1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Detta har hänt... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Vad som än händer är vi oändliga. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Jag var inte i Cousins. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,764 Conrad och jag var isär. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 Susannah var död. 6 00:00:14,974 --> 00:00:15,933 Du tabbade dig, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,227 nu är allt knäppt med Conrad och Jeremiah. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,604 Jag var kär, Steven. Vad skulle jag göra? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Din vägledare mejlade mig. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,735 Jag visste inte att det gick så dåligt för dig. 11 00:00:25,818 --> 00:00:26,694 Du var knappt här. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,821 Belly? Är du med Conrad? 13 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Han svarar inte på sms eller telefon. 14 00:00:31,574 --> 00:00:33,200 Jag far till Browning i morgon. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Okej. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,579 Men jag följer med. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,141 Jag är påväg till dig Hur långt bort är du? - Jag är utanför 18 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 -Hej. -Hej. 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 Jag kan inte fatta att du är här. 20 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Inte jag heller. 21 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Tog du ingen kappa? 22 00:01:55,991 --> 00:01:58,410 Jag glömde det. Men jag fryser inte. 23 00:02:00,329 --> 00:02:01,580 Jag ska ta av den här. 24 00:02:08,628 --> 00:02:09,839 Vill du till stranden? 25 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ja. 26 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 Pratade med Jeremiah igår. Conrad är försvunnen. Ska hjälpa Jer att leta. 27 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 Jag säger till mamma att jag är hos dig. 28 00:02:50,754 --> 00:02:52,882 Mamma Är du på väg hem? 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 Jag kanske borde berätta för henne. 30 00:02:55,426 --> 00:02:59,763 Mamma tog Conrad till akuten med bruten arm efter en skateboardolycka, 31 00:03:00,514 --> 00:03:02,892 för Susannah skakade för mycket för att köra. 32 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Mamma har alltid varit lugn och stabil. 33 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Hon vet alltid vad hon ska göra. 34 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Hon brukade det, i alla fall. 35 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Nu är jag inte så säker. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 Jag är hos Taylor. Hon och Milo har gjort slut igen. 37 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 Jag är nog kvar här ett tag 38 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 Hej, Aubrey. 39 00:03:23,412 --> 00:03:24,622 Ja, det är bra. 40 00:03:24,704 --> 00:03:28,459 Du, har du pratat med Conrad på sistone? 41 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 Sett honom? 42 00:03:31,795 --> 00:03:32,671 Inte? 43 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Okej, vi hörs senare. 44 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 Läget, McIntyre? 45 00:03:35,966 --> 00:03:39,470 Råkar du vara med min bror just nu? 46 00:03:41,930 --> 00:03:43,098 Okej. 47 00:03:43,933 --> 00:03:47,269 Förlåt, jag trodde att ni fortfarande hängde. Mitt fel. 48 00:03:47,353 --> 00:03:48,478 Hej, Brian. 49 00:03:48,978 --> 00:03:50,898 Det är Jeremiah, Conrads bror. 50 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Det här är lite långsökt, men har du pratat med honom på sistone? 51 00:03:58,322 --> 00:04:01,367 Nej? Okej, ja. Inga problem. 52 00:04:05,537 --> 00:04:06,372 Fan! 53 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 DET ÄR INTE SOMMAR UTAN DIG EN MEMOAR - LAUREL PARK 54 00:04:21,928 --> 00:04:23,806 Belly - Jag är hos Taylor. Hon och Milo har gjort slut igen. 55 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Jag är nog kvar här ett tag. 56 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Stackars Taylor. Du är en bra vän. 57 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Du är uppe tidigt. 58 00:04:32,731 --> 00:04:35,651 Jag kan aldrig sova ut när jag dricker. 59 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Förlåt? 60 00:04:38,404 --> 00:04:41,156 Inte för att jag nånsin dricker. 61 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 Var är Belly? Jag ska väcka henne också. 62 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 Hon är med Taylor. Hon och Milo har gjort slut. 63 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Ring henne om du vill nåt. 64 00:04:52,501 --> 00:04:56,797 Nej. Det är ingenting. Jag pratar med henne sen. 65 00:04:57,506 --> 00:05:00,884 Jag ska åka till det där bokhandlareventet i New York. 66 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Va? Vad kul. 67 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 Klarar du dig? Vill du bo hos pappa? 