1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Ранее в сериале... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Что бы ни случилось, мы будем бесконечными. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Я была не в Казинсе. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Мы с Конрадом не были вместе. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 А Сюзанна умерла. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Ты облажалась, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 и мы отдалились от Конрада и Джеремайи. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Я была влюблена, Стивен. Что мне было делать? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Написала школьный психолог. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Я не знала, что ты больше не капитан и что так плохо учишься. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Ты всё пропадала. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Белли? Ты с Конрадом? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Он не отвечает на сообщения и звонки. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Я поеду в Браун утром. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Хорошо. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Но я еду с тобой. 17 00:00:39,582 --> 00:00:45,588 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 Я еду к тебе домой Ты далеко? - Я на месте 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 - Привет. - Привет. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Не верится, что ты здесь. 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Да, и мне. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Ты не взяла пальто? 23 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Забыла. Но мне не холодно. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Погоди, сниму свитер. 25 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Хочешь, поедем на пляж? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Да. 27 00:02:34,405 --> 00:02:35,239 ТЕЙЛОР ДЖУЭЛ 28 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 Вчера говорила с Джеремайей. Конрад пропал. Помогу Джеру искать его. 29 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 Прикроешь меня перед мамой? Я скажу ей, что я у тебя. 30 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 МАМА: Ты едешь домой? 31 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Может, надо сказать ей правду. 32 00:02:55,259 --> 00:02:59,513 Мама отвезла Конрада в больницу, когда он сломал руку, катаясь на скейте. 33 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 Сюзанна так дрожала, что не могла сесть за руль. 34 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Моя мама всегда была сильной, твердой. 35 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Она всегда знает, что делать. 36 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Или, по крайней мере, знала. 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Теперь я не уверена. 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 Я у Тейлор. Они с Майло снова расстались. 39 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Я побуду здесь какое-то 40 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Привет, Обри. 41 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Да, я в порядке. 42 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Послушай, вы с Конрадом не общались в последнее время? 43 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Не виделись? 44 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Нет? 45 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Ладно, пока. 46 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Как ты, Макинтайр? 47 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Ты случайно сейчас не с моим братом? 48 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Ясно. 49 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Нет, прости, я думал, вы еще общаетесь. Виноват. 50 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Привет, Брайан. 51 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Это Джеремайя, брат Конрада. 52 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Знаю, это маловероятно, но ты не говорил с ним в последнее время? 53 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Нет? Ладно. Ничего страшного. 54 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Блин! 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 «ЛЕТА НЕТ БЕЗ ТЕБЯ» ВОСПОМИНАНИЯ - ЛОРЕЛ ПАРК 56 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 БЕЛЛИ: Я у Тейлор. Они с Майло снова расстались. 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Я побуду здесь какое-то время. 58 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Бедная Тейлор. Ты хорошая подруга. 59 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Ты рано встал. 60 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Да, мне не спится, когда я выпиваю. 61 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Что? 62 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Ну, я никогда не напиваюсь. 63 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Где Белли? Я и ее разбужу. 64 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Она у Тейлор. Похоже, они с Майло расстались. 65 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Позвони ей, если тебе что-то нужно. 66 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Нет. Не стоит. Потом с ней поговорю. 67 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Я поеду на встречу с книготорговцами в Нью-Йорк. 68 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Что? Ух ты, молодец. 69 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Ты сам справишься? Или побудешь у папы? 70 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Мама, я уезжаю в универ. Со мной всё будет в порядке. 71 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Тогда позволь хотя бы накормить тебя завтраком. 72 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Не надо. 73 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 У нас нет еды. 74 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Белли должна была сходить в магазин. 75 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Приготовлю яйца всмятку. Помогает при похмелье. 76 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Нет, спасибо. 77 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Позавтракаем в городе. Да? 78 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Поехали. 79 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 УНИВЕРСИТЕТ БРАУНА 80 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Привет. - Привет, я здесь. 81 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Где? 82 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 В кампусе. А ты не... 83 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Я тоже здесь. Иду в общагу Конрада. Встретимся там. 84 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Ладно. 85 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Привет, Джеремайя. 86 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Белли, привет. 87 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Я взяла тебе кофе. 88 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Не хочу, спасибо. Спасибо, что приехала в такую даль. 89 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Конрад не звонил? 90 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Нет. 91 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Он не отвечает на мои звонки и сообщения. 92 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Но хорошо, что ты здесь. Я не знаю его этаж и номер комнаты. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Я тоже не знаю. 94 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Я знаю, он на верхнем этаже, но это всё. 95 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Ты не приезжала к нему в Браун? 96 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Мама не хотела, чтобы я вела машину четыре с половиной часа, чтобы... 97 00:06:52,579 --> 00:06:53,705 Пришли. 98 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Да. 99 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Ау? 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Смотри, его кровать заправлена. 101 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Не всё так плохо, если его кровать заправлена, да? 102 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Извините. 103 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Вы в моей комнате роетесь. 104 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Привет. Я брат Конрада. 105 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Мы говорили по телефону. Рад знакомству. 106 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Джеремайя, да? 107 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Да. Конни еще не вернулся, так? 108 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Я не видел его с четверга. 109 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Что-нибудь случилось до его отъезда? 110 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Он с кем-то ссорился по телефону. Кричал и всё такое. 111 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Потом просто уехал? Не знаешь, на кого он кричал? 112 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Не знаю, братан. 113 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 На правительство, которое следит за нами? 114 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Больше от него не было вестей? 115 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Были. Написал мне утром и сказал, что пропустит биологию. 116 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 Попросил меня писать конспект. 117 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Я бы разозлился, но я весь год списывал у него, 118 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 так что жаловаться не могу, сечёте? 119 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Можешь позвонить ему со своего телефона и посмотреть, ответит ли он? 120 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Да, конечно. 121 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Траски, я тут свитер не оставляла? 122 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Я не... Секунду. Я не знаю. Может быть... 123 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Привет, это Конрад... 124 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Нет. Сразу голосовая почта. 125 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Но, может, Софи знает, где Конрад. Они дружат. 126 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Привет. 127 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Софи, ты случайно не знаешь, где пропадает мой брат? 128 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Кажется, он говорил, что едет к кузену на пляж. 129 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Белли, поехали. 130 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 А, ты Белли! 131 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Когда вы расстались, мой дружбан впал в депрессию. 132 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Не думаю, что из-за меня. 133 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Нет, точно из-за тебя. 134 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Он постоянно смотрел на твое фото в телефоне. 135 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 Когда найдете его, скажите ему, что он должен вернуться 136 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 к экзамену по биологии в четверг, иначе завалит курс. 137 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 - Серьезно? - Да. 138 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Ладно, я возьму его компьютер, 139 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 а ты – его книги, чтобы учился. 140 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Давай. 141 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Это Конрада? 142 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Прости, я заберу всё это. 143 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Да, это его вещи, можешь забрать. 144 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Идем, Белли. 145 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 - Удачи. - Спасибо. 146 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Автобус отходит через полчаса, так что... 147 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Зачем он отправился в Казинс? 148 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Он в жизни ни одного занятия не пропустил. Даже когда болела мама. 149 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Не знаю. 150 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 На кого он кричал по телефону? Наверняка на папу, да? 151 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Из-за чего они могли ссориться? 152 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Да, наверняка это был Адам. 153 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Они с Конрадом вечно не в ладах. 154 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Я не хочу, чтобы меня затянуло в хрень, которой занят Конрад, 155 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 но если с ним что-то случится, я себе этого не прощу. 156 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Нет. С Конрадом ничего не случилось, слышишь? 157 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Уверена, он катается на сёрфе и отключил телефон. 158 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Может быть. 159 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Но прошел всего месяц с... 160 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Ты его знаешь. Он держит всё в себе, пока не взрывается. 161 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 У него никого нет. 162 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Со мной он не разговаривает. 163 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Хочешь, я поеду с тобой? В Казинс. 164 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Я тебя и сюда-то не звал. 165 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Я сам справлюсь. 166 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Я знаю. Но ты не обязан. 167 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 - Если хочешь, чтобы я поехала... - Не хочу. 168 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Может, Конрад хочет. 169 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Ему всё еще важно твое мнение о нём. 170 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Я знаю, он хочет, чтобы я поехала, пусть и не признаётся. 171 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 Ведь он боится. 172 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Я по-прежнему знаю Джеремайю лучше, чем почти всех других. 173 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Так что я поеду. Ради него. 174 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Я еду с тобой. 175 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Раз уж мы в торговом центре, поищу одежду для встречи. 176 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Хочешь пойти со мной на шопинг? 177 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Не обижайся, но это мой худший кошмар. 178 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Ладно. 