1 00:00:06,048 --> 00:00:08,134 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,094 Έχω πολλά στο μυαλό μου τελευταία. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 Αν ξεκινούσαμε κάτι, φοβάμαι ότι θα τα 'κανα μαντάρα. 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,932 -Πού είναι η Μπέλι; -Με τον Τζερεμάια. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,225 Εξαφανίστηκε ο Κόνραντ. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,728 Υποθέτουν πως πήγε στο Κάζινς και τώρα είναι καθ' οδόν. 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,104 Θύμωσα για πέρυσι το καλοκαίρι. 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,690 Μπέλι, ήσουν η καλύτερή μου φίλη. Τα φτιάξαμε. 9 00:00:22,773 --> 00:00:26,402 Μετά τα έφτιαξες με τον αδερφό μου, και περιμένατε να είμαι μια χαρούλα. 10 00:00:26,485 --> 00:00:27,528 Δεν ήμουν! 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 Μισώ το γεγονός ότι σ' απογοήτευσα. 12 00:00:30,114 --> 00:00:32,783 Τζερ, το σπίτι έχει βγει προς πώληση. 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,618 Τι εννοείς "προς πώληση"; 14 00:00:34,702 --> 00:00:35,828 Τι θέλει αυτή εδώ; 15 00:00:40,166 --> 00:00:46,172 ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ 16 00:00:49,467 --> 00:00:52,052 Γι' αυτό δεν απαντούσες σε κλήσεις και μηνύματα; 17 00:00:52,136 --> 00:00:54,388 Τζερ, άκουσες τι σου είπα; 18 00:00:54,472 --> 00:00:56,807 Θα χάσουμε το σπίτι. Το σπίτι της μαμάς. 19 00:00:56,891 --> 00:01:00,394 -Γιατί το πουλάει ο μπαμπάς σου; -Όχι αυτός, η θεία Τζούλια το πουλάει. 20 00:01:00,478 --> 00:01:02,521 -Η αδερφή της Σουζάνα; -Ετεροθαλής. 21 00:01:03,272 --> 00:01:06,650 Φαίνεται πως το σπίτι ανήκε και στις δύο, και όταν η μαμά... 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,695 Πέρασε πλέον εξ ολοκλήρου στη θεία Τζούλια. 23 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 -Πάρε τον μπαμπά για να βρεθεί μια λύση. -Λες να μην το έκανα; 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,575 Νομικά, το σπίτι της ανήκει. 25 00:01:14,658 --> 00:01:17,369 -Τότε, ας το αγοράσει. -Δεν έχει λεφτά για να το αγοράσει! 26 00:01:17,453 --> 00:01:19,079 Οι σπουδές μου, τα ιατρικά έξοδα... 27 00:01:19,163 --> 00:01:22,333 Ξέρω πόσα ήταν τα ιατρικά έξοδα, γιατί ήμουν παρών. 28 00:01:24,502 --> 00:01:26,378 Πότε το έμαθες και δεν μου το 'πες; 29 00:01:26,462 --> 00:01:28,255 Τζερ, έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 30 00:01:28,339 --> 00:01:30,925 Θα σου το έλεγα αφού θα το 'χα τακτοποιήσει. 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,843 Έτσι θα το τακτοποιούσες; 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,805 -Εξαφανίστηκες, παράτησες τη σχολή... -Χέσε τη σχολή! 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 Πρέπει να γυρίσεις, αλλιώς θα κοπείς. 34 00:01:37,973 --> 00:01:40,935 Πώς θα γίνεις γιατρός αν σε διώξουν από το κολέγιο; 35 00:01:41,769 --> 00:01:43,896 Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 36 00:01:45,648 --> 00:01:46,774 Σοβαρά; 37 00:01:47,817 --> 00:01:50,652 Πήγαμε στο Μπράουν και σ' αναζητήσαμε. 38 00:01:51,445 --> 00:01:55,533 Δεν περίμενα να το ξανακάνεις, όμως, μόνο την πάρτη σου κοιτάς. 39 00:02:08,545 --> 00:02:09,964 Δεν με κοιτάζει καν. 40 00:02:12,758 --> 00:02:14,385 Συγγνώμη αν σ' έκανα να νιώσεις άβολα. 41 00:02:16,679 --> 00:02:18,180 Δηλαδή, το σπίτι... 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,265 Πωλείται. 43 00:02:19,932 --> 00:02:21,517 Κι ο Τζερ δεν νοιάζεται. 44 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Φυσικά και νοιάζεται. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,646 Μα νοιάζεται περισσότερο για σένα. 46 00:02:25,728 --> 00:02:28,607 Μετά απ' όσα έγιναν, 47 00:02:29,942 --> 00:02:31,902 το ότι εξαφανίστηκες... Θέλω να πω, 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,072 νόμιζε πως έπαθες κάτι. 49 00:02:35,865 --> 00:02:36,824 Και οι δυο μας. 50 00:02:39,034 --> 00:02:40,578 Έλαβα ένα τηλεφώνημα προχθές. 51 00:02:42,413 --> 00:02:43,497 Από τον Λίαμ. 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,834 Με ρωτούσε για την πινακίδα "Πωλείται" στην αυλή μας. 53 00:02:46,917 --> 00:02:48,961 Νόμιζα πως μπήκε κατά λάθος. 54 00:02:49,043 --> 00:02:52,131 Ήρθα αμέσως εδώ, ξερίζωσα την πινακίδα 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,841 και την πέταξα στα σκουπίδια. 56 00:02:54,925 --> 00:02:56,969 Είδα την πινακίδα κι ένιωσα να ξαναχάνω τη μαμά. 57 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 Δεν ήθελα να το περάσει και ο Τζερ. 58 00:03:00,097 --> 00:03:02,766 Θα δώσω το καταπίστευμά μου ως προκαταβολή για το σπίτι. 59 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Μίλησα με τους οικονομικούς συμβούλους της μαμάς. 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 Δεν ήθελα να ανησυχήσει κανείς. 61 00:03:08,731 --> 00:03:10,649 Το έχω υπό έλεγχο. Μπορείτε να φύγετε. 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 Δεν νοιάζεσαι μόνο εσύ γι' αυτό το σπίτι. 63 00:03:16,155 --> 00:03:19,700 Αν ο Τζερ θέλει να μείνει εδώ για να βοηθήσει, είναι δικαίωμά του. 64 00:03:20,367 --> 00:03:21,994 Δεν θ' αποφασίσεις εσύ γι' αυτόν. 65 00:03:33,172 --> 00:03:35,466 Τίποτα δεν είναι ομορφότερο απ' αυτό. 66 00:03:36,508 --> 00:03:38,218 Αυτό το συγκεκριμένο ηλιοβασίλεμα 67 00:03:39,303 --> 00:03:42,890 είναι δέκα φορές πιο όμορφο απ' οτιδήποτε στον κόσμο. 68 00:03:44,266 --> 00:03:46,018 Ό,τι κι αν έχει συμβεί, 69 00:03:46,101 --> 00:03:49,813 νιώθεις την ένταση της μέρας να χάνεται στην απεραντοσύνη της θάλασσας. 70 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 Θέλω να τα απαθανατίσω όλα, 71 00:03:53,525 --> 00:03:57,696 γιατί δεν ξέρεις πότε είναι η τελευταία φορά που βλέπεις ένα μέρος, 72 00:03:58,948 --> 00:03:59,990 ένα άτομο. 73 00:04:12,294 --> 00:04:15,506 Κάποιος θα έπρεπε να είχε εφεύρει ένα βολικότερο σύστημα ως τώρα. 74 00:04:15,589 --> 00:04:18,216 Αν δεν ήμουν πτώμα, θα έφευγα απόψε. 