68 00:05:05,305 --> 00:05:08,809 Mamma, jag ska börja på college. Jag klarar mig. 69 00:05:08,892 --> 00:05:12,813 Okej, låt mig åtminstone ge dig frukost. 70 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 Nej, det är bra. 71 00:05:16,108 --> 00:05:17,568 Vi har ingen mat. 72 00:05:17,651 --> 00:05:19,737 Det var Bellys tur att gå till affären. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 Jag kan steka ägg. Perfekt för bakfylla. 74 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Nej. 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,620 Vi kan väl bara gå och äta nåt? 76 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Kom igen. 77 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Hej. -Hej, jag är här. 78 00:05:49,683 --> 00:05:50,558 Var? 79 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 På campus nånstans. Är du inte... 80 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 Jag är på väg till Conrads studentrum. Möt mig där. 81 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Okej. 82 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Hej, Jeremiah. 83 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 Belly, hej. 84 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Till dig. 85 00:06:10,454 --> 00:06:14,541 Det är bra, tack. Tack för att du kom hela vägen hit. 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Har du hört från Conrad? 87 00:06:16,293 --> 00:06:17,252 Ingenting. 88 00:06:17,336 --> 00:06:19,671 Han svarar inte på mina samtal eller sms. 89 00:06:21,381 --> 00:06:25,094 Bra att du är här. Jag vet inte vilket rum som är hans. 90 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Inte jag heller. 91 00:06:26,095 --> 00:06:28,597 Jag vet bara att han bor på översta våningen. 92 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Har du aldrig besökt honom på Brown? 93 00:06:31,475 --> 00:06:35,312 Mamma ville inte att jag skulle köra fyra och en halv timme för att... 94 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Här är det. 95 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Ja. 96 00:06:58,293 --> 00:06:59,128 Hallå? 97 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 Hans säng är bäddad. 98 00:07:05,843 --> 00:07:08,637 Det borde väl vara ett gott tecken? 99 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Ursäkta mig. 100 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 Ni söker igenom mitt rum. 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Jag är Conrads bror. 102 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Vi hördes i telefon. Trevligt att ses. 103 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Jeremiah, va? 104 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 Ja. Connie är inte tillbaka, eller hur? 105 00:07:22,901 --> 00:07:26,155 Jag har inte sett honom sen i torsdags. 106 00:07:26,238 --> 00:07:28,198 Hände nåt innan han stack? 107 00:07:28,282 --> 00:07:32,369 Han skrek på nån i telefon. 108 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Sen drog han bara? Vet du vem han skrek åt? 109 00:07:35,497 --> 00:07:36,415 Nej. 110 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Regeringen som ständigt övervakar oss? 111 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 Är det sista gången du hörde från honom? 112 00:07:43,046 --> 00:07:46,300 Nej. Han sms:ade mig i morse att han skulle missa biologin 113 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 och frågade om jag kunde anteckna. 114 00:07:48,594 --> 00:07:52,347 Irriterande, men i och med att jag kopierat honom hela året 115 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 borde jag inte klaga. 116 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Kan du ringa honom från din telefon och se om han svarar? 117 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 Absolut. 118 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Trusky, lämnade jag min tröja här? 119 00:08:04,318 --> 00:08:07,362 Jag vet inte. Kanske... 120 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Hej, det är Conrad... 121 00:08:09,239 --> 00:08:11,366 Nej. Direkt till röstbrevlådan. 122 00:08:12,075 --> 00:08:15,078 Sophie kanske vet var Conrad tagit vägen. De är tajta. 123 00:08:15,162 --> 00:08:16,079 Hej. 124 00:08:17,456 --> 00:08:21,919 Du vet inte var min bror har tagit vägen? 125 00:08:22,502 --> 00:08:26,006 Tror att han sa att han skulle hänga med sin kusin vid stranden. 126 00:08:27,382 --> 00:08:28,926 Belly, kom. 127 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Åh, ja, du är Belly! 128 00:08:31,094 --> 00:08:35,474 Han blev deprimerad när ni gjorde slut. 129 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Jag tror inte att det berodde på mig. 130 00:08:39,102 --> 00:08:41,355 Jo, så var det definitivt. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Han kollade alltid på en bild av dig på telefonen. 