179 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Спасибо. 180 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Я угощаю. 181 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Это мило, но побереги деньги на учебники. 182 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 У меня всё схвачено. 183 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Пришла моя стипендия за культурное чествование. 184 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Получу и от молочных фирм – затраты на еду покрыты. 185 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Ты подал заявку на их стипендию? 186 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Да. У меня своя система. 187 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Я составил базу данных, 188 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 потом распределил спонсоров по типу эссе. 189 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Я думал, я тебе сказал. 190 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Да, сказал. 191 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 У Белли неуд по тригонометрии. 192 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Вначале она хорошо шла, а потом оценки снизились. 193 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Белли всегда училась средне, мы это знаем. 194 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Но у нее всегда были твердые четверки. 195 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Ну, не все могут поступить в Принстон. 196 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Прошу, попробуй поговорить с ней. 197 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Не думаю, что она захочет. 198 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Мы поссорились вчера на вечеринке. И мне вроде как стыдно. 199 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 - Да? - Да. 200 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 И мы с ней вчера поссорились. 201 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Да, Тейлор бросили, но уверена, что Белли пошла к ней в наказание мне. 202 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Может, нам обоим. 203 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Я плохая мама? 204 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Я отменю Нью-Йорк, если вам нужно... 205 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Мама, хватит отмазываться. 206 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Поезжай рекламировать книгу. 207 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Дадим Белли время, ладно? 208 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Я присмотрю за ней. 209 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Ты и правда повзрослел. 210 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Да-да, я лучший. 211 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Иди примерь скучный костюм. Я пойду в книжный. 212 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Ладно. 213 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Ты хотел что-то сказать? 214 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Нет. 215 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Ладно. 216 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Это Стивен? Почему ты не ответила? 217 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Потом перезвоню. 218 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Послушай, 219 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 как ты с тех пор... 220 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 В порядке. 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Ведь, ты знаешь, я рядом, если тебе нужно выговориться. 222 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Знаешь, как-то мы с мамой приехали в Казинс весной. 223 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Странно было находиться там не летом. 224 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Да, наверняка. 225 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Как сильно нам влетит, когда они узнают, что мы уехали? 226 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Мне не влетит. Я всем скажу, что ты меня похитил. 227 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Что? Я тебя умоляю. Ты с радостью воспользовалась шансом. 228 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Да, только потому, что никогда не видела снежный пляж. 229 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Я тоже не видел. 230 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Когда я смотрел прогноз, вероятность снега была 30%, 231 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 но, надеюсь, нам повезет. 232 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Сюзанне понравился велосипед, что ты подарил? 233 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 - Ты купил тот, что с корзинкой? - Да. 234 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Она была в восторге. Благодаря тебе. 235 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Я собирался купить ей банный халат. 236 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Знаю. Стивен подарил маме халат на это Рождество. 237 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 Правда? 238 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Да. Почему парни выбирают такие отстойные подарки? 239 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Если честно, я думаю, ей было бы всё равно, что я подарю. 240 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Ты не представляешь, как она рада, что мы с тобой пара. 241 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Я еще никому не сказал, 242 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 но я хочу перевестись на факультет биологии. 243 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 - Правда? - Потом – на медицинский. 244 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Одно время я хотел заниматься исследованиями, 245 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 но теперь думаю, что предпочту работать с людьми. 246 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 Из-за мамы? 247 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Ей лучше, знаешь. 248 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Попробуешь еще раз набрать Конрада? 249 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Да. 250 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Не отвечает. 251 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Мы не общались с похорон. 252 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Что между вами случилось? 253 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Он не рассказывал? 254 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Мы не говорим о тебе. 255 00:16:11,888 --> 00:16:12,722 Чёрт! 256 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Отлично. 257 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Спасибо. 258 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Что ты делаешь в книжном? 259 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Зашла за кофе. 260 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Где моя сестра? Она разве не с тобой? 261 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Да, со мной. Она просто... За крендельками пошла. 262 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Кстати, соболезную. 263 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 В связи с чем? 264 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Вы же расстались с Майло, нет? 265 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Да! Я очень... 266 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Мне так плохо. 