75 00:04:19,843 --> 00:04:23,055 Η μαμά έστελνε κάποιον να συγυρίσει πριν φτάσουμε. 76 00:04:23,138 --> 00:04:26,517 Ναι, το σπίτι είναι αλλιώς χωρίς αυτήν. 77 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Με τσάντισε πολύ ο Κόνραντ. 78 00:04:28,644 --> 00:04:31,313 Τι ήταν αυτά που έλεγε για το σπίτι; 79 00:04:31,397 --> 00:04:32,773 Νομίζω πως τα εννοούσε. 80 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Γαμώτο. 81 00:04:45,703 --> 00:04:48,455 Θα κοιμηθείς έτσι ξέστρωτα, ε; 82 00:04:48,539 --> 00:04:50,082 Ναι. 83 00:04:55,045 --> 00:04:56,005 Μπέλι... 84 00:04:58,340 --> 00:04:59,299 Ναι. 85 00:04:59,383 --> 00:05:01,343 Ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου. 86 00:05:02,553 --> 00:05:05,222 Δεν ξέρω τι παίχτηκε μ' εσένα και τον Κόνραντ, 87 00:05:05,723 --> 00:05:07,307 μα δεν θα σου ήταν εύκολο να έρθεις. 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,603 Χαίρομαι που δεν το περνάω μόνος. 89 00:05:12,396 --> 00:05:13,897 Κι εγώ χαίρομαι που ήρθα. 90 00:05:17,192 --> 00:05:18,235 Καληνύχτα. 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Καληνύχτα. 92 00:05:27,286 --> 00:05:30,789 Μου είναι πολύ δύσκολο, αλλά όχι εξαιτίας του Κόνραντ. 93 00:05:31,457 --> 00:05:34,543 Στο σπίτι μου, ξεγελώ τον εαυτό μου ότι δεν χάθηκε η Σουζάνα. 94 00:05:35,127 --> 00:05:38,630 Εδώ στο εξοχικό, όμως, είναι παντού, 95 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 και πουθενά. 96 00:06:17,211 --> 00:06:19,088 Ακόμα κάνεις ότι είσαι στους Ολυμπιακούς; 97 00:06:19,838 --> 00:06:21,548 Όχι πια. 98 00:06:22,883 --> 00:06:23,884 Όταν κολυμπάς, 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 και πυρκαγιά να ξέσπαγε, δεν θα έπαιρνες χαμπάρι. 100 00:06:29,640 --> 00:06:32,976 Αφοσιώνεσαι τόσο σ' αυτό, που ξεφεύγεις τελείως. 101 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 Αυτό είναι που μ' αρέσει. 102 00:07:02,756 --> 00:07:05,509 Σίγουρα δεν έχω πρόσβαση στο καταπίστευμα χωρίς αυτόν; 103 00:07:07,136 --> 00:07:08,178 Όχι, δεν του έχω... 104 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 μιλήσει ακόμα για το θέμα. 105 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 Όμως, δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 106 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Θα με πάρει σε λίγο και θα του πω να συναινέσει. 107 00:07:17,521 --> 00:07:18,730 Εντάξει. 108 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Ναι. Ευχαριστώ. 109 00:07:23,819 --> 00:07:24,736 Καλημέρα. 110 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 Θες να εξετάσουμε μια εναλλακτική; 111 00:07:28,448 --> 00:07:30,284 Δεν έχουμε χρόνο για εναλλακτικές. 112 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 "Δεν έχουμε χρόνο"; Τόσο εγωιστής είσαι πια; 113 00:07:33,078 --> 00:07:34,580 Η θεία Τζούλια είναι εδώ. 114 00:07:35,164 --> 00:07:36,165 -Τι; -Ναι. 115 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 Έφτασε χθες. Μένει στο Ocean Harbor. 116 00:07:38,207 --> 00:07:39,626 Την είδες; 117 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο για πέντε δευτερόλεπτα. 118 00:07:41,920 --> 00:07:44,214 Δεν ήρθε καν στην κηδεία της μαμάς, 119 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 αλλά έτρεξε για να πουλήσει το σπίτι. 120 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 Δεν καταλαβαίνω, γιατί βιάζεται τόσο; 121 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 Δεν έχει σημασία το γιατί. 122 00:07:50,721 --> 00:07:53,056 Εδώ δεν παίζουμε. Το θέμα είναι σοβαρό. 123 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 Ξαναξαπλώστε κι αφήστε με να το χειριστώ. 124 00:08:01,315 --> 00:08:02,357 Καλά πήγε αυτό. 125 00:08:03,984 --> 00:08:06,361 Όλο λέει πως θα το χειριστεί... 126 00:08:07,029 --> 00:08:08,405 Σαχλαμάρες. 127 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 Μπορείς να του βάλεις μυαλό; 128 00:08:11,450 --> 00:08:15,162 Μόνο εσένα θα άκουγε ο Κόνραντ. 129 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Έτοιμο το φράκο σου; 130 00:08:20,000 --> 00:08:20,834 Όχι. 131 00:08:21,627 --> 00:08:23,212 Προλαβαίνω ακόμα, ε; 132 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 Ο χορός είναι στις 2 του μήνα. 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Την 1η είναι. 134 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Την 1η; 135 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Γεια σου, Κόνι. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,178 Γεια σου, Λόρελ. 137 00:08:31,261 --> 00:08:33,388 Μπέλι, διαβάζεις πιο αποτελεσματικά όταν κάθεσαι. 138 00:08:33,472 --> 00:08:35,390 Μπα, μια χαρά είμαι κι εδώ. 139 00:08:39,686 --> 00:08:44,107 Να δώσουμε λεφτά για τη σουίτα που θα μείνουμε με την Τέιλορ και τον συνοδό της. 140 00:08:44,191 --> 00:08:47,486 Μιλάτε μπροστά μου για το δωμάτιο που θα μείνετε; 141 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 Είμαι πολύ κουλ μάνα. 142 00:08:48,737 --> 00:08:51,657 Έλεος, μαμά. Θα διανυκτερεύσουμε απλώς εκεί. 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,617 -Καλά. -Αφού το ξέρεις. 144 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Θες να παραγγείλω το φράκο σου; 145 00:09:02,251 --> 00:09:03,502 Όχι, θα το κανονίσω εγώ. 146 00:09:06,588 --> 00:09:07,756 Εντάξει. 147 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 Όλα καλά; 148 00:09:15,389 --> 00:09:17,057 Ναι, απλώς ξέχασα την ημερομηνία. 149 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 Εντάξει. 150 00:09:28,485 --> 00:09:31,321 Οι γιατροί σκέφτονται να αλλάξουν την αγωγή της μάνας μου. 151 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 Άρα αυτά που παίρνει τώρα δεν έχουν αποτέλεσμα. 152 00:09:37,577 --> 00:09:38,745 Μάλιστα. 153 00:09:38,829 --> 00:09:41,206 -Συγγνώμη, δεν θέλω να σε βαραίνω. -Πάψε. 154 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Μπορείς να μου μιλάς για τα πάντα. 