132 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 När ni hittar honom, säg att han måste vara tillbaka 133 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 innan provet på torsdag, annars får han underkänt. 134 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 -Seriöst? -Ja. 135 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Jag tar hans dator, 136 00:08:56,203 --> 00:08:58,080 du hans böcker, så kan han plugga. 137 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 Kom igen. 138 00:09:03,835 --> 00:09:05,170 Är det här Conrads? 139 00:09:05,545 --> 00:09:06,964 Jag tar de här. 140 00:09:07,047 --> 00:09:09,341 Ja, det är hans, ta det bara. 141 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Belly, vi drar. 142 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 -Lycka till. -Tack. 143 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Nästa buss går om en halvtimme. 144 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 Varför skulle han ta sig till Cousins? 145 00:09:24,690 --> 00:09:28,986 Han har aldrig missat en skoldag. Inte ens när mamma var sjuk. 146 00:09:29,945 --> 00:09:30,821 Jag vet inte... 147 00:09:30,904 --> 00:09:34,783 Vem skrek han på i telefon? Det måste ha varit pappa. 148 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Vad kan de ha bråkat om? 149 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Det var nog Adam. 150 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 Han och Conrad är alltid osams. 151 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Jag vill inte dras in i vilken skit Conrad än hamnat i, 152 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 men om nåt skulle hända honom, skulle jag inte kunna förlåta mig själv. 153 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Nej. Inget har hänt Conrad, okej? 154 00:09:57,347 --> 00:10:01,476 Han är säkert ute och surfar och har mobilen avstängd. 155 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Kanske. 156 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Men det har bara gått en månad sen... 157 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Du vet hur han är. Förtränger känslor tills de exploderar. 158 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 Han har ingen. 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Han har inte pratat med mig. 160 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 Vill du att jag följer med? 161 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Du hade inte behövt komma hit. 162 00:10:27,210 --> 00:10:29,046 Jag kan ta hand om det själv. 163 00:10:29,129 --> 00:10:32,049 Jag vet att du kan. Men du behöver inte. 164 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 -Om du vill att jag kommer... -Nej. 165 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Conrad kanske gör det. 166 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Han bryr sig om vad du tycker om honom. 167 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Även om han inte säger det så vill han att jag ska följa med. 168 00:10:50,859 --> 00:10:52,152 För att han är rädd. 169 00:10:52,903 --> 00:10:56,239 Jag känner ändå honom bättre än nästan nån annan. 170 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 Jag följer med. För hans skull. 171 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 Jag följer med. 172 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Eftersom vi är på köpcentret borde jag köpa nåt att ha på eventet. 173 00:11:06,958 --> 00:11:09,086 Vill du följa med mig och shoppa? 174 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Det skulle vara min värsta mardröm. 175 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 Okej, då. 176 00:11:14,716 --> 00:11:15,592 Tack. 177 00:11:17,302 --> 00:11:18,470 Jag bjuder. 178 00:11:18,553 --> 00:11:21,139 Gulligt, men spara dina pengar till läroböcker. 179 00:11:21,223 --> 00:11:22,599 Det är lugnt. 180 00:11:22,682 --> 00:11:25,727 Mina stipendiepengar har kommit. 181 00:11:25,811 --> 00:11:29,064 Om jag får den stora mejerisponsorn är maten också täckt. 182 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Sökte du ett mejeristipendium? 183 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 Ja. Jag manipulerade systemet. 184 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Jag byggde en databas 185 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 som kategoriserade efter typ av uppsats. 186 00:11:37,948 --> 00:11:39,157 Trodde jag sa det. 187 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Ja, det gjorde du. 188 00:11:46,998 --> 00:11:49,084 Din syster fick D i trigonometri. 189 00:11:49,626 --> 00:11:53,964 Hon var bra i början, sen tappade hon fart. 190 00:11:54,047 --> 00:11:57,008 Bellys betyg har alltid varit mediokra. 191 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Men hon har alltid varit en solid B-student. 192 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Alla kan inte vara Princetonmaterial. 193 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 Kan du försöka prata med henne? 