267 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Так, не хочу быть козлом, 268 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 но ты не так расстроена, как я ожидал, 269 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 учитывая, что ты вчера проглатывала его язык. 270 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Уж ты-то можешь выставить поцелуи мерзкими. 271 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Нет, ваши с ним поцелуи... Были... 272 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Извини. 273 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Ты достойна лучшего. 274 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Майло – лучший из всех моих парней. 275 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 То есть... Блин! Был лучшим. 276 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Просто... Не знаю, может, мы опять сойдемся. 277 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Отлично. Да, круто. 278 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Нет, просто он такой классный. 279 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Разве моя сестра тебя не ждет? 280 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Да. 281 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 - Нам надо поговорить, если ты не... - Нет! 282 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Стивен, она еще злится на тебя. 283 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Разговором ты ее только выбесишь. 284 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 А беситься можно только мне, потому что меня бросили, так что чао! 285 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 Как дела у Тейлор? 286 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 Плохо. Мы смотрим «Титаник». Море слёз 287 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Ищете что-то для особого случая? 288 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Для работы. 289 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Тогда что-то консервативное? 290 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Я писательница, и мне нужно рекламировать новую книгу. 291 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Я обожаю читать. Как вас зовут? 292 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Лорел Парк. 293 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Автор «Праздник окончен». 294 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Мой книжный клуб читал ее прошлым летом. 295 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 О чём ваша новая книга? 296 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Воспоминания обо мне и моей лучшей подруге. 297 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Как она называется? 298 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 «Лета нет без тебя». 299 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Можно примерить? 300 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Конечно. 301 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Я принесу вам и другие варианты. 302 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Спасибо. 303 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Боже, Стивен никак не отстает. 304 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Кому звонишь? 305 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 В автоклуб. Если неясно, шине конец. 306 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Мы могли бы сами ее поменять. Это не так трудно. 307 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Мама научила меня до того, как я сдала на права. 308 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Может, предоставим это экспертам? 309 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Я сама эксперт. 310 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Надо только достать домкрат и снять запаску с багажника. 311 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Она не для красоты? 312 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Да, конечно, давай. 313 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Тебе помочь? 314 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Нет. Это домкрат? 315 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Поставь его за колесом, чтобы машина не двигалась. 316 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Ясно. Сюда? 317 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Хорошо? 318 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 - Да. Так правильно? - Да. 319 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Теперь надо поднять машину. 320 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 - Поднять машину? - Поднять. 321 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 - Так. - Так. 322 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Это не так просто, как ты говоришь. 323 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 - Не поднимай слишком высоко. - Я не поднимаю. 324 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Ближе к колесу. 325 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 - Что? - Ближе к колесу. 326 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 - Не могу. - Чуть-чуть. 327 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Мне помочь... 328 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 - Ближе к колесу. - Не могу. 329 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 - Лучше я не объясню. - Блин! 330 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Отличная идея, Белли. 331 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Я не виновата. 332 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Серьезно? Это твоя гребаная идея. 333 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Теперь я весь в грязи. На улице жарища. 334 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Дай ты мне позвонить, они бы уже приехали. 335 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Прости! 336 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Спасибо. Так помогла. 337 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Нет, Джер, я не об этом. 338 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Прости меня за всё, 339 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 что случилось на похоронах. 340 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Ты думаешь, я зол из-за похорон? 341 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 На похоронах был бардак. Все были не в себе. 342 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Я зол из-за прошлого лета. 343 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Белли, ты была моим лучшим другом. Мы замутили. 344 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Потом ты замутила с моим братом и ждала, что я буду в порядке. 345 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Но я был убит. 346 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Мы вовсе не хотели... 347 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Я не хотела причинять тебе боль. 348 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Поэтому мы с Конрадом разошлись. 349 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Да, Белли, но надолго ли? На целых пять минут? 350 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Это чтобы не выглядеть плохо. 351 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Ты встречался с другими. Ты всё забыл. 352 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Иначе я был бы жалким лузером, который мешал вам быть вместе. 353 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Прости. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 За что? 355 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 Что Конрад тебя бросил? 