155 00:09:45,043 --> 00:09:46,378 Ειδικά για τη Σουζάνα. 156 00:09:49,715 --> 00:09:52,884 Η μαμά μου κατσουφιάζει όποτε η υγεία της Σουζάνα επιδεινώνεται. 157 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Και σήμερα είναι ευδιάθετη, αφού είχε κι όρεξη για χιούμορ. 158 00:09:56,888 --> 00:09:59,391 Σίγουρα η νέα αγωγή σημαίνει ότι βελτιώνεται, 159 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 απλώς θέλει μικρότερη δόση ή κάτι τέτοιο. 160 00:10:04,855 --> 00:10:05,772 Ναι. 161 00:10:07,316 --> 00:10:08,775 Ναι, δίκιο έχεις. 162 00:10:11,570 --> 00:10:14,698 Δεν το ήξερα τότε, αλλά είχα αρχίσει ήδη να τον χάνω. 163 00:10:19,036 --> 00:10:21,204 Μπορεί ο Κόνραντ να με άκουγε κάποτε, 164 00:10:21,288 --> 00:10:24,374 μα δεν νομίζω ότι νοιάζεται πια για το τι λέω. 165 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 Πεινάω. Εσύ πεινάς; 166 00:10:35,761 --> 00:10:39,389 Η Σουζάνα φρόντιζε να 'ναι το σπίτι τίγκα στις προμήθειες πριν φτάσουμε. 167 00:10:39,473 --> 00:10:40,932 Μπορώ να φέρω κάτι. 168 00:10:42,059 --> 00:10:43,769 Να φτιάξουμε φριτάτα. 169 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Το μπακάλικο είναι δίπλα στο Ocean Harbor. 170 00:10:50,233 --> 00:10:51,610 Θα πάμε να βρούμε τη θεία Τζούλια; 171 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Θα πάμε να βρούμε τη θεία Τζούλια. 172 00:10:54,654 --> 00:10:55,572 Εντάξει. 173 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 ΚΟΝΡΑΝΤ: ΟΛΑ ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ. 174 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 Πάω στον σταθμό των τρένων. 175 00:11:08,085 --> 00:11:11,838 Να σκίσεις... Ή ό,τι εύχονται σ' αυτές τις περιπτώσεις. 176 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 Τι να πω, κι εγώ δεν ξέρω. 177 00:11:16,426 --> 00:11:19,554 Είχες κανένα νέο από την Μπέλι σήμερα; Μου απαντάει μονολεκτικά. 178 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 Ναι. Κι εμένα. 179 00:11:22,099 --> 00:11:23,392 Λες να την πάρω; 180 00:11:23,475 --> 00:11:25,644 Όχι, καλά είναι, μαμά. 181 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 Εμένα μου έγραψε τρεις λέξεις το πρωί, 182 00:11:28,188 --> 00:11:29,981 οπότε, βελτιώνεται. 183 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 Θα επιστρέψει σύντομα από της Τέιλορ. Ναι; 184 00:11:34,694 --> 00:11:35,654 Εντάξει. 185 00:11:36,446 --> 00:11:38,615 Θα λείψω λίγες μέρες. 186 00:11:38,698 --> 00:11:42,244 Να βγάλεις τα σκουπίδια την Τετάρτη και να κουρέψεις το γκαζόν. 187 00:11:42,327 --> 00:11:45,247 Και θα 'ταν ωραία αν συμμάζευες και τα ρούχα σου... 188 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 Σ' αγαπάω, μαμά. 189 00:11:47,082 --> 00:11:49,167 Ναι, κι εγώ σ' αγαπάω. 190 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 Αντίο. 191 00:11:51,586 --> 00:11:52,712 Καλό ταξίδι να 'χεις. 192 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Ευχαριστώ. 193 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 Μην ξεχάσεις. 194 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 Όχι. 195 00:12:10,439 --> 00:12:11,898 Τι θες, Στίβεν; 196 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 Πάω στο Κάζινς. 197 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Στάσου. Δεν είπες ότι θα άφηνες την Μπέλι να τα βγάλει πέρα μόνη της; 198 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 Ναι, το είπα, αλλά με πήρε ο Κόνραντ και μου ζήτησε να πάω. 199 00:12:21,950 --> 00:12:25,036 Είναι το πρώτο καλοκαίρι χωρίς τη μαμά τους. Με χρειάζονται. 200 00:12:25,787 --> 00:12:29,749 Και με την Μπέλι να είναι ακόμα στενοχωρημένη για τον Κόνραντ, 201 00:12:29,833 --> 00:12:32,419 οι δυο τους μαζί εκεί είναι, ξέρεις... 202 00:12:32,919 --> 00:12:36,631 Αρκετά... γλυκό εκ μέρους σου. 203 00:12:37,215 --> 00:12:38,592 Τι θα πεις στη Λόρελ; 204 00:12:38,675 --> 00:12:41,511 Δεν μπορώ να καλύψω και τους δυο σας. Αγχώνομαι. 205 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 Δεν σου ζήτησα κάτι τέτοιο. 206 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Πάει ταξίδι για το βιβλίο της. 207 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 Τέλος πάντων, ήθελα απλώς να σε ενημερώσω. 208 00:12:49,394 --> 00:12:50,312 Ωραία. 209 00:12:53,190 --> 00:12:55,484 Λέω να έρθω κι εγώ μαζί σου. 210 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 Γιατί; Νόμιζα ότι σιχαίνεσαι το Κάζινς. 211 00:13:00,489 --> 00:13:02,532 Όχι, δεν σιχαίνομαι το Κάζινς. 212 00:13:02,616 --> 00:13:06,036 Σιχαίνομαι τα σπαστικά πλουσιοκόριτσα που με παρατάνε γυμνή στο δάσος. 213 00:13:06,745 --> 00:13:10,665 Δεν μπορώ να μείνω εδώ, ενώ όλοι εσείς θα είστε στο Κάζινς. 214 00:13:11,541 --> 00:13:15,587 Τι να πω, δεν θα με χαλούσε να μοιραστώ την οδήγηση με κάποιον άλλον. 215 00:13:16,421 --> 00:13:19,549 Φεύγω αμέσως, όμως. Εντάξει; Σοβαρά μιλάω. 216 00:13:19,633 --> 00:13:22,511 Θα 'μαι πανέτοιμη με το που θα φτάσεις. 217 00:13:23,136 --> 00:13:24,262 Και κάτι ακόμα. 218 00:13:24,346 --> 00:13:27,182 Θα σου στείλω μια λίστα με πράγματα για την Μπέλι. 219 00:13:27,265 --> 00:13:32,062 Είμαι σίγουρη ότι είναι όλο αυτό το διάστημα με το ίδιο μπλουζάκι. 220 00:13:32,145 --> 00:13:34,606 -Καλά, εντάξει. Αντίο. -Αντίο. 221 00:13:34,689 --> 00:13:35,607 Ναι. 222 00:13:41,238 --> 00:13:43,615 Ποια είναι η στρατηγική μας με την Τζούλια; 223 00:13:43,698 --> 00:13:46,117 Αιφνιδιασμός; Δωροδοκία; 224 00:13:46,826 --> 00:13:47,702 Φόνος; 225 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Έλεγα να εκμεταλλευτούμε τα ατού μου. 226 00:13:53,124 --> 00:13:54,543 Άρα, φουλ γοητεία. 227 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 -Εξού και τα άνθη. -Ακριβώς. 228 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 Μακάρι να είχα κι άλλα πατήματα, αλλά δεν ήταν πολύ δεμένη με τη μαμά μου. 229 00:14:02,008 --> 00:14:06,429 Τελευταία φορά που είδα αυτήν και τη Σκάι, πρέπει να ήμουν 7-8 ετών. 230 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 Πάει πολύς καιρός. 