112 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Guvernul ne supraveghează prin dispozitivele noastre? 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 De atunci nu mai știi nimic de el? 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Nu. Mi-a trimis mesaj de dimineață că lipsește la biologie 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 și m-a întrebat dacă pot să iau notițe. 116 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Mă enervează, dar anul ăsta am tot copiat de la el, 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 așa că nu pot să mă plâng, pricepi? 118 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Vrei să-l suni de pe telefonul tău, să vedem dacă răspunde? 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Da, sigur. 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, mi-am lăsat puloverul aici? 121 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Eu nu... Stai! Nu știu. Poate... 122 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Salut! Sunt Conrad... 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Nu. Direct mesageria vocală. 124 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Dar Sophie ar putea ști unde s-a dus Conrad. Sunt apropiați. 125 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Bună! 126 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Hei, Sophie, ai idee unde a dispărut fratele meu? 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Parcă a zis că iese cu vărul lui la plajă. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Belly, hai să mergem! 129 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 A, da, tu ești Belly! 130 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Când v-ați despărțit, omul meu a făcut o depresie. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Nu cred că a fost din cauza mea. 132 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Ba sigur că da. 133 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Întotdeauna se uita la poza ta din telefonul lui. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Când îl găsiți, spuneți-i că trebuie să se întoarcă 135 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 pentru examenul la biologie de joi, altfel, nu trece anul. 136 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 - Stai! Pe bune? - Da. 137 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Bine, îi iau computerul, 138 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 tu îi iei cărțile, ca să poată studia. 139 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Haide! 140 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Sunt ale lui Conrad? 141 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Scuze. Iau astea. 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Sunt ale lui, poți să le iei. 143 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Să mergem, Belly! 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 - Mult noroc! - Mulțumesc. 145 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Autobuzul pleacă în jumătate de oră, așa că... 146 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 De ce ar pleca la Cousins? 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Nu cred că a ratat o zi de cursuri în viața lui. Nici când mama era bolnavă. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Nu sunt sigură. 149 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 La cine țipa la telefon? Trebuie să fi fost tata, nu? 150 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Pentru ce puteau să se certe? 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Da, probabil că a fost Adam. 152 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 El și Conrad se contrează întotdeauna. 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Chiar nu vreau să fiu băgat în mizeriile lui Conrad, 154 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 dar, dacă i s-ar întâmpla ceva, n-aș putea să mi-o iert. 155 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Hei, nu! Nu i s-a întâmplat nimic lui Conrad, bine? 156 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Sigur e plecat la surfing și are telefonul oprit. 157 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Poate. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Dar a trecut doar o lună de când... 159 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Știi cum este. Strânge în el totul până când explodează. 160 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Nu are pe nimeni. 161 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Nu a vorbit cu mine. 162 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Vrei să vin cu tine? La Cousins? 163 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Nu aveam nevoie de tine aici. 164 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Pot să mă ocup singur de asta. 165 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Nu, știu că poți. Dar nu trebuie. 166 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 - Dacă ai nevoie de mine... - Nu am. 167 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Poate Conrad are. 168 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Încă îi pasă ce crezi despre el. 169 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Știu că, deși nu ar spune-o, Jeremiah vrea să vin. 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Pentru că îi este frică. 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Încă îl cunosc mai bine decât cunosc pe oricine altcineva. 172 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Așa că merg. Pentru el. 173 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Vin cu tine. 174 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Dacă tot suntem la mall, ar trebui să-mi iau haine pentru chestia cu cartea. 175 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Vrei să vii cu mine să cumpărăm haine? 176 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Fără supărare, dar ăsta e coșmarul meu. 177 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Bine. 178 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Mulțumesc. 179 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Fac cinste cu micul-dejun. 180 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Ești drăguț, dar păstrează banii pentru manuale! 181 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Am rezolvat asta. 182 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Am primit bursa pentru sărbătoarea culturală. 183 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Dacă o primesc și pe cea de la firma de lactate, am și mâncarea asigurată. 184 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Aștepți o bursă de la o firmă de lactate? 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Da. Am exploatat la maximum sistemul. 186 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Am făcut o bază de date, 187 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 apoi le-am bifat în funcție de tipul de eseu. 188 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Credeam că ți-am spus. 189 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Da, mi-ai zis. 190 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Știi că sora ta a luat un patru la trigonometrie? 191 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Se descurca bine la început, apoi a dat-o în bară. 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Notele lui Belly au fost întotdeauna mediocre, știm asta. 193 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Dar a fost întotdeauna elevă de opt, nu de patru. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Ei bine, nu toată lumea poate fi la nivel de Princeton. 195 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Poți să vorbești cu ea, te rog? 196 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Nu sunt sigur că vorbește cu mine acum. 197 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Ne-am certat la petrecere aseară. Mă simt cam prost. 198 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 - Da? - Da. 199 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Și cu mine s-a certat aseară. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Sunt o mamă neglijentă 201 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 și tot ce e greșit în viața ei este vina mea. 202 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Știu că Taylor a fost părăsită, dar sigur stă acolo pentru a mă pedepsi. 203 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Probabil pe amândoi. 204 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Sunt o mamă rea? 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Pot anula New Yorkul, dacă aveți nevoie... 206 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Mamă, nu mai încerca să scapi de asta! 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Ar trebui să te duci să-ți promovezi cartea. 208 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Hai s-o lăsăm puțin în pace pe Belly, bine? 209 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 O să fiu cu ochii pe ea. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Chiar te-ai maturizat. 211 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Da, sunt cel mai tare. 212 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Încearcă un costum plictisitor. Eu mă duc la B&N. 213 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Bine. 214 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Ai de gând să spui ceva? 215 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Nu. 216 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Bine. 217 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Era Steven? De ce nu ai răspuns? 218 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Îl sun mai târziu. 219 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Hei, 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 cum mai ești după... 221 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Sunt în regulă. 222 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Știi că te ascult, dacă simți nevoia să vorbești. 223 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Am fost o dată la Cousins cu mama primăvara. 224 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Este ciudat să fii acolo când nu e vară. 225 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Da, sunt sigură. 226 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 De la unu la zece, ce probleme o să avem când află că am plecat? 227 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 N-o să am probleme. Le spun tuturor că m-ai răpit. 228 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Ce? Te rog! Ai insistat să vii. 229 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Doar pentru că nu am văzut niciodată o plajă înzăpezită. 230 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Nici eu. 231 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Când am verificat, existau doar 30% șanse de fulguială, 232 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 dar să sperăm că o să avem noroc. 233 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Lui Susannah i-a plăcut bicicleta de la Crăciun? 234 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 - Tu ai luat-o pe cea cu coș? - Da. 235 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 A adorat-o. Mulțumită ție. 236 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Voiam să-i iau un halat de baie. 237 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Știu. Asta i-a luat Steven mamei mele anul ăsta. 238 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Serios? 239 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Da. De ce sunt băieții atât de slabi la făcut cadouri? 240 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Sincer, nu cred că i-ar fi păsat ce i-am luat. 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Nu știi cât de fericită e că ești iubita mea. 242 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Nu am spus nimănui încă, 243 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 dar o să-mi iau licența în biologie. 244 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 - Serios? - Mă pregătesc pentru medicină. 245 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 O vreme, am vrut să fac cercetare, 246 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 dar acum cred că aș prefera să lucrez cu oameni reali. 247 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Din cauza mamei tale? 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 E din ce în ce mai bine, să știi. 249 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Mai încerci să-l suni pe Conrad? 250 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Da. 251 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Nu răspunde. 252 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Nu am mai vorbit de la înmormântare. 253 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Ce s-a întâmplat cu voi? 254 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 El nu a spus nimic? 255 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Nu vorbim despre tine. 256 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 La naiba! 257 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Super! 258 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Mulțumesc! 259 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Ce cauți într-o librărie? 260 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Iau cafea Starbucks. 261 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Unde e sora mea? Nu ar trebui să fie cu tine? 262 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Da, este. Doar că... Ia cafea din altă parte. 263 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Îmi pare rău, apropo. 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 Pentru ce? 265 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Că te-ai despărțit de Milo. 266 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Da! Chiar sunt... 267 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Sunt terminată, știi? 268 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Nu vreau să fiu dobitoc, 269 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 dar pari mai puțin terminată decât mă așteptam, 270 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 dat fiind că aseară îi înghițeai limba. 271 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Te pricepi să faci sărutul dezgustător. 272 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Când vă sărutați voi e... Era... 273 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Îmi pare rău. 274 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Oricum, poți găsi unul mai bun. 275 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Milo e cel mai bun tip cu care am fost. 276 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Vreau să spun... La naiba! Era. 277 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Nu știu, poate ne împăcăm. 278 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Grozav. Da, minunat! 