356 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Ты правда не ожидала этого? Я-то уж точно ожидал. 357 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 Я скучаю по тебе. 358 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Я давно скучаю по тебе. 359 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Поэтому я позвонила тебе вчера. 360 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Да, потому что Конрад не отвечал. 361 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Джер, я позвонила тебе, не ему. 362 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 Когда Сюзанна болела, я была... 363 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Я была сосредоточена на Конраде, на помощи ему. 364 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Я должна была помочь и тебе. 365 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Но я о тебе забыла. И ненавижу себя за это. 366 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Мне тошно оттого, что я подвела тебя. 367 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Всё случилось так быстро, Белли. 368 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Всё было очень плохо. 369 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Рядом были папа и Конрад – вроде как, 370 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 но мне нужна была ты, а тебя просто не было рядом. 371 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Ты оставила меня. 372 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Послушай. 373 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Я рядом сейчас. 374 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 И никуда не денусь. 375 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Да. 376 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Можно глянуть? 377 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Неплохо, 378 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 но недостаточно хорошо для мероприятия с известными писателями. 379 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Я вовсе не известна. 380 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Невозможно, ведь о вас слышала я. 381 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Примерьте это. 382 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 У него есть фактор «вау». 383 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Нечто подобное сказала бы Бек. 384 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 - Кто это – Бек? - Она моя... 385 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Она была моей лучшей подругой. 386 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 - Я не... - Знаете, пожалуй, я его примерю. 387 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Мне нужно поговорить с сестрой. 388 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Ее сейчас нет. 389 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Она пошла покупать «Твикс». 390 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 То она крендельки покупает, то «Твикс»? 391 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 И что? У нас месячные. 392 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Смирись, мальчик. 393 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Почему она написала, что вы смотрите «Титаник» и ревёте, 394 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 в тот же момент, когда я видел тебя в ТЦ? 395 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 - Потому что... - Что? 396 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Ладно! Я скажу, но не смей... 397 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Не смей психовать. 398 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Ладно. 399 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Она с Джеремайей. 400 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Конрад не объявлялся. 401 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Он в Казинсе. Они сейчас едут туда. 402 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Постой, но они даже не общаются. 403 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Почему Джер позвонил ей, а не мне? 404 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Может, потому что ты заноза в заду? 405 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 - Мне нужно поговорить с Джером. - Постой, нет! 406 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Пусть Белли сама с этим разберется. Прошу тебя. 407 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Ей дерьмово из-за парней. 408 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Она знает, что облажалась. 409 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Она правда облажалась. 410 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Да. И из-за твоих слов ей очень плохо. 411 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Так что пусть она сама всё исправит. 412 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Ладно! Пусть сама попробует убрать за собой бардак. 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Сообщай мне все новости. 414 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Ладно. 415 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Ладно, маньяк. Покеда. 416 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Боже, это что, твой желудок? 417 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Заткнись. Я умираю с голоду. 418 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Я только лимонад выпила. Даже я знаю, что это не еда. 419 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 К счастью для тебя, пироги близко. 420 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 - «У Рози»? - Хочешь, остановимся? Или... 421 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Да. 422 00:26:18,619 --> 00:26:23,124 «У РОЗИ» 423 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Так. 424 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Я, наверное, возьму... 425 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 - С черникой? - Да. 426 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 - Да? Я так и подумал. - Ты всегда читал мои мысли. 427 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 Большую их часть. Я рад, что наша телепатия вернулась. 428 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Да, я тоже. Так. 429 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Я знаю, ты не ешь пирогов, потому что... 430 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 боишься за свои «кубики». Да! 431 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 Мои «кубики» – услуга человечеству. Может, и нет, как знать. 432 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Белли? 433 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Николь! 434 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 - Привет! - Привет! 435 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Джер, мне так жаль твою маму. 436 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Она была прелестной. 437 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Да, была. Спасибо. 438 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Кажется, наш заказ готов. 439 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 - Да, кажется. - Пойдем? 440 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Как вы с Конрадом? 441 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Я звонила им после похорон. Не ответили. 442 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Я поняла, что им не до этого. 443 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 Они держатся. 444 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 А ты как? 445 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Виделась с дебютантками этим летом? 446 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 С Марисой – на той неделе. 447 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 Папа Джиджи замешан в скандале с инсайдерской торговлей. 448 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 Им пришлось продать дом. 449 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Да, ужасно. 450 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Они вроде снимают об этом документальный фильм. 451 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Шейла уехала с родителями в Европу на всё лето, 452 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 так что банда распалась. Этого было не избежать. 453 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Да. Но всё равно жаль. 454 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Да. А ты как? Я не знала, что ты приедешь в этому году. 455 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Мы не собирались. Просто так вышло. 456 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Надо обязательно встретиться. 457 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 У тебя есть мой номер? 458 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 - Отлично. - Ладно, пока. 459 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Мы обе знаем, что я не позвоню. 460 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Ощущения уже не те, что прошлым летом. 461 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Посмотри. Так круто. 462 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 «МУРС-СТРИТ» УСТРИЧНЫЙ БАР 463 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Готова? 464 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Я никогда не буду готовой к этому. 465 00:29:06,704 --> 00:29:09,248 КАЗИНС-БИЧ - 5 466 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Войдем? 467 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Мы приехали в такую даль не в машине сидеть. 468 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Странно находиться здесь зимой. 469 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Знаю. Так холодно. 470 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Посмотрю, есть ли еда. Может, мы оставили печенье. 471 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Удачи. 472 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Горячее какао. 473 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Круто. 474 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Не знаю, почему не зажигается огонь. 475 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Ты вроде был скаутом. 476 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Заткнись! 477 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Будет яркий шоколадный вкус. 478 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Хочешь какао? 479 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Да. Конечно. 480 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Почему ты сел так далеко? 481 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 - На вкус... - Потрясающе? 482 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Как порошок. 483 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 К твоему сведению, какао – мой фирменный напиток. Не благодари. 484 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Спасибо. 485 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 У меня порошок какао на лице? 486 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Нет, просто немного грязи. 487 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 То есть... 488 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 веснушки. 489 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Ладно. 490 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 О боже, снег идет. 491 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Пойдем на пляж! Вперед. 492 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Мне холодно. 493 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Пойдем. Там так красиво. 494 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 С ума сойти. 495 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 - Да, возьми. - Постой. 496 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Так. Есть. 497 00:33:24,753 --> 00:33:27,673 - Ладно. Знаю! - У меня две руки. 498 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Конрад! 499 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Конни, ты здесь? 500 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Так. 501 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 - Что? - Смотри. 502 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 - Так. - Давай. 503 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Вперед! 504 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Тебе водить. 505 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Эй! 506 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Вернись! 507 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Я тебя осалила! 508 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Поможешь встать? 509 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Почему меня до сих пор тянет к нему? 510 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Я не хочу видеть его, 511 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 и в то же время мне не терпится его увидеть. 512 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Приятно. 513 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Да, просто у тебя холодное сердце. 514 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 Может, для всех остальных. 515 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Не для тебя. 516 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 - Наверное, надо... - Нет, не останавливайся. 517 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Конни, нельзя вот так исчезать! 518 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Когда я звоню, отвечай, блин. 519 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Мне надо разгрести кучу дерьма. 520 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 - Ты должен вернуться к экзамену. - Я не уеду. 521 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 - У меня руки слишком холодные? - Нет, просто... 522 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Приятные ощущения. 523 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 То есть как – не уедешь? Что сейчас может быть важнее? 524 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Учеба не имеет значения. 525 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Надеюсь, знаешь: я не только ради этого тебя привез. 526 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 - Я знаю. - Нам не нужно ничего делать... 527 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Нет, я этого хочу. 528 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Хочу, чтобы это случилось с тобой. 529 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Если только ты не хочешь... 530 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Нет, хочу. 531 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Очень. 532 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Конрад. 533 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Ты мой единственный. 534 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 И всегда был единственным. 535 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Джер, дом выставлен на продажу. 536 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 О чём ты? 537 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Что она здесь делает? 538 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Перевод субтитров: Анастасия Страту 539 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Креативный супервайзер Владимир Фадеев