231 00:14:08,265 --> 00:14:09,140 Ναι. 232 00:14:10,141 --> 00:14:11,810 Θυμάμαι που μου έλεγε η Σουζάνα 233 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 πως η μεγάλη της αδερφή την έπεισε να γίνει καλλιτέχνης. 234 00:14:16,523 --> 00:14:17,482 Αλήθεια; 235 00:14:19,234 --> 00:14:22,237 Εγώ δεν θυμάμαι πολλά για εκείνη. Βλέποντας και κάνοντας. 236 00:14:23,363 --> 00:14:24,239 Μάλλον ο Κόνραντ 237 00:14:24,322 --> 00:14:27,909 της τα έψαλε κανονικά, όταν μιλήσανε. 238 00:14:27,993 --> 00:14:30,078 Κι αυτό σίγουρα είχε σπουδαίο αποτέλεσμα. 239 00:14:30,662 --> 00:14:34,499 Ο Κόνραντ δυσκολεύεται να δείξει χαρωπός όταν κάτι τον βασανίζει. 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,586 Ελάτε και τ' αγόρια. 241 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Καιρός ήταν. 242 00:14:39,629 --> 00:14:41,590 -Μην ενθουσιάζεστε τόσο. -Πες τα. 243 00:14:44,801 --> 00:14:45,760 Πάρτε πόζα. 244 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 Βγάζεις ολόσωμη φωτό, έτσι; 245 00:14:49,222 --> 00:14:52,601 Θέλω και την πίσω όψη του χτενίσματος της Μπέλι, όχι μόνο την μπροστινή. 246 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Μπεκ! 247 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 Συγγνώμη, αλλά είσαι χάλια φωτογράφος. 248 00:14:58,273 --> 00:14:59,149 Τέλεια. 249 00:14:59,232 --> 00:15:01,443 -Δείξτε μου τα βραχιόλια σας. -Ναι. 250 00:15:03,903 --> 00:15:04,946 Εσύ... 251 00:15:05,864 --> 00:15:06,740 Να πάρει! 252 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 Τι έγινε; 253 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 Δεν έχω το βραχιόλι σου. 254 00:15:10,952 --> 00:15:13,747 Μάλλον το ξέχασα στο ψυγείο της εστίας μου. 255 00:15:17,042 --> 00:15:17,876 Δεν πειράζει. 256 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 Να πηγαίνουμε. 257 00:15:21,838 --> 00:15:23,048 -Συμφωνώ. -Ναι, όντως. 258 00:15:23,131 --> 00:15:25,884 Είναι ώρα να φύγουν. Θα βγάλω μερικές τελευταίες φωτό. 259 00:15:25,967 --> 00:15:28,053 Και θα 'ρθω να σε δω αύριο πρωί πρωί. 260 00:15:31,681 --> 00:15:32,515 Είσαι καλά; 261 00:15:33,183 --> 00:15:35,310 Χίλια συγγνώμη που το ξέχασα. Έπρεπε να το θυμηθώ. 262 00:15:35,393 --> 00:15:37,854 Ξέχνα το βραχιόλι. Σοβαρά το λέω. 263 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 Απλώς θα μου πάρεις δύο βραχιόλια του χρόνου για να επανορθώσεις. 264 00:15:43,818 --> 00:15:45,236 Ένα για το κάθε χέρι. 265 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 Ό,τι προτιμάς. 266 00:16:02,212 --> 00:16:03,713 -Μου επιτρέπεις; -Ευχαριστώ. 267 00:16:04,339 --> 00:16:05,256 Τζέντλεμαν. 268 00:16:08,802 --> 00:16:10,887 Θα πεις στην αδερφή μου να χορέψετε ή όχι; 269 00:16:16,101 --> 00:16:19,562 -Χορεύουμε; -Δεν είναι ανάγκη άμα δεν θέλεις. 270 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 271 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Κι εγώ. 272 00:17:20,457 --> 00:17:21,875 Πάμε κάπου αλλού; 273 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Το πάρτι ξεκινά μετά τα μεσάνυχτα. 274 00:17:26,796 --> 00:17:31,092 Όχι, οι δυο μας εννοούσα. Πάμε κάπου να μιλήσουμε; 275 00:17:34,095 --> 00:17:37,140 Όχι, δεν θα το ήθελα. Ας μείνουμε εδώ λίγο. 276 00:17:38,933 --> 00:17:39,768 Εντάξει. 277 00:17:44,230 --> 00:17:48,067 Μπορεί να γυρίσω στη σχολή απόψε. Έχω εξετάσεις τη Δευτέρα και λοιπά... 278 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 Πειράζει να λείψω από το πάρτι μετά; Θα σ' αφήσω με τ' αμάξι. 279 00:17:54,449 --> 00:17:57,952 Νόμιζα πως θα διανυκτέρευες. 280 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 Μπέλι, αν μείνω, θα σου χαλάσω τη βραδιά και δεν το θέλω. 281 00:18:03,374 --> 00:18:05,084 Έκανα κάτι; 282 00:18:09,422 --> 00:18:11,174 Πάμε, σε παρακαλώ, έξω να μιλήσουμε; 283 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Συγγνώμη. 284 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο 285 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 με όσα συμβαίνουν, 286 00:18:52,966 --> 00:18:54,551 αλλά μη με αφήνεις απέξω. 287 00:18:56,427 --> 00:18:58,596 Νιώθω ότι συνέχεια σε απογοητεύω. 288 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 Δεν το έκανες πριν, ούτε και τώρα. 289 00:19:01,683 --> 00:19:05,270 Κι όμως, σήμερα όλη μέρα σε απογοητεύω. Δεν σου αξίζει αυτό. 290 00:19:05,353 --> 00:19:08,815 Σταμάτα να φέρεσαι έτσι κι έλα να ξαναπάμε μέσα. 291 00:19:10,733 --> 00:19:11,693 Δεν μπορώ. 292 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 Απλώς δεν μπορώ. 293 00:19:21,911 --> 00:19:23,329 Εντάξει. Τότε... 294 00:19:24,163 --> 00:19:25,874 Αφού δεν το λες εσύ, θα το πω εγώ. 295 00:19:27,375 --> 00:19:28,334 Τι θα πεις; 296 00:19:29,460 --> 00:19:30,378 Ότι τελειώσαμε; 297 00:19:32,589 --> 00:19:33,840 Αυτή δεν είναι η αλήθεια; 298 00:19:36,134 --> 00:19:37,927 -Μπέλι... -Μη. 299 00:19:38,011 --> 00:19:39,596 Μην πεις τίποτα. 300 00:19:43,099 --> 00:19:44,726 Μπέλι, μην το λήγεις έτσι. 301 00:19:46,185 --> 00:19:48,813 Εσύ το λήγεις έτσι. 302 00:19:49,564 --> 00:19:50,398 Όχι. 303 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 Μπέλι, στάσου. 304 00:19:53,610 --> 00:19:54,569 Μη... 305 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Στάσου! 306 00:20:23,556 --> 00:20:24,515 Μη στεναχωριέσαι. Έλα. 307 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 Ο Κόνραντ απομακρύνει τους άλλους πάνω που τους έχει ανάγκη. 308 00:20:36,110 --> 00:20:38,529 Πόσο ν' αντέξει κάποιος να τον απομακρύνουν; 309 00:20:38,613 --> 00:20:40,365 Είναι εξουθενωτικό. 310 00:20:43,534 --> 00:20:44,452 Ναι. 311 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 -Εντάξει. -Εντάξει. 312 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 Έτοιμος; 313 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 Το 'χουμε. 314 00:21:02,178 --> 00:21:03,054 Ναι. 315 00:21:06,307 --> 00:21:07,266 Λοιπόν... 