194 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Hon vill nog inte höra från mig. 195 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Vi bråkade på festen igår kväll. Jag skäms lite. 196 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 -Jaså? -Ja. 197 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Vi bråkade också igår. 198 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Enligt henne är jag är en dålig mamma 199 00:12:20,073 --> 00:12:22,409 och allt som är dåligt i hennes liv är mitt fel. 200 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Taylor blev dumpad, men hon stannar nog där för att straffa mig. 201 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Förmodligen oss båda. 202 00:12:28,623 --> 00:12:29,749 Är jag en dålig mamma? 203 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Jag kan avboka New York om ni behöver... 204 00:12:33,462 --> 00:12:35,297 Sluta försöka ta dig ur det. 205 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 Åk dit och marknadsför din bok. 206 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 Vi kan väl ge Belly lite utrymme, okej? 207 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Jag håller ett öga på henne. 208 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 Du är verkligen vuxen. 209 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Ja, jag är bäst. 210 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Gå och prova en tråkig byxdräkt. Jag drar till bokaffären. 211 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Okej. 212 00:13:12,209 --> 00:13:14,961 Tänkte du säga nåt? 213 00:13:15,045 --> 00:13:15,879 Nej. 214 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Okej. 215 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 Var det Steven? Varför svarade du inte? 216 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Jag ringer honom senare. 217 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Du, 218 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 hur har du mått sen... 219 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Jag är okej. 220 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 För du vet att jag är här om du nånsin behöver prata. 221 00:14:03,218 --> 00:14:07,597 Jag åkte till Cousins med mamma en gång på våren. 222 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 Konstigt att vara där när det inte är sommar. 223 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Det kan jag tänka mig. 224 00:14:19,651 --> 00:14:23,530 Hur mycket problem får vi när de inser att vi är borta? 225 00:14:24,447 --> 00:14:27,826 Inte jag. Jag säger till alla att du kidnappade mig. 226 00:14:27,909 --> 00:14:31,079 Va? Kom igen! Du var ivrig att följa med. 227 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Bara för att jag aldrig har sett en snöig strand. 228 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Inte jag heller. 229 00:14:36,793 --> 00:14:39,838 Senast jag kollade var det bara 30 % risk för snö, 230 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 men hoppas att vi har tur. 231 00:14:42,424 --> 00:14:45,093 Gillade Susannah cykeln du gav henne i julklapp? 232 00:14:45,176 --> 00:14:47,262 -Köpte du den med korgen? -Ja. 233 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Hon älskade den. Tack vare dig. 234 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Jag tänkte bara ge henne en morgonrock. 235 00:14:51,891 --> 00:14:54,686 Jag vet. Det är vad Steven gav mamma i år. 236 00:14:54,769 --> 00:14:55,604 På riktigt? 237 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Ja. Varför suger killar på att ge presenter? 238 00:14:59,149 --> 00:15:02,944 Jag inte att hon skulle ha brytt sig om vad jag gav henne. 239 00:15:05,363 --> 00:15:08,533 Hon är så glad över att du är min flickvän. 240 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Jag har inte sagt till nån ännu, 241 00:15:13,330 --> 00:15:15,624 men jag ska byta huvudämne till biologi. 242 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 -Jaså? -Jag vill gå pre-med. 243 00:15:18,710 --> 00:15:20,962 Ett tag ville jag syssla med forskning, 244 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 men nu vill jag nog hellre jobba med riktiga människor. 245 00:15:25,925 --> 00:15:27,177 På grund av din mamma? 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Hon mår bättre. 247 00:15:35,810 --> 00:15:38,313 Kan du försöka ringa Conrad igen? 248 00:15:40,315 --> 00:15:41,191 Ja. 249 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Inget svar. 250 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Vi har inte pratat sen begravningen. 251 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Vad hände med er? 252 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Sa han aldrig nåt? 253 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Vi pratar inte om dig. 254 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 Fan! 255 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Toppen. 256 00:16:23,274 --> 00:16:24,818 Tack. 257 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Vad gör du i en bokhandel? 