279 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 E grozav, să știi. 280 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Nu te așteaptă sora mea? 281 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Da. 282 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 - Trebuie să vorbesc cu ea, dacă nu... - Nu! 283 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Steven, e încă supărată pe tine, bine? 284 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Dacă vorbești cu ea acum, își iese din minți. 285 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Eu am voie să-mi ies din minți. Din cauza despărțirii, deci, ciao! 286 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 Ce face Taylor? 287 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 Nu e bine. Ne uităm la Titanic. Plângem mult 288 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Cumpărături pentru o ocazie specială? 289 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Doar ceva de serviciu. 290 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Ceva conservator, atunci? 291 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Sunt scriitoare și trebuie să promovez o carte nouă în New York. 292 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Sunt mare cititoare. Cum te cheamă? 293 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 294 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Ai scris S-a terminat petrecerea. 295 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Clubul de carte pentru divorțați a citit-o vara trecută. 296 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Despre ce este noua ta carte? 297 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Memorii legate de mine și de cea mai bună prietenă a mea. 298 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Cum se numește? 299 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Nu este vară fără tine. 300 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Pot să probez asta? 301 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Desigur. 302 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Și mai aduc câteva variante. 303 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Mulțumesc. 304 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Dumnezeule, Steven nu mă lasă în pace. 305 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Pe cine suni? 306 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 AAA, pentru că, dacă nu te-ai prins, avem pană. 307 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Putem să schimbăm singuri roata. Nu este atât de greu. 308 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 M-a învățat mama înainte să dau examen pentru carnet. 309 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Putem să o lăsăm pe seama experților? 310 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Sunt expertă. 311 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Trebuie doar să scoatem cricul și apoi să luăm rezerva din spate. 312 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Aia nu este pentru decor? 313 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Da, sigur, hai s-o facem! 314 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Ai nevoie de ajutor? 315 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Nu. Ăsta? 316 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Trebuie să-l pui în spatele roții, să nu se miște mașina. 317 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Bine. Aici? 318 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Bine? 319 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 - Da. E bine? - Bine, da. 320 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Acum ridicăm mașina. 321 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 - Ridicăm mașina? - Ridicăm mașina. 322 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 - Bine. - Bine. 323 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Nu este așa simplu cum faci să pară. 324 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 - Nu o ridica prea sus! - Nu. 325 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Puțin mai aproape de roată. 326 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 - Ce? - Mai aproape de roată. 327 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 - Nu pot. - Doar puțin. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Ai nevoie de mine... 329 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 - Dă-l mai aproape de roată! - Nu pot. 330 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 - Nu pot explica mai simplu. - La naiba! 331 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Ce idee grozavă ai avut, Belly! 332 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Nu e vina mea. 333 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Pe bune? A fost ideea ta afurisită. 334 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Acum sunt murdar. Sunt 38 de grade. 335 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Dacă mă lăsai să sun la AAA, erau aici. 336 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Îmi pare rău, bine? 337 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Mulțumesc. Foarte util. 338 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Nu, Jere, nu pentru asta. 339 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Îmi pare foarte rău pentru tot, 340 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 pentru ce s-a întâmplat la înmormântare. 341 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Crezi că sunt supărat din cauza înmormântării? 342 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Înmormântarea a fost distrusă. Toți au fost terminați. 343 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Sunt supărat pentru vara trecută. 344 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Ai fost cea mai bună prietenă a mea. Ne-am cuplat. 345 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Apoi te-ai cuplat cu frate-meu și vă așteptați să mă fac că sunt bine. 346 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Și nu eram. 347 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Ultimul lucru pe care ni-l doream... 348 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Pe care mi-l doream... a fost să te rănesc. 349 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 De asta n-am fost cu Conrad la sfârșitul verii. 350 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Da, Belly, câtă vreme? Cinci minute? 351 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 A fost ca să nu picați prost. 352 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Ai ieșit cu altele. Ai trecut peste asta. 353 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Altfel, eram ratatul jalnic care vă ținea pe voi despărțiți. 354 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Îmi pare rău. 355 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Pentru ce? 356 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Pentru că te-a lăsat Conrad? 357 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Chiar nu ai anticipat asta? Pentru că eu sigur am făcut-o. 358 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Îmi pare rău că mi-e dor de tine. 359 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Mi-e dor de tine de luni bune. 360 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 De asta te-am sunat aseară. 361 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Da, pentru că nu răspundea Conrad. 362 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Jere, pe tine te-am sunat, nu pe el. 363 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Când Susannah era bolnavă, eram... 364 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Eram atât de concentrată pe Conrad și pe susținerea lui. 365 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Ar fi trebuit să te susțin și pe tine. 366 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Și am uitat de tine. Și mă urăsc pentru asta. 367 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Urăsc că te-am dezamăgit. 368 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 S-a întâmplat așa de repede, Belly! 369 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 A fost foarte, foarte rău. 370 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 I-am avut tata și pe Conrad, într-un fel, 371 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 dar aveam nevoie de tine și pur și simplu nu erai acolo. 372 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 M-ai părăsit. 373 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Hei! 374 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Sunt aici acum. 375 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Nu plec nicăieri. 376 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Da. 377 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Pot să văd? 378 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 E bine, 379 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 dar nu suficient pentru un eveniment la New York cu alți scriitori celebri. 380 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Sunt o scriitoare cât de poate de necelebră. 381 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Nu poți fi necelebră dacă am auzit de tine. 382 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Probează asta! 383 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 E impresionantă. 384 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Pare o replică de-ale lui Beck. 385 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 - Cine este Beck? - E... 386 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 A fost prietena mea cea mai bună. 387 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 - Nu am... - Știi ce? Cred că o să probez asta. 388 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Trebuie să vorbesc cu sora mea. Acum. 389 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Nu e aici acum. 390 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 S-a dus să ia Twix. 391 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Mai devreme era după cafea, acum e după Twix? 392 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Și ce? Suntem la ciclu. 393 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Înțelege, copilaș! 394 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 De ce mi-a trimis un mesaj în care spune că plângeți la Titanic 395 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 când te-am văzut la mall? 396 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 - Pentru că... - Pentru că... Ce... 397 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Bine! Îți spun, dar să nu... 398 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Să n-o iei razna! 399 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Bine. Da. 400 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 E cu Jeremiah. 401 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad a dispărut. 402 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 E în Cousins. Sunt pe drum acum. 403 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Stai, dar ei nici nu-și vorbesc. 404 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 De ce s-o sune Jere pe ea, și nu pe mine? 405 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Poate fiindcă ești un nesuferit? 406 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 - Trebuie să vorbesc cu Jere. - Stai, nu! Te rog! 407 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Poți s-o lași pe Belly să se ocupe? Te rog! 408 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Se simte prost în legătură cu băieții. 409 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Știe că a dat-o în bară. 410 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Pentru că a făcut-o. 411 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Da. Și ai făcut-o să se simtă ca naiba pentru asta. 412 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Așa că, te rog, las-o să rezolve singură! 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Bine! O las să repare ce-a stricat. 414 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Trebuie să-mi spui tot ce afli. 415 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Bine. 416 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Bine, urmăritorule. Pa! 417 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Doamne, ăsta a fost stomacul tău? 418 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Taci, mor de foame. 419 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Am băut doar un Icee. Până și eu știu că aia nu e mâncare. 420 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Ai noroc, suntem aproape de plăcintărie. 421 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 - Rosie's? - Vrei să oprim? Sau... 422 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Da. 423 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Bine... 424 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Cred că o să iau... 425 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 - De afine? - De afine. 426 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 - Da? M-am gândit eu. - Întotdeauna mi-ai citit gândurile. 427 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 În mare parte. Mă bucur că ne înțelegem din nou. 428 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Da, și eu. Bine. 429 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Știu că nu mănânci plăcintă pentru că... 430 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 ai grijă de abdomenul tău. Da! 431 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 E pus în slujba omenirii. Poate nu, poate... nu se știe! 432 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 433 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole! 434 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 - Bună! - Salut! 435 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, mi-a părut atât de rău pentru mama ta! 436 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Era atât de adorabilă! 437 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Da, era. Mulțumesc. 438 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Hei, cred că e gata comanda noastră. 439 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 - Da, și eu. - Vrei să te duci? 440 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Cum sunteți tu și Conrad? 441 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 I-am sunat după înmormântare. Nu m-au sunat înapoi. 442 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 M-am gândit că e greu. 443 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Rezistă bine. 444 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Tu ce ai mai făcut? 445 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Ai văzut debutantele din vară? 446 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Pe Marisa, săptămâna trecută, 447 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 dar tatăl lui Gigi a fost prins că a făcut speculă. 448 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Au fost nevoiți să-și vândă casa. 449 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Da, e îngrozitor. 450 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Se pare că fac un documentar despre asta. 451 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla e în Europa cu părinții, toată vara, 452 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 așa că gașca s-a destrămat. Cred că era inevitabil. 453 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Da. Totuși, e păcat. 454 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Da. Și tu? Nu știam că vii anul ăsta. 455 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Da, nu voiam să venim. S-a ivit ocazia. 456 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Ar trebui să ne vedem. 457 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Mai ai numărul meu? 458 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 - Grozav! - Bine, pa! 459 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Amândouă știm că n-o să sun. 460 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Nu mai e ca vara trecută. 461 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Ia te uită! Ce tare! 462 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 BAR DE SCOICI 463 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Ești gata? 464 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 N-o să fiu niciodată gata pentru asta. 465 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 PLAJA COUSINS 5 466 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Intrăm? 467 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Nu cred că am bătut atât drum ca să stăm în mașină. 468 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 E ciudat să fiu aici iarna. 469 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Știu. E atât de frig! 470 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Mă uit să văd dacă avem ceva de mâncare. Poate am lăsat niște biscuiți Oreo. 471 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Mult noroc! 472 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Ciocolată caldă. 473 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Uimitor! 474 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Nu știu de ce nu pot aprinde focul. 475 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Nu ai fost cercetaș? 476 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Mai taci! 477 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 O să aibă aromă puternică de ciocolată. 478 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Vrei ciocolata caldă? 479 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Da, sigur. 480 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 De ce stai atât de departe? 481 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 - Are gust... - Uimitor? 482 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Foarte prăfos. 483 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Bine, ca să știi, ciocolata caldă e specialitatea mea. Cu plăcere. 484 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Mulțumesc. 485 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Am pudră de cacao pe față? 486 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Nu, doar puțină murdărie. 487 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Vreau să spun... 488 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 pistrui. 489 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Bine. 490 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 O, Doamne, ninge! 491 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Hai să mergem la plajă! Haide! 492 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Mi-e cam frig. 493 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Hai! E atât de frumos! 494 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Asta e o nebunie. 495 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 - Ia asta! - O clipă! 496 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Gata! 497 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 - Bine! Știu! - Am două mâini. 498 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad! 499 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, ești aici, omule? 500 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Bine, hei! 501 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 - Ce? - Uite! 502 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 - Bine. - Bine. 503 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Bine, să mergem! 504 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Tu ești. 505 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hei! 506 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Întoarce-te! 507 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Te-am prins! 508 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Poți să mă ajuți? 509 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 De ce mai sunt atât de atrasă de el? 510 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Nu vreau să-l văd, 511 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 dar, în același timp, abia aștept. 512 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 E bine. 513 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Da, pentru că ești de gheață. 514 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Pentru oricine altcineva, poate. 515 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Nu pentru tine. 516 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 - Probabil că ar trebui să mergem la... - Nu, nu te opri! 517 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Connie, nu poți să dispari! 518 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Când sun, răspunde naibii! 519 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Am o grămadă de mizerii pe cap. 520 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 - Trebuie să dai examenul la biologie. - Nu plec! 521 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 - Am mâinile prea reci? - Nu, doar... 522 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 E o senzație plăcută. 523 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Cum adică nu pleci? Ce este mai important acum? 524 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Școala nu contează. 525 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Sper că știi că nu te-am adus doar pentru asta. 526 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 - Știu. - Nu trebuie să facem nimic... 527 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Nu, vreau. 528 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Vreau să fie cu tine. 529 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Sau poate tu nu vrei. 530 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Nu, vreau. 531 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Chiar vreau. 532 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad! 533 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Ești doar tu. 534 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Întotdeauna ai fost doar tu. 535 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jere, casa a fost scoasă la vânzare. 536 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Ce vrei să spui? 537 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Ea ce caută aici? 538 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Subtitrarea: Anca Tach 539 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Redactor: Cristian Brînză