316 00:21:12,271 --> 00:21:13,189 Θέλετε κάτι; 317 00:21:13,272 --> 00:21:15,400 Θεία Τζούλια! Θεέ μου! 318 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Μου είπε ο Κόνραντ ότι είσαι εδώ. Πέρασα να πω ένα "γεια". 319 00:21:19,862 --> 00:21:21,280 -Τζερεμάια. -Ναι. 320 00:21:21,364 --> 00:21:23,783 -Και... -Μπέλι Κόνκλιν. Ίζαμπελ. 321 00:21:23,866 --> 00:21:26,077 Είμαι κόρη της Λόρελ Παρκ, της φίλης της Σουζάνα. 322 00:21:26,160 --> 00:21:27,370 Σωστά, συγγνώμη. 323 00:21:28,579 --> 00:21:30,540 -Πάει πολύς καιρός. -Ναι. 324 00:21:30,623 --> 00:21:33,418 Πήρες τα μάτια του πατέρα μου. 325 00:21:34,168 --> 00:21:37,088 Σου φέραμε ορτανσίες από τον κήπο της μαμάς μου. 326 00:21:37,880 --> 00:21:40,383 Θα μπορούσαμε να τα πούμε μια στιγμούλα; 327 00:21:40,466 --> 00:21:42,010 Για το σπίτι; 328 00:21:42,844 --> 00:21:44,303 -Ναι. -Λυπάμαι. 329 00:21:44,387 --> 00:21:46,347 Αποφάσισα να προχωρήσω στην πώληση. 330 00:21:46,931 --> 00:21:49,058 Θα το δείξουμε σε επίδοξους αγοραστές αύριο. 331 00:21:50,601 --> 00:21:53,271 Θέλαμε να σου πούμε απλώς πόση σημασία έχει 332 00:21:53,354 --> 00:21:56,482 το σπίτι για τον Τζερεμάια, τον Κόνραντ, εμένα και την οικογένεια μου. 333 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 Πέρασες κι εσύ τα καλοκαίρια σου εκεί μικρή, έτσι; 334 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 Μερικά, ναι. 335 00:22:01,195 --> 00:22:02,822 Ναι, τότε... 336 00:22:03,448 --> 00:22:06,743 Γιατί θες ν' αφήσεις ένα τόσο μαγικό μέρος; 337 00:22:08,161 --> 00:22:10,163 Θυμάμαι που το έλεγε έτσι η Σουζάνα. 338 00:22:11,205 --> 00:22:15,168 Δεν καταλαβαίνω πώς θέλεις να ξεφορτωθείς κάτι που λάτρευε η αδερφή σου. 339 00:22:15,251 --> 00:22:16,377 Δεν είναι προσωπικό το θέμα. 340 00:22:17,712 --> 00:22:18,880 Ναι, σίγουρα. 341 00:22:20,131 --> 00:22:22,759 Μου προτείνεις να σας χαρίσω το σπίτι; 342 00:22:22,842 --> 00:22:24,343 -Είναι δικό μας... -Όχι βέβαια. 343 00:22:24,427 --> 00:22:27,221 Εσύ κι ο αδερφός σου βρείτε τα με τον μπαμπά σας. 344 00:22:27,305 --> 00:22:28,723 Μπορεί να έχετε τους πόρους, 345 00:22:28,806 --> 00:22:32,518 αλλά δεν θα αναβάλω την πώληση μέχρι να συνεννοηθείτε μεταξύ σας. 346 00:22:32,602 --> 00:22:37,190 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά από βδομάδα. Μετά βίας πήρα αυτήν την άδεια. 347 00:22:38,316 --> 00:22:40,651 Γι' αυτό δεν ήρθες στην κηδεία; 348 00:22:42,904 --> 00:22:43,988 Κάτι τέτοιο. 349 00:22:44,864 --> 00:22:46,491 -Μαμά; -Ναι; Γεια. 350 00:22:46,574 --> 00:22:47,408 Τζερεμάια; 351 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Σκάι; Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 352 00:22:50,912 --> 00:22:52,080 Από δω η Μπέλι. 353 00:22:52,830 --> 00:22:55,333 Οι μαμάδες μας ήταν πολύ φίλες. 354 00:22:55,416 --> 00:22:58,127 Νόμιζα πως ετοίμαζες την εικονική ξενάγηση στο σπίτι. 355 00:22:58,211 --> 00:23:01,130 -Την τελείωσα. -Ωραία. Πάμε να φάμε. 356 00:23:01,798 --> 00:23:03,007 Ευχαριστώ που περάσατε. 357 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 Μην ξεχάσεις τα λουλούδια. 358 00:23:05,593 --> 00:23:06,552 Ευχαριστώ. 359 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 -Πάρ' τα. -Αντίο. 360 00:23:08,429 --> 00:23:10,431 -Καλή συνέχεια. -Χάρηκα. 361 00:23:18,231 --> 00:23:19,065 Λοιπόν... 362 00:23:20,233 --> 00:23:21,609 Τι σκέφτεσαι τώρα; 363 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 Είμαι χαζός που πίστεψα πως θα μπορούσα να πείσω τη θεία Τζούλια. 364 00:23:25,363 --> 00:23:26,572 Έπρεπε να προσπαθήσεις. 365 00:23:32,245 --> 00:23:34,122 Είναι στο χέρι του Κόνραντ πια 366 00:23:34,205 --> 00:23:36,541 να πείσει τον μπαμπά να του δώσει το καταπίστευμα. 367 00:23:37,834 --> 00:23:39,085 Μια χαρά θα πάει αυτό. 368 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 Ακόμα μαλωμένοι είναι; 369 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 Καλύτερα να μιλήσετε μαζί στον μπαμπά σας. 370 00:23:48,261 --> 00:23:51,222 Θα θέλει να μιλήσει μόνος του και βαρέθηκα να τσακώνομαι. 371 00:23:51,305 --> 00:23:52,598 Καλά, μην το κάνεις. 372 00:23:52,682 --> 00:23:55,059 Απλώς, όταν έρθει ο Άνταμ, 373 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 καλό θα είναι να είστε στην ίδια ομάδα. 374 00:24:01,774 --> 00:24:02,817 Καλά, θα προσπαθήσω. 375 00:24:09,866 --> 00:24:10,908 Άσχημα νέα; 376 00:24:11,909 --> 00:24:15,204 Όχι, απλώς κουβεντούλα στην ομαδική του βόλεϊ. 377 00:24:15,872 --> 00:24:18,040 Τι θα πάρουμε μαζί μας στην προετοιμασία. 378 00:24:18,124 --> 00:24:20,501 Δεν φαίνεσαι να ανυπομονείς γι' αυτό. 379 00:24:20,585 --> 00:24:23,004 Ήταν μια δύσκολη χρονιά. 380 00:24:25,089 --> 00:24:26,674 Δεν είμαι πλέον αρχηγός. 381 00:24:28,676 --> 00:24:31,012 Πλακώθηκα με όλες στους περιφερειακούς αγώνες. 382 00:24:32,513 --> 00:24:34,348 Ναι, όντως πωρώνεσαι όταν παίζεις. 383 00:24:34,432 --> 00:24:35,975 Μ' αρέσει να νικάω. 384 00:24:36,058 --> 00:24:37,768 Το ξέρω, πίστεψέ με. 385 00:24:39,478 --> 00:24:43,774 Αυτή η σπίθα, η ανταγωνιστικότητα και η τσαντίλα, όμως, 386 00:24:43,858 --> 00:24:46,027 δεν είναι τα προσόντα μιας αρχηγού; 387 00:24:46,611 --> 00:24:49,322 -Κανονικά, ναι. -Αλλά... 388 00:24:49,989 --> 00:24:53,784 Χάναμε έξι πόντους από μια γελοία ομάδα, 389 00:24:54,368 --> 00:24:58,206 έκανε πολλή ζέστη στο γήπεδο, κι όλα τα καρφιά μου έβρισκαν φιλέ. 390 00:25:01,167 --> 00:25:03,169 Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ. 391 00:25:07,089 --> 00:25:09,008 Σκεφτόμουν συνέχεια τη Σουζάνα. 392 00:25:14,472 --> 00:25:15,431 Κι απλώς... 393 00:25:17,016 --> 00:25:18,059 Ξέφυγα. 394 00:25:20,061 --> 00:25:20,937 Σε νιώθω. 395 00:25:27,401 --> 00:25:31,447 Υποσχέθηκα, λοιπόν, στην Τέιλορ να πάω στην προετοιμασία. 