258 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 Jag köpte bara en Starbucks-kaffe. 259 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Var är min syster? Hon skulle ju vara med dig? 260 00:16:39,624 --> 00:16:44,462 Jo, det är hon. Hon är bara och köper en pretzel. 261 00:16:46,047 --> 00:16:47,966 Jag är ledsen, förresten. 262 00:16:48,508 --> 00:16:49,426 För vad? 263 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Över att du och Milo gjorde slut. 264 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 Ja! Jag är verkligen... 265 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 Jag är ganska knäckt. 266 00:17:03,815 --> 00:17:06,943 Inte för att vara taskig, 267 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 men du verkar mindre knäckt än jag förvänt mig, 268 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 med tanke på att du svalde hans tunga igår kväll. 269 00:17:12,531 --> 00:17:14,784 Varför får du kyssar att låta äckligt? 270 00:17:14,867 --> 00:17:18,704 Nej, när ni två kysser varandra... 271 00:17:20,707 --> 00:17:22,250 Förlåt. 272 00:17:24,127 --> 00:17:28,548 Hur som helst, du kan bättre. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 Milo är den bästa killen jag dejtat. 274 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Han var det. 275 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Jag vet inte... vi kanske blir ihop igen. 276 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 Grymt. 277 00:17:40,935 --> 00:17:44,939 Jag menar, han är bara så bra. 278 00:17:48,610 --> 00:17:50,820 Väntar inte min syster på dig? 279 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 Jo. 280 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 -Jag måste prata med henne... -Nej! 281 00:17:54,199 --> 00:17:56,284 Hon är fortfarande arg på dig. 282 00:17:56,367 --> 00:17:58,703 Om du pratar med henne nu flippar hon ut. 283 00:17:58,787 --> 00:18:02,707 Och det är jag som ska flippa nu på grund av uppbrottet, så, ciao! 284 00:18:11,591 --> 00:18:16,596 Hur är det med Taylor? 285 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 Inte bra. Vi ser på Titanic. Sååå många tårar. 286 00:18:27,816 --> 00:18:29,734 Söker du nåt speciellt? 287 00:18:29,818 --> 00:18:30,902 Nåt till en jobbgrej. 288 00:18:30,985 --> 00:18:32,821 Nåt lite mer propert, alltså? 289 00:18:32,904 --> 00:18:36,032 Jag är författare och ska marknadsföra en ny bok i New York. 290 00:18:36,115 --> 00:18:39,661 Jag älskar att läsa. Vad heter du? 291 00:18:41,329 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 292 00:18:44,290 --> 00:18:45,667 Du skrev Festen är över. 293 00:18:47,043 --> 00:18:49,546 Min bokklubb läste den förra sommaren. 294 00:18:49,629 --> 00:18:51,548 Vad handlar din nya bok om? 295 00:18:51,631 --> 00:18:54,551 Det är en memoarbok om mig och min bästa vän. 296 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 Vad heter den? 297 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 Det är inte sommar utan dig. 298 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 Kan jag prova den här? 299 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Självklart. 300 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Jag hämtar några fler alternativ också. 301 00:19:04,894 --> 00:19:05,895 Tack. 302 00:19:15,989 --> 00:19:18,324 Herregud, Steven lämnar mig inte ifred. 303 00:19:20,076 --> 00:19:21,244 Vem ringer du? 304 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 Bärgningsbil. Däcket är helt förstört, som du ser. 305 00:19:26,124 --> 00:19:29,669 Eller så kan vi byta däck själva. Det är inte så svårt. 306 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 Mamma lärde mig innan jag tog körkort. 307 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Kan vi inte överlåta det till experterna? 308 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 Jag är expert. 309 00:19:38,011 --> 00:19:42,348 Vi behöver bara domkraft och reservdäck. 310 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Det är inte för dekoration? 311 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Okej, vi kör. 312 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Behöver du hjälp? 313 00:19:55,778 --> 00:19:56,988 Nej. Är det den här? 314 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Sätt den bakom hjulet så att bilen inte rullar. 315 00:20:00,783 --> 00:20:02,410 Okej. Så här? 316 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Går det bra? 317 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 -Ja. Är det rätt? -Ja. 318 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Nu måste vi lyfta bilen. 319 00:20:10,126 --> 00:20:11,794 -Lyfta bilen? -Lyfta bilen. 320 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 Okej. 321 00:20:13,671 --> 00:20:16,341 Det är inte så lätt som du får det att låta. 322 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 -Lyft den inte för högt. -Det gör jag inte. 323 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Flytta lite närmare hjulet. 324 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 -Va? -Närmare hjulet. 325 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 -Det går inte. -Bara lite. 326 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Ska jag... 327 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 -Flytta närmare hjulet. -Det går inte. 328 00:20:27,393 --> 00:20:30,438 -Jag kan inte förklara bättre. -Fan! 329 00:20:32,565 --> 00:20:34,233 Bra idé, Belly. 330 00:20:34,317 --> 00:20:35,401 Det är inte mitt fel. 331 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Allvarligt? Det här var din jävla idé. 332 00:20:39,405 --> 00:20:41,908 Nu är jag täckt av smuts. Det är 100 grader ute. 333 00:20:41,991 --> 00:20:44,327 Bärgningsbilen skulle varit här nu. 334 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Jag är ledsen, okej? 335 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 Tack. Så hjälpsam. 336 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Nej, inte för det här. 337 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Jag är ledsen. Jag är verkligen ledsen för allt 338 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 som hände på begravningen. 339 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 Tror du att jag är arg över den? 340 00:21:02,512 --> 00:21:05,264 Begravningen var galen. Alla var förstörda. 341 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Jag är arg över förra sommaren. 342 00:21:08,851 --> 00:21:11,312 Belly, du var min bästa vän. Vi kysstes. 343 00:21:11,396 --> 00:21:15,233 Sen kysste du min bror och ville att jag skulle vara okej med det. 344 00:21:15,316 --> 00:21:16,275 Det var jag inte. 345 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Det sista vi ville... 346 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Som jag ville, var att såra dig. 347 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 Det var därför Conrad och jag inte blev ihop. 348 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 I fem minuter? 349 00:21:26,536 --> 00:21:28,579 Ni ville inte verka taskiga. 350 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Du dejtade andra. Vi trodde du gått vidare. 351 00:21:30,957 --> 00:21:34,419 Annars skulle jag varit den patetiska losern som höll isär er. 352 00:21:35,712 --> 00:21:36,879 Jag är ledsen. 353 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 För vad? 354 00:21:40,466 --> 00:21:41,926 För att Conrad dumpade dig? 355 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 Såg du inte det komma? Det gjorde jag. 356 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 För att jag saknar dig. 357 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Jag har saknat dig i månader. 358 00:21:53,855 --> 00:21:55,940 Det var därför jag ringde igår. 359 00:21:56,024 --> 00:21:58,359 Ja, för att Conrad inte svarade. 360 00:21:58,901 --> 00:22:01,446 Jer, du är den jag ringde, inte han. 361 00:22:07,952 --> 00:22:09,871 När Susannah var sjuk var jag... 362 00:22:12,874 --> 00:22:17,170 Jag var så fokuserad på Conrad och att vara där för honom. 363 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Jag borde ha varit där för dig också. 364 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 Jag glömde bort dig. Och jag hatar mig själv för det. 365 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Jag hatar att jag svek dig. 366 00:22:40,193 --> 00:22:41,944 Det gick så snabbt, Belly. 367 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Det var så hemskt. 368 00:22:44,906 --> 00:22:47,116 Jag hade pappa och Conrad, typ, 369 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 men jag behövde dig, och du var inte där. 370 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Du lämnade mig. 371 00:22:56,751 --> 00:22:58,002 Du... 372 00:23:01,005 --> 00:23:02,048 Jag är här nu. 373 00:23:03,174 --> 00:23:04,634 Jag ska ingenstans. 374 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Ja. 375 00:23:13,142 --> 00:23:14,310 Får jag se? 376 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Den är okej, 377 00:23:19,440 --> 00:23:23,194 men inte bra nog för ett New York-event med andra kända författare. 378 00:23:23,277 --> 00:23:25,404 Jag är en okänd författare. 379 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Inte om jag har hört talas om dig. 380 00:23:31,536 --> 00:23:32,578 Prova denna. 381 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Den har wow-faktorn. 382 00:23:36,165 --> 00:23:38,042 Låter som nåt Beck skulle säga. 383 00:23:38,126 --> 00:23:39,919 -Vem är Beck? -Hon är min... 384 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 Hon var min bästa vän. 385 00:23:44,715 --> 00:23:47,969 -Jag menade inte... -Vet du vad? Jag ska prova den. 386 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Jag måste prata med min syster. Nu. 387 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Hon är inte här just nu. 388 00:24:18,708 --> 00:24:21,002 Hon gick till affären för att köpa Twix. 389 00:24:21,085 --> 00:24:24,213 Tidigare pretzel, nu Twix? 390 00:24:24,297 --> 00:24:26,757 Och? Vi har mens. 391 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Kom över det, älskling. 392 00:24:28,259 --> 00:24:32,221 Varför skrev hon till mig att ni grät och tittade på Titanic 393 00:24:32,305 --> 00:24:35,349 samma tidpunkt som jag såg dig i köpcentret? 394 00:24:38,436 --> 00:24:40,188 -För att... -För att... Vad... 395 00:24:41,856 --> 00:24:44,692 Okej! Jag ska berätta, men du bara... 396 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Bli inte galen nu. 397 00:24:46,861 --> 00:24:48,112 Okej. Ja. 398 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 Hon är med Jeremiah. 399 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Conrad försvann. 400 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Han är i Cousins. De är på väg dit nu. 401 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Men de pratar inte ens. 402 00:24:56,370 --> 00:24:58,664 Varför skulle Jer ringa henne och inte mig? 403 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Kanske för att du är jobbig? 404 00:25:01,000 --> 00:25:03,669 -Jag måste prata med Jer. -Vänta, nej! Snälla! 405 00:25:03,753 --> 00:25:07,381 Kan du låta Belly sköta det här själv? 406 00:25:07,465 --> 00:25:09,675 Hon har dåligt samvete. 407 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Hon vet att hon sabbade det. 408 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 För det gjorde hon. 409 00:25:12,511 --> 00:25:15,973 Ja. Och du fick henne att må skit över det. 410 00:25:17,308 --> 00:25:19,936 Så låt henne bara fixa det här själv. 411 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Okej. Jag ska låta henne försöka städa upp sin röra. 412 00:25:25,233 --> 00:25:27,401 Säg till så fort du hör nåt. 413 00:25:28,402 --> 00:25:29,362 Okej. 414 00:25:31,948 --> 00:25:34,033 Okej, stalker. Som, hej då. 415 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Herregud, var det din mage? 416 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Tyst, jag svälter ihjäl. 417 00:25:49,257 --> 00:25:52,718 Jag har bara ätit en slushie. Det är ingen riktig mat. 418 00:25:53,594 --> 00:25:56,097 Tur för dig att vi är nära ett pajhak. 419 00:25:57,348 --> 00:26:00,017 -Rosie's? -Vill du stanna? Eller... 420 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Ja. 421 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Okej. 422 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 Jag tror jag tar... 423 00:26:35,970 --> 00:26:37,138 -Blåbär? -Blåbär. 424 00:26:37,221 --> 00:26:39,974 -Tänkte väl det. -Du kan alltid läsa mina tankar. 425 00:26:40,057 --> 00:26:43,269 För det mesta. Jag är glad att det kommit tillbaka. 426 00:26:43,352 --> 00:26:45,187 Ja, jag med. 427 00:26:45,813 --> 00:26:48,649 Jag vet att du inte äter paj för att... 428 00:26:50,526 --> 00:26:53,154 du är orolig att sabba dina magmuskler. 429 00:26:53,988 --> 00:26:58,451 De är en gåva till mänskligheten. Men man vet aldrig. 430 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Belly? 431 00:27:00,536 --> 00:27:02,455 Nicole! 432 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 -Hej! -Hej! 433 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 Jere, så ledsen att höra om din mamma. 434 00:27:09,086 --> 00:27:10,755 Hon var underbar. 435 00:27:11,714 --> 00:27:13,883 Ja, det var hon. Tack. 436 00:27:15,301 --> 00:27:17,928 Jag tror att vår beställning är klar. 437 00:27:18,012 --> 00:27:20,097 -Ja, jag med. -Vill du gå? 438 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Hur mår du och Conrad? 439 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 Jag skrev efter begravningen. Inget svar. 440 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 Det var nog mycket. 441 00:27:28,564 --> 00:27:30,191 De gör sitt bästa. 442 00:27:31,067 --> 00:27:32,318 Hur har du haft det? 443 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Har du träffat debutanterna i sommar? 444 00:27:34,403 --> 00:27:35,905 Jag såg Marisa förra veckan, 445 00:27:35,988 --> 00:27:39,492 men Gigis pappa åkte fast för nåt med insiderhandel. 446 00:27:39,575 --> 00:27:41,077 De fick sälja huset. 447 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 Riktigt hemskt. 448 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 Förmodligen gör de en dokumentär om det. 449 00:27:46,791 --> 00:27:49,502 Shayla är i Europa med sina föräldrar hela sommaren, 450 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 så gänget är splittrat. Det var nog väntat. 451 00:27:52,588 --> 00:27:54,382 Ändå trist. 452 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Ja. Hur är det med dig? Jag visste inte att du skulle komma i år. 453 00:27:58,260 --> 00:28:01,597 Det bara hände. 454 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Vi borde definitivt hänga. 455 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Har du mitt nummer än? 456 00:28:05,476 --> 00:28:07,269 -Grymt. -Okej, hej då. 457 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 Vi vet båda att jag inte ringer. 458 00:28:13,818 --> 00:28:16,362 Det känns inte som förra sommaren. 459 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 Kolla. Så coolt. 460 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 MOORE'S STREET OSTRONBAR 461 00:29:01,157 --> 00:29:02,116 Redo? 462 00:29:03,951 --> 00:29:05,953 Jag kommer aldrig att vara redo. 463 00:30:00,799 --> 00:30:02,176 Ska vi gå in? 464 00:30:06,055 --> 00:30:09,767 Vi kom inte hela vägen hit för att sitta i bilen. 465 00:30:16,649 --> 00:30:18,984 Det är så konstigt att vara här på vintern. 466 00:30:19,068 --> 00:30:21,779 Jag vet. Det är så kallt. 467 00:30:26,867 --> 00:30:30,579 Jag ska se om vi har nåt att äta. Vi kanske lämnade några Oreos. 468 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Lycka till. 469 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Varm choklad. 470 00:30:46,512 --> 00:30:47,596 Grymt. 471 00:31:05,990 --> 00:31:08,117 Jag får inte igång brasan. 472 00:31:08,200 --> 00:31:10,494 Var inte du scout? 473 00:31:10,578 --> 00:31:11,870 Käften! 474 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 De kommer att bli riktigt chokladiga. 475 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Vill du ha din choklad? 476 00:32:04,089 --> 00:32:06,008 Ja. 477 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Varför sitter du så långt bort? 478 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 -Det smakar... -Fantastiskt? 479 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Riktigt dammigt. 480 00:32:31,659 --> 00:32:36,288 Bara så du vet, varm choklad är min specialitet, så varsågod. 481 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 Tack. 482 00:32:45,714 --> 00:32:48,092 Har jag kakaopulver i ansiktet? 483 00:32:48,175 --> 00:32:52,054 Nej, bara lite smuts. 484 00:32:53,055 --> 00:32:54,014 Jag menar... 485 00:32:56,141 --> 00:32:57,184 fräknar. 486 00:33:00,229 --> 00:33:01,230 Okej. 487 00:33:05,776 --> 00:33:07,319 Herregud, det snöar. 488 00:33:09,446 --> 00:33:11,657 Vi går till stranden! Kom igen. 489 00:33:12,074 --> 00:33:13,200 Det är ganska kallt. 490 00:33:13,742 --> 00:33:15,786 Kom igen. Det är så vackert. 491 00:33:16,787 --> 00:33:17,871 Galet. 492 00:33:18,997 --> 00:33:21,667 -Ja, ta den här. -Vänta. 493 00:33:22,793 --> 00:33:24,670 Okej. 494 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 -Okej. Jag vet! -Jag har två händer. 495 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Conrad! 496 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Connie, är du här? 497 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Okej... 498 00:33:56,493 --> 00:33:57,619 -Vad? -Titta. 499 00:33:57,703 --> 00:33:58,787 -Okej. -Okej. 500 00:34:00,581 --> 00:34:01,540 Kom! 501 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Kull! 502 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Hallå! 503 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Kom tillbaka! 504 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 Jag fick dig! 505 00:34:27,107 --> 00:34:28,400 Kan du hjälpa mig upp? 506 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Varför har han fortfarande sån effekt på mig? 507 00:34:54,676 --> 00:34:56,011 Jag vill inte se honom, 508 00:34:56,469 --> 00:34:59,223 och jag kan knappt vänta, allt på samma gång. 509 00:35:23,038 --> 00:35:24,122 Det känns bra. 510 00:35:25,082 --> 00:35:27,292 Ja, för att du är kallhjärtad. 511 00:35:29,878 --> 00:35:31,463 För alla andra kanske. 512 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 Inte för dig. 513 00:36:13,005 --> 00:36:16,925 -Vi borde nog... -Nej, sluta inte. 514 00:36:19,094 --> 00:36:21,346 Connie, du kan inte bara försvinna! 515 00:36:21,430 --> 00:36:23,473 Svara när jag ringer. 516 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 Jag har haft det jobbigt. 517 00:36:30,564 --> 00:36:33,942 -Du måste tillbaka till ditt biologiprov. -Jag går inte. 518 00:36:37,362 --> 00:36:40,115 -Är mina händer för kalla? -Nej, det är bara... 519 00:36:43,869 --> 00:36:44,828 Det känns skönt. 520 00:36:46,955 --> 00:36:50,500 Vadå inte går? Vad är viktigast just nu? 521 00:36:50,584 --> 00:36:52,044 Skolan spelar ingen roll. 522 00:37:05,557 --> 00:37:08,143 Jag tog inte hit dig bara för detta. 523 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 -Jag vet. -Vi behöver inte göra nånting... 524 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Jag vill. 525 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Jag vill att det ska vara med dig. 526 00:37:16,693 --> 00:37:18,528 Jag menar, om du inte vill... 527 00:37:18,612 --> 00:37:21,073 Jag vill. 528 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Det gör jag verkligen. 529 00:38:55,000 --> 00:38:55,834 Conrad. 530 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Det är bara du. 531 00:39:00,714 --> 00:39:02,424 Det har bara varit du. 532 00:39:04,718 --> 00:39:07,387 Jer, huset har lagts ut till försäljning. 533 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Vad menar du? 534 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 Vad gör hon här? 535 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Undertexter: Teresia Alfredsson 536 00:41:16,892 --> 00:41:18,894 Kreativ ledare: Bengt-Ove Andersson