396 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 Ποιος ξέρει; Ίσως ήταν κακή ιδέα. 397 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 Θα πας στην προετοιμασία, εντάξει; 398 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 Αν θες να συνεννοηθώ με τον Κόνραντ, 399 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 θα πας με την ομάδα σου. Σύμφωνοι; 400 00:25:42,166 --> 00:25:43,834 -Σύμφωνοι. -Ναι. 401 00:25:48,339 --> 00:25:49,715 Μου έλειψες πολύ, Τζερ. 402 00:25:58,474 --> 00:26:00,059 ΠΑΩ ΝΑ ΣΩΣΩ ΤΗΝ ΜΠΕΛΙ. ΜΑΪΛΟ: ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ. 403 00:26:01,394 --> 00:26:02,853 -Πρόσεχε στον δρόμο. -Έλα τώρα. 404 00:26:02,937 --> 00:26:05,564 -Κοιτούσες το κινητό μου. -Μην καυχιέσαι. 405 00:26:05,648 --> 00:26:07,233 Αφού το κοιτούσες. 406 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Σίγουρα δεν έχει πρόβλημα ο Μάιλο; 407 00:26:13,155 --> 00:26:14,532 Αλίμονο. Γιατί να έχει; 408 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 Επειδή... 409 00:26:21,372 --> 00:26:22,456 Πέρυσι το καλοκαίρι... 410 00:26:26,544 --> 00:26:27,670 Πέρυσι το καλοκαίρι; 411 00:26:30,589 --> 00:26:32,550 Επειδή φιληθήκαμε δύο δευτερόλεπτα; 412 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 Όχι, δεν έχει πρόβλημα. 413 00:26:35,886 --> 00:26:37,972 -Σου στέλνει χαιρετίσματα. -Ναι, καλά. 414 00:26:38,055 --> 00:26:40,641 Τι εννοείς; "Δώσε χαιρετίσματα στον Στίβο". 415 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 Καλά, εσύ μου είπες να προσέχω στον δρόμο. 416 00:26:42,935 --> 00:26:45,062 -Γίνεται να μη φωνάζεις; -Δεν... 417 00:26:47,315 --> 00:26:48,190 ΠΟΣΟ ΘΑ ΜΕΙΝΕΙΣ; 418 00:26:48,274 --> 00:26:49,150 ΘΕΛΩ ΤΑ ΦΩΤΑ ΣΟΥ. 419 00:26:54,196 --> 00:26:56,824 ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΟΣΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ. 420 00:26:56,907 --> 00:26:59,869 Η ΜΠΕΛΙ ΕΙΝΑΙ ΚΟΛΛΗΤΗ ΜΟΥ ΚΑΙ ΜΕ ΕΧΕΙ ΑΝΑΓΚΗ. 421 00:27:03,998 --> 00:27:05,249 ΚΙ ΕΓΩ Σ' ΕΧΩ ΑΝΑΓΚΗ, ΜΩΡΟ. 422 00:27:09,545 --> 00:27:10,463 Όλα εντάξει; 423 00:27:11,297 --> 00:27:12,131 Ναι. 424 00:27:13,924 --> 00:27:16,802 Ο κύριος "Δεν Πιστεύω στο Κολέγιο" έπαθε υπαρξιακή κρίση; 425 00:27:18,012 --> 00:27:19,972 Αναρωτιέμαι αν ξέρει τι θα πει "υπαρξιακή". 426 00:27:20,639 --> 00:27:23,059 Σίγουρα θα νομίζει ότι οι εξετάσεις είναι ιατρικές... 427 00:27:23,142 --> 00:27:27,772 Να σου πω, δεν κρίνουν όλοι τους άλλους από το πανεπιστήμιο στο οποίο σπουδάζουν. 428 00:27:27,855 --> 00:27:29,231 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 429 00:27:29,315 --> 00:27:32,651 Αυτές οι σχολές είναι γεμάτες μαλάκες που νομίζουν ότι κυβερνούν τον κόσμο. 430 00:27:33,444 --> 00:27:38,074 Από την άλλη, ξεφτίλισες την αδερφή σου που πενθούσε μπροστά σ' όλο το κόσμο, 431 00:27:38,157 --> 00:27:42,578 οπότε, δεν ξέρω, ίσως ταιριάζεις γάντι. 432 00:27:44,789 --> 00:27:46,082 Δεν την ξεφτίλισα. 433 00:27:46,165 --> 00:27:47,583 Ναι, το 'κανες. 434 00:28:03,974 --> 00:28:05,351 Πήγατε στο μπακάλικο; 435 00:28:05,810 --> 00:28:09,772 Σκεφτήκαμε να φύγουμε, αλλά αποφασίσαμε να μη σ' ακούσουμε. 436 00:28:10,523 --> 00:28:13,275 Δεν πήγαμε απλώς για ψώνια. 437 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 Πήγαμε να δούμε τη θεία Τζούλια. 438 00:28:15,486 --> 00:28:16,946 Και πώς πήγε; 439 00:28:18,781 --> 00:28:19,824 Όχι καλά. 440 00:28:21,700 --> 00:28:23,994 -Μίλησες με τον μπαμπά; -Όχι. 441 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 Πάω αυτά μέσα. 442 00:28:27,998 --> 00:28:29,041 Ευχαριστώ. 443 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 Πώς ήταν τα κύματα; 444 00:28:37,174 --> 00:28:38,175 Λίγο ακανόνιστα. 445 00:28:38,259 --> 00:28:41,595 Πάμε αργότερα μαζί όταν φτιάξει ο αέρας; 446 00:28:42,680 --> 00:28:43,514 Εντάξει. 447 00:28:46,475 --> 00:28:47,810 Άκου... 448 00:28:50,354 --> 00:28:53,858 Θέλω να είμαι παρών όταν μιλήσεις με τον μπαμπά. Τα πάω καλά μαζί του, 449 00:28:53,941 --> 00:28:58,404 κι όταν δει πόσο πολύ το θέλουμε το σπίτι, θα μας δώσει το καταπίστευμα. 450 00:28:59,280 --> 00:29:00,197 Και το δικό σου; 451 00:29:00,281 --> 00:29:01,991 Σταμάτα να τα κάνεις όλα μόνος. 452 00:29:04,702 --> 00:29:05,536 Εντάξει. 453 00:29:06,537 --> 00:29:07,413 Ωραία. 454 00:29:16,130 --> 00:29:18,382 Οδηγώ εγώ από δω και πέρα αν θέλεις. 455 00:29:40,070 --> 00:29:40,988 Κοίτα... 456 00:29:41,572 --> 00:29:44,366 -Είσαι... -Δεν θεωρώ πως είσαι χάλια αδερφός. 457 00:29:44,450 --> 00:29:46,410 Να 'σαι καλά. 458 00:29:46,494 --> 00:29:48,162 Χαίρομαι που θα πας στο Πρίνστον. 459 00:29:48,245 --> 00:29:49,997 Ξέρω ότι το ήθελες πολύ. 460 00:29:51,373 --> 00:29:52,291 Απλώς... 461 00:29:53,918 --> 00:29:58,339 μερικές φορές φέρεσαι σαν να θεωρείς πως είσαι πιο καλός και έξυπνος απ' όλους. 462 00:30:00,508 --> 00:30:01,800 Κι εγώ μέσα σ' αυτούς. 463 00:30:01,884 --> 00:30:03,636 Κάνεις λάθος, Τέιλορ. 464 00:30:04,553 --> 00:30:06,472 Είσαι από τα πιο έξυπνα άτομα που ξέρω. 465 00:30:07,806 --> 00:30:09,517 Καλά, αυτό να λέγεται. 466 00:30:14,355 --> 00:30:16,565 Μπορείς να μου πεις τι έπαθες τώρα 467 00:30:16,649 --> 00:30:19,652 κι είσαι έτσι; Σε παρακαλώ; 468 00:30:21,612 --> 00:30:24,240 Η Μπέλι πιστεύει ότι δεν στενοχωρέθηκα για τη Σουζάνα; 469 00:30:25,074 --> 00:30:26,742 Όχι, καμία σχέση. 470 00:30:27,576 --> 00:30:29,286 Απλώς η Μπέλι ήταν θυμωμένη. 471 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 Ναι, το ξέρω. 472 00:30:33,874 --> 00:30:38,546 Θέλω να πω, μου λείπει η Σουζάνα, 473 00:30:38,629 --> 00:30:41,215 αλλά ταυτόχρονα χαίρομαι πολύ που θα πάω στο Πρίνστον. 474 00:30:43,008 --> 00:30:44,301 Είμαι κόπανος; 475 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 Μάλλον, αλλά όχι γι' αυτό. 476 00:30:53,352 --> 00:30:57,022 Στίβεν, ο καθένας επεξεργάζεται τις καταστάσεις με τον δικό του τρόπο. 477 00:30:57,106 --> 00:31:01,694 Η ψυχολόγος μου λέει ότι η χαρά και η θλίψη μπορούν να συνυπάρχουν. 478 00:31:01,777 --> 00:31:03,195 Είναι φυσιολογικό. 479 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Εντάξει. 480 00:31:09,577 --> 00:31:10,536 Μην ανησυχείς. 481 00:31:13,330 --> 00:31:17,042 Θα μιλήσω στην Μπέλι με το που θα φτάσουμε. 482 00:31:26,218 --> 00:31:30,556 Κι αφού λέμε τα μυστικά μας, 483 00:31:33,392 --> 00:31:34,977 οφείλω να αναφέρω... 484 00:31:36,395 --> 00:31:38,731 -Δεν ξέρουν ότι πάμε. -Τι; 485 00:31:38,814 --> 00:31:42,526 Δεν μου ζήτησε ο Κόνραντ να πάω στο Κάζινς, αλλά ξέρεις... 486 00:31:42,610 --> 00:31:44,653 Δηλαδή, κάναμε τόσο δρόμο απρόσκλητοι; 487 00:31:44,737 --> 00:31:48,824 Ήθελα να τους συμπαρασταθώ, οπότε, αυτοπροσκλήθηκα. Συγγνώμη. 488 00:31:48,907 --> 00:31:50,284 Καταλαβαίνω. 489 00:31:51,160 --> 00:31:55,497 Απλώς, ό,τι κι αν συμβεί, μην το πάρεις κατάκαρδα. 490 00:31:56,624 --> 00:31:59,752 Ακόμα κι εγώ αναγνωρίζω ότι τα αγόρια σε υπεραγαπάνε. 491 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Φύγαμε. 492 00:32:05,341 --> 00:32:08,093 Επίσης, οι απρόσκλητοι επισκέπτες δεν πάνε με άδεια χέρια, 493 00:32:08,177 --> 00:32:09,845 γι' αυτό τον νου σου να πάρουμε κάτι. 494 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Μη μου χαλάς τη θέση! 495 00:32:12,723 --> 00:32:14,099 Το αμάξι είναι... 496 00:32:14,183 --> 00:32:16,310 Δεν φταίει το αμάξι, αλλά εσύ. 497 00:32:16,393 --> 00:32:18,312 -Μην τα φορτώνεις στο αμάξι. -Δεν φταίω εγώ. 498 00:32:20,064 --> 00:32:21,940 -Ο μπαμπάς θα πάρει όπου να 'ναι. -Ναι. 499 00:32:23,692 --> 00:32:25,611 Θέλετε να του μιλήσετε μόνοι; Εγώ να... 500 00:32:25,694 --> 00:32:28,030 Όχι, μείνε. Μας βοήθησες ως εδώ. 501 00:32:28,113 --> 00:32:30,741 Άλλωστε, το σπίτι είναι δικό σου, όσο και δικό μας. 502 00:32:33,327 --> 00:32:36,121 ΜΠΑΜΠΑΣ ΚΙΝΗΤΟ 503 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Μπαμπά, γεια. 504 00:32:40,042 --> 00:32:42,503 Γεια, Κον. Δεν έχω πολύ χρόνο. 505 00:32:42,586 --> 00:32:43,420 Γεια, μπαμπά. 506 00:32:44,171 --> 00:32:45,673 Τζερ; Είσαι κι εσύ στο Κάζινς; 507 00:32:45,756 --> 00:32:47,341 Ναι, ήρθα χθες το βράδυ. 508 00:32:48,384 --> 00:32:50,094 Ακούστε, με ενημέρωσαν από την τράπεζα 509 00:32:50,177 --> 00:32:52,221 ότι προσπαθείτε να ανοίξετε το καταπίστευμα. 510 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 Ξεχάστε το. 511 00:32:55,557 --> 00:32:56,850 Δηλαδή, το έχεις πάρει απόφαση; 512 00:32:56,934 --> 00:32:59,978 Τα λεφτά αυτά είναι για το μέλλον σου, όχι για ένα εξοχικό. 513 00:33:00,062 --> 00:33:03,524 -Δεν είναι απλώς "εξοχικό". -Θες να σε παρακαλέσω; Θα το κάνω. 514 00:33:03,607 --> 00:33:05,234 Μας ειδοποίησαν νωρίς το πρωί. 515 00:33:06,068 --> 00:33:08,320 Χρόνος υπάρχει για κάθε τι, 516 00:33:09,071 --> 00:33:11,740 και καιρός για κάθε πράγμα κάτω από τον ουρανό. 517 00:33:11,824 --> 00:33:13,701 Έπρεπε να περιμένω ότι τα νέα θα ήταν άσχημα. 518 00:33:14,284 --> 00:33:17,413 Τα άσχημα νέα είναι που δεν μπορούν να περιμένουν. 519 00:33:18,539 --> 00:33:23,043 ...και καιρός να πεθαίνει. Καιρός για φύτεμα, 520 00:33:24,128 --> 00:33:26,004 και καιρός για ξερίζωμα. 521 00:33:28,757 --> 00:33:30,718 Η κηδεία ήταν όπως τη φανταζόμουν. 522 00:33:32,344 --> 00:33:34,471 Ένας επικήδειος από έναν ιερέα που δεν τη γνώριζε. 523 00:33:35,222 --> 00:33:37,099 Άσχετα άτομα με βουρκωμένα μάτια. 524 00:33:37,182 --> 00:33:38,016 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΑΣ 525 00:33:38,100 --> 00:33:41,311 Ήταν ακριβώς όπως το περίμενα, εκτός... 526 00:33:49,278 --> 00:33:52,406 Αυτό είναι το τραγούδι που πάντα της άρεσε να παίζω. 527 00:34:35,364 --> 00:34:36,366 Με συγχωρείτε. 528 00:35:06,271 --> 00:35:09,066 Υποσχέθηκα κάτι στον εαυτό μου εκείνη τη στιγμή. 529 00:35:09,149 --> 00:35:11,652 Να είμαι στο πλευρό του την υπόλοιπη ημέρα. 530 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Θα με είχε ανάγκη. 531 00:35:15,405 --> 00:35:16,532 Ευχαριστώ που ήρθατε. 532 00:35:19,368 --> 00:35:21,036 Πώς να 'ναι άραγε ο κύριος Φίσερ; 533 00:35:22,913 --> 00:35:25,123 Ο Κόνραντ ήρθε μαζί σας; 534 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 Δεν ξέρω. 535 00:35:29,294 --> 00:35:30,420 Ευχαριστώ που ήρθατε. 536 00:35:36,176 --> 00:35:37,344 Τζερ... 537 00:35:37,427 --> 00:35:39,930 -Συγγνώμη που διακόπτω. Να σου πω λίγο; -Ναι, φυσικά. 538 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 Ορίστε. 539 00:35:45,143 --> 00:35:48,522 Θες να πας επάνω και να σου φέρω κάτι να φας; 540 00:35:49,773 --> 00:35:52,401 -Όχι, δεν πειράζει. -Δεν υπάρχει πρόβλημα. 541 00:35:55,404 --> 00:35:57,531 Εντάξει. Ευχαριστώ. 542 00:36:11,336 --> 00:36:12,671 Αυτό το φόρεμα είναι πολύ κοντό. 543 00:36:12,754 --> 00:36:14,798 Γιατί δεν έβαλες το άλλο που σου άφησα; 544 00:36:17,551 --> 00:36:20,304 Ήταν το αγαπημένο της Σουζάνα. Για εκείνη το έβαλα. 545 00:36:27,519 --> 00:36:29,563 Το ένα πιάτο είναι για τον Τζερ, ε; 546 00:36:30,105 --> 00:36:32,149 -Ναι. -Θα του το πάω εγώ. 547 00:36:33,233 --> 00:36:35,903 Εντάξει. Πες του ότι έρχομαι κι εγώ σε λίγο. 548 00:36:40,073 --> 00:36:42,534 Γεια σου, Μπελ. Πώς τα πας; 549 00:36:43,243 --> 00:36:46,830 Καλά. Είδες πουθενά τον Κόνραντ; 550 00:36:47,414 --> 00:36:49,708 Ναι, νομίζω πως τον είδα στο σαλόνι. 551 00:36:49,791 --> 00:36:53,045 Αλήθεια; Ωραία, ευχαριστώ. 552 00:36:53,128 --> 00:36:54,254 -Εντάξει. -Ναι. 553 00:37:10,354 --> 00:37:12,439 Γεια. Για μας το έφερες; 554 00:37:18,612 --> 00:37:19,529 Ευχαριστώ. 555 00:37:23,158 --> 00:37:24,034 Μπέλι. 556 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 Μπέλι, στάσου. 557 00:37:30,999 --> 00:37:33,210 -Μπέλι, στάσου. -Τι θέλεις; Άφησέ με! 558 00:37:37,547 --> 00:37:38,966 Η Όμπρεϊ ήταν αυτή. 559 00:37:40,008 --> 00:37:41,927 Συγγνώμη που σας διέκοψα. 560 00:37:43,345 --> 00:37:44,721 Με στήριζε. 561 00:37:45,430 --> 00:37:47,766 Δέχεσαι στήριξη απ' αυτήν, αλλά όχι από μένα; 562 00:37:48,141 --> 00:37:51,103 Ωραία. Χαίρομαι που με τοποθετείς ως πρώην φιλενάδα. 563 00:37:51,186 --> 00:37:52,145 Ωρίμασε. 564 00:37:52,229 --> 00:37:53,522 Άντε στον διάολο. 565 00:37:54,940 --> 00:37:56,525 Έπρεπε να το περιμένω από σένα. 566 00:37:57,067 --> 00:37:58,193 Τι εννοείς; 567 00:37:59,903 --> 00:38:01,697 -Ξέχνα το. -Όχι, πες το. Μίλα μου. 568 00:38:05,242 --> 00:38:07,786 Το ήξερα ότι δεν έπρεπε να τα φτιάξω μαζί σου. 569 00:38:10,330 --> 00:38:11,498 Δεν σε πιστεύω. 570 00:38:13,458 --> 00:38:14,751 Ήταν τεράστιο λάθος. 571 00:38:17,546 --> 00:38:18,797 Σε μισώ. 572 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Ωραία. 573 00:38:22,300 --> 00:38:24,136 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 574 00:38:26,013 --> 00:38:27,139 Σταμάτα. 575 00:38:45,282 --> 00:38:48,368 Δεν θ' αφήσω ποτέ ξανά τον εαυτό μου να παρασυρθεί έτσι απ' αυτόν. 576 00:38:49,953 --> 00:38:51,163 Δεν μπορώ. 577 00:38:51,246 --> 00:38:53,123 Αν το έκανα, θα γινόμουν κομμάτια. 578 00:38:53,790 --> 00:38:59,004 Έβαλα τους δικηγόρους μου μετά την κηδεία να ψάξουν για παραθυράκια. Δεν υπάρχουν. 579 00:38:59,087 --> 00:39:00,922 Το σπίτι νομικά ανήκει στην Τζούλια. 580 00:39:01,006 --> 00:39:03,633 Δηλαδή, το ήξερες από την κηδεία; 581 00:39:03,717 --> 00:39:06,678 Τζερ, δεν είμαι ο διαβολικός πατέρας που θέλει να καταστρέψει τη ζωή σας. 582 00:39:06,762 --> 00:39:09,598 Και πιστέψτε με, είμαι εξίσου συγχυσμένος μ' εσάς. 583 00:39:09,681 --> 00:39:11,558 Σαχλαμάρες. 584 00:39:11,641 --> 00:39:15,020 Ποτέ δεν νοιάστηκες γι' αυτό το σπίτι, ούτε για τη μαμά. 585 00:39:15,854 --> 00:39:17,105 Δεν ισχύει αυτό. 586 00:39:17,189 --> 00:39:19,608 Τζερ, εσύ με καταλαβαίνεις, έτσι; 587 00:39:20,734 --> 00:39:24,446 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν γίνεται να το αγοράσουμε με το καταπίστευμά μας, 588 00:39:25,280 --> 00:39:27,866 και να το πουλήσουμε αργότερα αν έχουμε ανάγκη τα λεφτά. 589 00:39:27,949 --> 00:39:31,036 Όχι. Η Τζούλια θα δείξει αύριο το σπίτι σε επίδοξους αγοραστές. 590 00:39:31,119 --> 00:39:34,623 Εκτιμώ την προσπάθειά σας, αλλά εδώ κλείνει η συζήτηση. 591 00:39:34,706 --> 00:39:37,626 Φροντίστε η Τζούλια να έχει ό,τι χρειαστεί. Εντάξει; 592 00:39:38,210 --> 00:39:40,545 Ο Κόνραντ είχε δίκιο. Δεν είχε νόημα η κουβέντα. 593 00:39:51,556 --> 00:39:53,225 Έκπληξη! 594 00:39:54,476 --> 00:39:56,978 Αμάν, έπρεπε να τους πούμε ότι θα ερχόμασταν. 595 00:39:57,062 --> 00:39:59,272 Όχι, δεν είναι αυτό. Απλώς... 596 00:39:59,356 --> 00:40:00,607 Χάνουμε το σπίτι. 597 00:40:01,650 --> 00:40:02,901 Βγαίνει προς πώληση. 598 00:40:02,984 --> 00:40:06,279 Σιντερμπέλι, πουλάνε το σπίτι; 599 00:40:06,363 --> 00:40:07,239 Ναι. 600 00:40:11,952 --> 00:40:13,995 Σου 'φερα πίτα με μούρα. 601 00:40:16,498 --> 00:40:17,624 Χαίρομαι που ήρθες. 602 00:40:43,567 --> 00:40:44,943 Το φαντάστηκα ότι θα ήσουν εδώ. 603 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 Συγγνώμη για σήμερα το πρωί. 604 00:41:07,465 --> 00:41:10,260 Μάλλον φοβήθηκα 605 00:41:11,511 --> 00:41:13,763 ότι θα με βλέπετε να τα σκατώνω όλα. 606 00:41:19,686 --> 00:41:21,980 Χαίρομαι που ήσουν παρών στην κουβέντα με τον μπαμπά. 607 00:41:24,858 --> 00:41:27,903 Καλά τη θεία Τζούλια. Μα πίστευα ότι θα έπειθα τον μπαμπά. 608 00:41:30,864 --> 00:41:35,368 Με εμπόδισες να τσακωθώ μαζί του. Δεν το λες και λίγο. 609 00:41:41,041 --> 00:41:42,876 Νιώθω πως σιγά σιγά χάνονται όλοι. 610 00:41:42,959 --> 00:41:45,337 Το σπίτι ήταν το τελευταίο που μας ένωνε. 611 00:41:45,420 --> 00:41:47,005 Δεν θα το βάλουμε κάτω. 612 00:41:48,340 --> 00:41:49,507 Δεν θα τα παρατήσουμε. 613 00:41:51,760 --> 00:41:53,428 Θα βρούμε άλλη λύση. 614 00:41:57,265 --> 00:41:58,350 Έχεις κάποιο σχέδιο; 615 00:41:58,975 --> 00:41:59,935 Όχι. 616 00:42:02,145 --> 00:42:03,146 Όχι ακόμα. 617 00:42:06,900 --> 00:42:10,028 Θα βρούμε μαζί την άκρη. Ναι; 618 00:42:13,281 --> 00:42:14,699 Δεν ξέρω, αλλά... 619 00:42:15,825 --> 00:42:18,828 Το να είμαστε όλοι παρόντες αύριο 620 00:42:18,912 --> 00:42:21,915 αποτρέποντας επίδοξους αγοραστές είναι μια καλή αρχή. 621 00:42:27,170 --> 00:42:28,880 Θα άρεσε πολύ στη θεία Τζούλια. 622 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Ας κάνουμε χαμούλη. 623 00:42:35,720 --> 00:42:36,972 Ας κάνουμε χαμούλη. 624 00:42:50,193 --> 00:42:51,569 Πώς είναι ο Τζερ; 625 00:42:51,653 --> 00:42:52,988 Καλά μού φαίνεται. 626 00:42:55,156 --> 00:42:56,574 Του είπα ότι δεν θα τα παρατήσουμε. 627 00:42:58,576 --> 00:42:59,411 Ωραία. 628 00:43:00,996 --> 00:43:01,913 Γιατί δεν πρόκειται. 629 00:43:03,873 --> 00:43:05,792 Έχει κι άλλον καναπέ εκεί. 630 00:43:06,626 --> 00:43:07,627 Ευχαριστώ, Μπέλι. 631 00:43:07,711 --> 00:43:09,671 -...χάλια καναπές. -Ευχαριστώ. Ακριβώς. 632 00:43:12,424 --> 00:43:14,009 Δεν μπορώ να εγγυηθώ για... 633 00:43:14,759 --> 00:43:15,844 Κάθεσαι στη θέση μου. 634 00:43:15,927 --> 00:43:19,264 Άργησες και την έχασες. Κάτσε στο πάτωμα τώρα. 635 00:43:19,347 --> 00:43:21,224 -Άσ' τη να κάτσει. -Τι; 636 00:43:21,308 --> 00:43:24,686 -Σήκω από τον καναπέ. -Θεέ μου. Καλά! 637 00:43:24,769 --> 00:43:27,105 -Έλεος. -Σόρι, φίλε. 638 00:43:27,188 --> 00:43:29,441 Παρήγγειλα πίτσες. Έρχονται σε μισή ωρίτσα. 639 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Αλλά μόνο μία με ανανά, και δηλώνω από τώρα ότι θέλω δύο κομμάτια. 640 00:43:32,902 --> 00:43:34,779 Τζερεμάια, όλη δική σου. 641 00:43:36,865 --> 00:43:37,699 Τι... 642 00:43:37,782 --> 00:43:39,284 Ίσως η Τζούλια είχε δίκιο. 643 00:43:39,367 --> 00:43:41,786 Η Σουζάνα πίστευε ότι το Κάζινς ήταν ένας κόσμος μαγικός. 644 00:43:41,870 --> 00:43:46,333 Μ' έκανε να το πιστέψω κι εγώ, οπότε έπρεπε να φροντίσω να παραμείνει έτσι. 645 00:43:46,416 --> 00:43:51,046 -Τι θέλετε να δούμε; -Σκεφτόμουν το Συνέβη Μια Νύχτα. 646 00:43:51,129 --> 00:43:52,547 Ωραία. 647 00:43:53,631 --> 00:43:54,632 Παλιό σινεμά. 648 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 ΣΥΝΕΒΗ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ 649 00:44:47,435 --> 00:44:48,728 Κόνραντ! 650 00:44:51,523 --> 00:44:53,108 Κόνραντ, τι συμβαίνει; 651 00:44:54,567 --> 00:44:55,568 Κόνραντ; 652 00:46:47,972 --> 00:46:49,974 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 653 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη