1 00:00:06,048 --> 00:00:08,134 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,094 Minulla on helvetisti kaikkea. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 Jos aloitamme jotain, tuntuu, että pilaan kaiken. 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,932 -Missä Belly on? -Hän on Jeren kanssa. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,225 Conrad katosi. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,728 Hän on Cousinsissa. He ovat matkalla. 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,104 Olen vihainen kesästä. 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,690 Olit paras ystäväni. Me suutelimme. 9 00:00:22,773 --> 00:00:26,402 Sitten suutelit veljeni kanssa. Minun piti olla sujut sen kanssa. 10 00:00:26,485 --> 00:00:27,528 Mutta en ollut. 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 Vihaan sitä, että petin sinut. 12 00:00:30,114 --> 00:00:32,783 Talo on laitettu myyntiin. 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,618 Mitä tarkoitat? 14 00:00:34,702 --> 00:00:35,828 Mitä hän tekee täällä? 15 00:00:49,467 --> 00:00:52,052 Tämänkö takia et ole vastannut minulle? 16 00:00:52,136 --> 00:00:54,388 Jere, etkö kuullut, mitä sanoin? 17 00:00:54,472 --> 00:00:56,807 Menetämme tämän äidin talon. 18 00:00:56,891 --> 00:01:00,394 -Miksi isänne myisi sen? -Hän ei myy, vaan Julia-täti. 19 00:01:00,478 --> 00:01:02,521 -Susannah'n siskoko? -Sisarpuoli. 20 00:01:03,272 --> 00:01:06,650 Talo kai kuului heille molemmille. Kun äiti... 21 00:01:07,735 --> 00:01:09,695 Julia-täti omistaa nyt koko talon. 22 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 -Soita isälle. Keksimme jotain. -Enkö muka ole soittanut? 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,575 Laillisesti talo on tädin. 24 00:01:14,658 --> 00:01:17,369 -Isä ostaa sen. -Hänellä ei ole rahaa! 25 00:01:17,453 --> 00:01:19,079 Kun on Brown, hoitomaksut... 26 00:01:19,163 --> 00:01:22,333 Tiedän hoitomaksujen määrän. Olin paikalla. 27 00:01:24,502 --> 00:01:26,378 Miten kauan tiesit tästä? 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,255 Kaikki tapahtui nopeasti. 29 00:01:28,339 --> 00:01:30,925 Aioin kertoa sinulle hoidettuani asian. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,843 Hoidatko asian näin? 31 00:01:32,926 --> 00:01:35,805 -Katoat yliopistolta... -Paskat siitä! Ihan sama. 32 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 Sinun on palattava, tai reputat. 33 00:01:37,973 --> 00:01:40,935 Miten sinusta tulee lääkäri, jos reputat? 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,896 Et tiedä yhtään, mitä puhut. 35 00:01:45,648 --> 00:01:46,774 Oikeasti? 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,652 Menimme Browniin etsimään sinua. 37 00:01:51,445 --> 00:01:55,533 En uskonut sinun tekevän näin taas, mutta et välitä muista paskaakaan. 38 00:02:08,545 --> 00:02:09,964 Hän ei edes katso minua. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,385 Anteeksi, jos tämä on outoa. 40 00:02:16,679 --> 00:02:18,180 Talo siis... 41 00:02:18,264 --> 00:02:19,265 On myytävänä. 42 00:02:19,932 --> 00:02:21,517 Eikä Jere edes välitä. 43 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Totta kai välittää. 44 00:02:24,061 --> 00:02:25,646 Hän välittää enemmän sinusta. 45 00:02:25,728 --> 00:02:28,607 Kaiken tapahtuneen jälkeen - 46 00:02:29,942 --> 00:02:31,902 katoat? 47 00:02:32,987 --> 00:02:35,072 Hän pelkäsi, että tapahtui jotain pahaa. 48 00:02:35,865 --> 00:02:36,824 Me kumpikin. 49 00:02:39,034 --> 00:02:40,578 Sain pari päivää sitten - 50 00:02:42,413 --> 00:02:43,497 puhelun Liamilta. 51 00:02:44,248 --> 00:02:46,834 Hän kyseli Myytävänä-kyltistä pihallamme. 52 00:02:46,917 --> 00:02:48,961 Luulin sitä väärinkäsitykseksi. 53 00:02:49,043 --> 00:02:52,131 Ajoin tänne, vedin sen tyhmän kyltin maasta - 54 00:02:53,132 --> 00:02:54,841 ja heitin sen roskiin. 55 00:02:54,925 --> 00:02:56,969 Se loi tunteen, että menetän äidin taas. 56 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 En halunnut Jeren kokevan sitä. 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,766 Maksan käsirahan talosta rahastoni avulla. 58 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Puhun aamulla äitini varainhoitajille. 59 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 En halunnut huolestuttaa muita. 60 00:03:08,731 --> 00:03:10,649 Hoidan asiat. Voitte lähteä. 61 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 Et ole ainoa, joka välittää talosta. 62 00:03:16,155 --> 00:03:19,700 Jos Jere haluaa jäädä auttamaan, se on hänen päätöksensä. 63 00:03:20,367 --> 00:03:21,994 Et päätä hänen puolestaan. 64 00:03:33,172 --> 00:03:35,466 Ei ole mitään tätä kauniimpaa. 65 00:03:36,508 --> 00:03:38,218 Tämä auringonlasku - 66 00:03:39,303 --> 00:03:42,890 on moninkertaisesti kauniimpi kuin mikään muu maailmassa. 67 00:03:44,266 --> 00:03:46,018 Olipa tapahtunut mitä tahansa, 68 00:03:46,101 --> 00:03:49,813 päivän kireys ajelehtii pois merelle. 69 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 Haluan muistaa kaiken, 70 00:03:53,525 --> 00:03:57,696 koska koskaan ei voi tietää, milloin näkee paikan tai henkilön - 71 00:03:58,948 --> 00:03:59,990 viimeisen kerran. 72 00:04:12,294 --> 00:04:15,506 Luulisi, että olisi jo keksitty helpompi järjestelmä. 73 00:04:15,589 --> 00:04:18,216 Jos en olisi naatti, lähtisin tänä iltana. 74 00:04:19,843 --> 00:04:23,055 Äiti pyysi jotakuta petaamaan sängyt ennen tuloamme. 75 00:04:23,138 --> 00:04:26,517 Talo tuntuu erilaiselta ilman häntä. 76 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Olen yhä vihainen Conradille. 77 00:04:28,644 --> 00:04:31,313 Mitä hän edes puhuu tästä talosta? 78 00:04:31,397 --> 00:04:32,773 Hän puhuu totta. 79 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Hitto. 80 00:04:45,703 --> 00:04:48,455 Aiotko nukkua siinä noin? 81 00:04:48,539 --> 00:04:50,082 Aion. 82 00:04:55,045 --> 00:04:56,005 Hei, Belly. 83 00:04:58,340 --> 00:04:59,299 Niin. 84 00:04:59,383 --> 00:05:01,343 Kiitos, että tulit kanssani. 85 00:05:02,553 --> 00:05:05,222 En tiedä, mitä teidän välillänne tapahtui, 86 00:05:05,723 --> 00:05:07,307 mutta on vaikeaa olla täällä. 87 00:05:09,852 --> 00:05:11,603 Onneksi en tee tätä yksin. 88 00:05:12,396 --> 00:05:13,897 Oli mukavaa tulla tänne. 89 00:05:17,192 --> 00:05:18,235 Hyvää yötä. 90 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Öitä. 91 00:05:27,286 --> 00:05:30,789 Vaikeinta täällä olemisessa ei ole Conrad. 92 00:05:31,457 --> 00:05:34,543 Kotona voin melkein kuvitella, että Susannah ei ole poissa. 93 00:05:35,127 --> 00:05:38,630 Mutta täällä rantatalossa hän on kaikkialla - 94 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 eikä silti missään. 95 00:06:17,211 --> 00:06:19,088 Leikitkö olevasi olympialaisissa? 96 00:06:19,838 --> 00:06:21,548 En enää. 97 00:06:22,883 --> 00:06:23,884 Kun uit, 98 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 et kai huomaisi, jos talo palaisi. 99 00:06:29,640 --> 00:06:32,976 Keskityt siihen niin, että tunnut olevan muualla. 100 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 Siksi pidän siitä. 101 00:07:02,756 --> 00:07:05,509 Enkö pääse käsiksi rahastooni ilman häntä? 102 00:07:07,136 --> 00:07:08,178 Ei. En ole - 103 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 puhunut hänelle vielä, 104 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 mutta se ei ole ongelma. 105 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Pyydän häntä antamaan luvan. 106 00:07:17,521 --> 00:07:18,730 Selvä. 107 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Niin. Kiitos. 108 00:07:23,819 --> 00:07:24,736 Huomenta. 109 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 Puhutaanko varasuunnitelmasta? 110 00:07:28,448 --> 00:07:30,284 Sille ei ole aikaa. 111 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 Ei ole aikaa? Älä viitsi. Onko egosi noin iso? 112 00:07:33,078 --> 00:07:34,580 Julia-täti on jo täällä. 113 00:07:35,164 --> 00:07:36,165 Mitä? 114 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 Tuli eilen. Hän on Ocean Harborissa. 115 00:07:38,207 --> 00:07:39,626 Tapasitko hänet? 116 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 Puhuimme hetken puhelimessa. 117 00:07:41,920 --> 00:07:44,214 Hän ei viitsinyt tulla äidin hautajaisiin, 118 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 mutta tuli heti myymään tämän paikan. 119 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 En tajua. Mikä kiire sillä on? 120 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 Ei sillä ole väliä. 121 00:07:50,721 --> 00:07:53,056 Tämä ei ole peliä, vaan vakava asia. 122 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 Mene nukkumaan, ja anna minun hoitaa asia. 123 00:08:01,315 --> 00:08:02,357 Tuopa meni hyvin. 124 00:08:03,984 --> 00:08:06,361 Hän toistelee selvittävänsä asiat. 125 00:08:07,029 --> 00:08:08,405 Ei hän mitään selvitä. 126 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 Voitko puhua hänelle järkeä? 127 00:08:11,450 --> 00:08:15,162 Olet ainoa, jota Conrad kuuntelee. 128 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Hankitko jo smokin? 129 00:08:20,000 --> 00:08:20,834 En. 130 00:08:21,627 --> 00:08:23,212 Onhan vielä aikaa? 131 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 Tanssiaiset ovat vasta 2. päivä. 132 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Ekana päivänä. 133 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Niinkö? 134 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Hei, Connie. 135 00:08:29,927 --> 00:08:31,178 Hei, Laurel. 136 00:08:31,261 --> 00:08:33,388 Belly, opiskelet paremmin tuolissa. 137 00:08:33,472 --> 00:08:35,390 Ajatus luistaa paremmin tässä. 138 00:08:39,686 --> 00:08:44,107 Maksetaan osuutemme hotellisviitistä Taylorin ja seuralaisen kanssa. 139 00:08:44,191 --> 00:08:47,486 Puhutteko hotellihuoneesta kuulteni? 140 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 Olenpa siisti äiti. 141 00:08:48,737 --> 00:08:51,657 Ei, hyi. Haluamme hengailla siellä. 142 00:08:51,740 --> 00:08:53,617 -Selvä. -Tiedät sen. 143 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Tilaanko smokkisi? 144 00:09:02,251 --> 00:09:03,502 Älä. Hoidan sen. 145 00:09:06,588 --> 00:09:07,756 Hyvä on. 146 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 Onko kaikki hyvin? 147 00:09:15,389 --> 00:09:17,057 On. Unohdin vain päivän. 148 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 Selvä. 149 00:09:28,485 --> 00:09:31,321 Äitini lääkärit harkitsevat hänelle uutta lääkitystä. 150 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 Eli nykyiset eivät enää tehoa. 151 00:09:37,577 --> 00:09:38,745 Selvä. 152 00:09:38,829 --> 00:09:41,206 -Anteeksi. En halua huolestuttaa. -Lopeta. 153 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Voit puhua minulle mistä vain. 154 00:09:45,043 --> 00:09:46,378 Etenkin Susannah'sta. 155 00:09:49,715 --> 00:09:52,884 Äitini masentuu aina, kun Susannah on kovilla. 156 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Hän on hyvällä tuulella, kun luulee olevansa hauska. 157 00:09:56,888 --> 00:09:59,391 Uusi lääkitys saa kai äitisi voimaan paremmin, 158 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 ja hän tarvitsee pienemmän annoksen. 159 00:10:04,855 --> 00:10:05,772 Niin. 160 00:10:07,316 --> 00:10:08,775 Olet varmaan oikeassa. 161 00:10:11,570 --> 00:10:14,698 En tiennyt sitä silloin, mutta olin jo menettämässä hänet. 162 00:10:19,036 --> 00:10:21,204 Conrad ehkä kuunteli minua joskus, 163 00:10:21,288 --> 00:10:24,374 mutta hän tuskin välittää mielipiteistäni enää. 164 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 Minulla on nälkä. Onko sinulla? 165 00:10:35,761 --> 00:10:39,389 Susannah lastasi tämän paikan täyteen ennen tuloamme. 166 00:10:39,473 --> 00:10:40,932 Voin hakea jotain. 167 00:10:42,059 --> 00:10:43,769 Voin tehdä munakkaan. 168 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Ruokakauppa on Ocean Harborin vieressä. 169 00:10:50,233 --> 00:10:51,610 Etsimmekö Julia-tädin? 170 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Etsimme. 171 00:10:54,654 --> 00:10:55,572 Hyvä on. 172 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 CONRAD - KAIKKI HYVIN. KIITOS, ETTÄ TARKISTIT. 173 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 Lähden juna-asemalle. 174 00:11:08,085 --> 00:11:11,838 Näytä niille, tai mitä siellä pitäisikään tehdä. 175 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 En tiedä. 176 00:11:16,426 --> 00:11:19,554 Oletko kuullut Bellystä? Saan yhden sanan tekstareita. 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 Niin minäkin. 178 00:11:22,099 --> 00:11:23,392 Soitanko hänelle? 179 00:11:23,475 --> 00:11:25,644 Älä. Hän on kunnossa. 180 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 Sain aamulla kolmisanaisia vastauksia, 181 00:11:28,188 --> 00:11:29,981 joten hän tokenee. 182 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 Hän palaa varmaan pian Taylorin luota. 183 00:11:34,694 --> 00:11:35,654 Hyvä on. 184 00:11:36,446 --> 00:11:38,615 Olen poissa vain muutaman päivän. 185 00:11:38,698 --> 00:11:42,244 Muista viedä roskat ulos keskiviikkona ja leikata nurmikko. 186 00:11:42,327 --> 00:11:45,247 Olisi kiva, jos laittaisit vaatteesi kaappiin. 187 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 Olet rakas, äiti. 188 00:11:47,082 --> 00:11:49,167 Niin sinäkin. 189 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 Heippa. 190 00:11:51,586 --> 00:11:52,712 Turvallista matkaa. 191 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Kiitos. 192 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 Älä unohda. 193 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 En unohda. 194 00:12:10,564 --> 00:12:11,898 Mitä asiaa, Steven? 195 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 Lähden Cousinsiin. 196 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Hetkinen. Etkö aikonut antaa Bellyn hoitaa tämän itse? 197 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 Aioin, mutta Conrad soitti ja pyysi tulemaan. 198 00:12:21,950 --> 00:12:25,036 He ovat nyt ilman äitiään. He tarvitsevat minua. 199 00:12:25,787 --> 00:12:29,749 Ja koska Belly suree yhä Conradin takia, 200 00:12:29,833 --> 00:12:32,419 kun he kumpikin ovat siellä, se... 201 00:12:32,919 --> 00:12:36,631 Tuo on aika herttaista sinulta. 202 00:12:37,215 --> 00:12:38,592 Mitä sanot Laurelille? 203 00:12:38,675 --> 00:12:41,511 En voi suojella teitä molempia. Olen stressaantunut. 204 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 En pyytänytkään. 205 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Äiti menee johonkin kirjajuttuun. 206 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 No, halusin vain kertoa. 207 00:12:49,394 --> 00:12:50,312 Kiva. 208 00:12:53,190 --> 00:12:55,484 Tulen mukaasi. 209 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 Miksi? Etkö inhoa Cousinsia? 210 00:13:00,489 --> 00:13:02,532 En inhoa Cousinsia, 211 00:13:02,616 --> 00:13:06,036 vaan ärsyttäviä rikkaita, jotka jättävät minut alasti metsään. 212 00:13:06,745 --> 00:13:10,665 En jää tänne, kun te kaikki olette Cousinsissa. 213 00:13:11,541 --> 00:13:15,587 Ei kai olisi niin kamalaa vuorotella ratissa. 214 00:13:16,421 --> 00:13:19,549 Hyvä on, mutta lähden nyt. Ihan totta. 215 00:13:19,633 --> 00:13:22,511 Olen pakannut ja valmiina, kun tulet tänne. 216 00:13:23,136 --> 00:13:24,262 Vielä yksi asia. 217 00:13:24,346 --> 00:13:27,182 Lähetän listan tavaroista, joita pakkaat Bellylle. 218 00:13:27,265 --> 00:13:32,062 Hänellä on varmaan ollut sama iso t-paita koko ajan. 219 00:13:32,145 --> 00:13:34,606 -Hyvä on. Heippa. -Heippa. 220 00:13:34,689 --> 00:13:35,607 Niin. 221 00:13:41,238 --> 00:13:43,615 Mitä teemme Julian kanssa? 222 00:13:43,698 --> 00:13:46,117 Iskemmekö yllättäen? Lahjomme? 223 00:13:46,826 --> 00:13:47,702 Murhaamme? 224 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Voisimme hyödyntää vahvuuksiani. 225 00:13:53,124 --> 00:13:54,543 Eli hurmaamme. 226 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 -Siksi kukat. -Niin juuri. 227 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 Olisipa tilanne helpompi, mutta hän ja äiti eivät olleet läheisiä. 228 00:14:02,008 --> 00:14:06,429 Kun tapasin hänet ja Skyen viimeksi, olin kai noin 8-vuotias. 229 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 Siitä on kauan. 230 00:14:08,265 --> 00:14:09,140 Niin on. 231 00:14:10,141 --> 00:14:11,810 Susannah kertoi - 232 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 isosiskonsa rohkaisseen häntä taiteilijaksi. 233 00:14:16,523 --> 00:14:17,482 Ihan tosi? 234 00:14:19,234 --> 00:14:22,237 En muista Juliasta paljoakaan, joten vedän lonkalta. 235 00:14:23,363 --> 00:14:24,239 Conradin tuntien - 236 00:14:24,322 --> 00:14:27,909 hän kai oli loukatun vihainen, kun he puhuivat. 237 00:14:27,993 --> 00:14:30,078 Se onnistui varmaan mahtavasti. 238 00:14:30,662 --> 00:14:34,499 Conrad ei ole osannut koskaan teeskennellä iloista. 239 00:14:35,875 --> 00:14:37,586 Pyydetään pojatkin tänne. 240 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Jo oli aikakin. 241 00:14:39,629 --> 00:14:41,590 -Älä ole noin innostunut. -Tiedän. 242 00:14:44,801 --> 00:14:45,760 Tanssiaisposeeraus? 243 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 Laur, otatko kokovartalokuvan? 244 00:14:49,222 --> 00:14:52,601 Haluan Bellyn takahiukset, en vain etuhiuksia. 245 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Beck! 246 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 Anteeksi, mutta olet surkea kuvaaja. 247 00:14:55,687 --> 00:14:56,521 Hei! 248 00:14:58,273 --> 00:14:59,149 Olette upeita. 249 00:14:59,232 --> 00:15:01,443 Näyttäkää kukkarannekkeenne. 250 00:15:03,903 --> 00:15:04,946 Onko sinulla... 251 00:15:05,864 --> 00:15:06,740 Hitto. 252 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 Mikä hätänä? 253 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 Minulla ei ole sitä. 254 00:15:10,952 --> 00:15:13,747 Unohdin sen kai asuntolan jääkaappiin. 255 00:15:17,042 --> 00:15:17,876 Ei se mitään. 256 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 Meidän on lähdettävä. 257 00:15:21,838 --> 00:15:23,048 -Niin. -On pakko. 258 00:15:23,131 --> 00:15:25,884 Heidän on aika lähteä. Otan viimeiset kuvat. 259 00:15:25,967 --> 00:15:28,053 Tulen heti aamulla luoksesi. 260 00:15:31,681 --> 00:15:32,515 Oletko kunnossa? 261 00:15:33,183 --> 00:15:35,310 Anteeksi unohdus. Olisi pitänyt muistaa. 262 00:15:35,393 --> 00:15:37,854 Älä huolehdi rannekkeesta. Ihan totta. 263 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 Hyvitä se hankkimalla kaksi ensi vuonna. 264 00:15:43,818 --> 00:15:45,236 Kumpaankin ranteeseen. 265 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 Miten vain haluat. 266 00:16:02,212 --> 00:16:03,713 -Mennäänkö? -Kiitos. 267 00:16:04,339 --> 00:16:05,256 Olet herrasmies. 268 00:16:08,802 --> 00:16:10,887 Pyydätkö siskoani tanssimaan vai et? 269 00:16:16,101 --> 00:16:19,562 -Haluatko tanssia? -Meidän ei tarvitse, jos et halua. 270 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Hyvä, että tulit. 271 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Niin. 272 00:17:20,457 --> 00:17:21,875 Haluatko lähteä jonnekin? 273 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Jatkot alkavat vasta keskiyöllä. 274 00:17:26,796 --> 00:17:31,092 Vain kahdestaan. Voimmeko jutella jossain? 275 00:17:34,095 --> 00:17:37,140 Ei lähdetä. Jäädään tänne hetkeksi. 276 00:17:38,933 --> 00:17:39,768 Hyvä on. 277 00:17:44,230 --> 00:17:48,067 Saatan palata yliopistolle tänään. Maanantaina on tentti. 278 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 Sopiiko, jos en lähde jatkoille? Vien sinut sinne. 279 00:17:54,449 --> 00:17:57,952 Luulin sinun jäävän yöksi. 280 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 Jos jään, pilaan loppuillan. En halua tehdä niin. 281 00:18:03,374 --> 00:18:05,084 Teinkö jotain? 282 00:18:09,422 --> 00:18:11,174 Voimmeko jutella ulkona? 283 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Olen pahoillani. 284 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 Tämä on vaikeaa, 285 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 koska tapahtuu paljon, 286 00:18:52,966 --> 00:18:54,551 mutta älä torju minua. 287 00:18:56,427 --> 00:18:58,596 Tuntuu, että tuotan sinulle pettymyksen. 288 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 Et tuota koskaan. 289 00:19:01,683 --> 00:19:05,270 Olen tuottanut tänään. Et ansaitse sitä. 290 00:19:05,353 --> 00:19:08,815 Älä sitten enää käyttäydy näin ja tule sisälle kanssani. 291 00:19:10,733 --> 00:19:11,693 En voi. 292 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 En vain voi. 293 00:19:21,911 --> 00:19:23,329 Hyvä on. Sitten... 294 00:19:24,163 --> 00:19:25,874 Jos et sano sitä, minä sanon. 295 00:19:27,375 --> 00:19:28,334 Sanot mitä? 296 00:19:29,460 --> 00:19:30,378 Että se on ohi? 297 00:19:32,589 --> 00:19:33,840 Se on, niinhän? 298 00:19:36,134 --> 00:19:37,927 -Belly... -Älä. 299 00:19:38,011 --> 00:19:39,596 Älä sano mitään. 300 00:19:43,099 --> 00:19:44,726 Älä jätä asiaa näin. 301 00:19:46,185 --> 00:19:48,813 Sinä jätät. 302 00:19:49,564 --> 00:19:50,398 Ei. 303 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 Odota. 304 00:19:53,610 --> 00:19:54,569 Älä. 305 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Odota! 306 00:20:23,556 --> 00:20:24,515 Ei ole hätää. 307 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 Conrad torjuu muut, kun tarvitsee heitä eniten. 308 00:20:36,110 --> 00:20:38,529 Sellaista kestää vain tietyn määrän. 309 00:20:38,613 --> 00:20:40,365 Hän on hiton uuvuttava. 310 00:20:43,534 --> 00:20:44,452 Niin. 311 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 -Selvä. -Selvä. 312 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 Valmiina? 313 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 Pärjäämme kyllä. 314 00:21:02,178 --> 00:21:03,096 Niin. 315 00:21:06,307 --> 00:21:07,266 Selvä. 316 00:21:12,271 --> 00:21:13,189 Voinko auttaa? 317 00:21:13,272 --> 00:21:15,400 Julia-täti! Voi luoja. 318 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Conrad kertoi tulostasi. Halusin tervehtiä. 319 00:21:19,862 --> 00:21:21,280 -Jeremiah. -Niin. 320 00:21:21,364 --> 00:21:23,783 -Ja... -Belly Conklin. Isabel. 321 00:21:23,866 --> 00:21:26,077 Laurel Parkin tytär. Susannah'n ystävän. 322 00:21:26,160 --> 00:21:27,370 Aivan. Anteeksi. 323 00:21:28,579 --> 00:21:30,540 -Siitä on kauan. -Niin. 324 00:21:30,623 --> 00:21:33,418 Perit isäni silmät. 325 00:21:34,168 --> 00:21:37,088 Toin nämä hortensiat äitini puutarhasta. 326 00:21:37,880 --> 00:21:40,383 Voisimmeko jutella? 327 00:21:40,466 --> 00:21:42,010 Onko kyse talosta? 328 00:21:42,844 --> 00:21:44,303 -On. -Valitan. 329 00:21:44,387 --> 00:21:46,347 Olen päättänyt myydä sen. 330 00:21:46,931 --> 00:21:49,058 Huomenna on avoin näyttö. 331 00:21:50,601 --> 00:21:53,271 Tiedät varmasti, miten tärkeä talo on - 332 00:21:53,354 --> 00:21:56,482 Jeremiah'lle, Conradille, minulle ja perheelleni. 333 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 Vietit siellä kesiä lapsena. 334 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 Muutaman kesän. 335 00:22:01,195 --> 00:22:02,822 Miksi sitten - 336 00:22:03,448 --> 00:22:06,743 haluat luopua niin taianomaisesta paikasta? 337 00:22:08,161 --> 00:22:10,163 Susannah sanoi sitä sellaiseksi. 338 00:22:11,205 --> 00:22:15,168 Miten voit hankkiutua eroon jostakin, mistä siskosi piti? 339 00:22:15,251 --> 00:22:16,377 Ei se ole henkilökohtaista. 340 00:22:17,712 --> 00:22:18,880 Ei varmaan. 341 00:22:20,131 --> 00:22:22,759 Ehdotatko, että talo pitäisi lahjoittaa teille? 342 00:22:22,842 --> 00:22:24,343 -Se on... -Ei tietenkään. 343 00:22:24,427 --> 00:22:27,221 Selvittäkää tämä asia isänne kanssa. 344 00:22:27,305 --> 00:22:28,723 Teillä on varmasti varaa, 345 00:22:28,806 --> 00:22:32,518 mutta en voi viivyttää myyntiä, kun selvittelette asioitanne. 346 00:22:32,602 --> 00:22:37,190 Minun on palattava töihin. Sain hädin tuskin vapaata. 347 00:22:38,316 --> 00:22:40,651 Siksikö et päässyt hautajaisiin? 348 00:22:42,904 --> 00:22:43,988 Kutakuinkin. 349 00:22:44,864 --> 00:22:46,491 -Äiti? -Niin? Hei. 350 00:22:46,574 --> 00:22:47,408 Jeremiah? 351 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Skye. En tiennyt, että olet täällä. 352 00:22:50,912 --> 00:22:52,080 Tämä on Belly. 353 00:22:52,830 --> 00:22:55,333 Äitimme olivat parhaita ystäviä. 354 00:22:55,416 --> 00:22:58,127 Luulin sinun valmistelevan virtuaalista näyttöä. 355 00:22:58,211 --> 00:23:01,130 -Sain sen valmiiksi. -Selvä. Syödään. 356 00:23:01,798 --> 00:23:03,007 Kiitos käynnistä. 357 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 Muista kukat. 358 00:23:05,593 --> 00:23:06,552 Kiitos. 359 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 -Ota ne. -Heippa. 360 00:23:08,429 --> 00:23:10,431 -Mukavaa päivää. -Oli kiva nähdä. 361 00:23:18,231 --> 00:23:19,065 No... 362 00:23:20,233 --> 00:23:21,609 Mitä ajattelet? 363 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 Olin idiootti luullessani muuttavani Julian mielen. 364 00:23:25,363 --> 00:23:26,572 Sinun oli yritettävä. 365 00:23:32,245 --> 00:23:34,122 Nyt Conradin on saatava - 366 00:23:34,205 --> 00:23:36,541 isältä lupa käyttää rahastoaan. 367 00:23:37,834 --> 00:23:39,085 Se menee varmaan hyvin. 368 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 Riitelevätkö he yhä? 369 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 Puhukaa isällenne yhdessä. 370 00:23:48,261 --> 00:23:51,222 Conrad yrittää tehdä sen yksin. En jaksa tapella. 371 00:23:51,305 --> 00:23:52,598 Älä sitten tappele. 372 00:23:52,682 --> 00:23:55,059 Adamin suhteen - 373 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 teidän on oltava samalla puolella. 374 00:24:01,774 --> 00:24:02,817 Minä yritän. 375 00:24:09,866 --> 00:24:10,908 Huonoja uutisia? 376 00:24:11,909 --> 00:24:15,204 Ei. Lentopallotyttöjen ryhmächat. 377 00:24:15,872 --> 00:24:18,040 Siitä, mitä pitää tuoda leirille. 378 00:24:18,124 --> 00:24:20,501 Et näytä odottavan sitä innolla. 379 00:24:20,585 --> 00:24:23,004 Vuosi ei ole ollut loistava. 380 00:24:25,089 --> 00:24:26,674 Menetin kapteenin paikan. 381 00:24:28,676 --> 00:24:31,012 Hermostuin kaikille aluekisoissa. 382 00:24:32,513 --> 00:24:34,348 Sinusta tulee häijy pelatessasi. 383 00:24:34,432 --> 00:24:35,975 Niin. Haluan voittaa. 384 00:24:36,058 --> 00:24:37,768 Tiedän sen hyvin. 385 00:24:39,478 --> 00:24:43,774 Eikö lentopallokapteenin haluta olevan - 386 00:24:43,858 --> 00:24:46,027 kiivas, kilpailuhenkinen ja hieman röyhkeä? 387 00:24:46,611 --> 00:24:49,322 -Yleensä kyllä. -Mutta... 388 00:24:49,989 --> 00:24:53,784 Mutta olimme kuusi pistettä tappiolla roskajoukkuetta vastaan, 389 00:24:54,368 --> 00:24:58,206 salissa oli kuuma ja iskulyöntini menivät verkkoon. 390 00:25:01,167 --> 00:25:03,169 En voinut keskittyä. 391 00:25:07,089 --> 00:25:09,008 Susannah oli mielessäni. 392 00:25:14,472 --> 00:25:15,431 Ja minä... 393 00:25:17,016 --> 00:25:18,059 Sain hepulin. 394 00:25:20,061 --> 00:25:20,937 Tajuan kyllä. 395 00:25:27,401 --> 00:25:31,447 Lupasin Taylorille osallistua lentopalloleirille. 396 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 Kuka tietää? Ehkä se oli huono idea. 397 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 Menet sille leirille. 398 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 Joudun kestämään Conradia, 399 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 joten menet tiimisi luo. Onko selvä? 400 00:25:42,166 --> 00:25:43,834 -Sovittu. -Hyvä. 401 00:25:48,339 --> 00:25:49,715 Kaipasin sinua. 402 00:25:58,474 --> 00:26:00,059 MILO, PELASTAN BELLYN. - TURVALLISTA MATKAA. 403 00:26:01,394 --> 00:26:02,853 -Katso tietä. -Älä viitsi. 404 00:26:02,937 --> 00:26:05,564 -Katsoit puhelintani. -Älä imartele itseäsi. 405 00:26:05,648 --> 00:26:07,233 Älä katso puhelintani. 406 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Sopiiko Milolle, että tulet? 407 00:26:13,155 --> 00:26:14,532 Totta kai. Miksi ei sopisi? 408 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 Sen - 409 00:26:21,372 --> 00:26:22,456 viimekesäisen takia. 410 00:26:26,544 --> 00:26:27,670 Viimekesäisen? 411 00:26:30,589 --> 00:26:32,550 Koska suukotimme hetken? 412 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 Häntä ei haittaa. 413 00:26:35,886 --> 00:26:37,972 -Hän lähettää terveisiä. -Niin varmaan. 414 00:26:38,055 --> 00:26:40,641 Mitä meinaat? "Kerro Steve-O:lle terkkuja." 415 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 Hyvä on. Käskit katsoa tietä. 416 00:26:42,935 --> 00:26:45,062 -Voisitko olla huutamatta? -En minä... 417 00:26:47,315 --> 00:26:48,190 KAUANKO VIIVYT? 418 00:26:48,274 --> 00:26:49,150 MITÄ SANON SIELLÄ? 419 00:26:54,196 --> 00:26:56,824 SE VIE NIIN KAUAN KUIN VIE. 420 00:26:56,907 --> 00:26:59,869 BELLY ON PARAS YSTÄVÄNI JA TARVITSEE MINUA. 421 00:27:03,998 --> 00:27:05,249 MINÄKIN TARVITSEN SINUA, KULTA. 422 00:27:09,545 --> 00:27:10,463 Onko kaikki hyvin? 423 00:27:11,297 --> 00:27:12,131 On. 424 00:27:13,924 --> 00:27:16,802 Kokeeko herra En usko collegeen eksistentiaalisen kriisin? 425 00:27:18,012 --> 00:27:19,972 Tietääkö hän edes, mitä se tarkoittaa? 426 00:27:20,639 --> 00:27:23,059 Hänelle SAT on varmaan "se aasimainen testi". 427 00:27:23,142 --> 00:27:27,772 Kaikki eivät arvioi jonkun arvoa huippuyliopiston mukaan. 428 00:27:27,855 --> 00:27:29,231 Kai tiedät sen? 429 00:27:29,315 --> 00:27:32,651 Ne yliopistot ovat täynnä ylimielisiä kusipäitä. 430 00:27:33,444 --> 00:27:38,074 Sinä mollasit surevaa siskoasi bilettäjien nähden, 431 00:27:38,157 --> 00:27:42,578 joten ehkä sovit joukkoon hyvin. 432 00:27:44,789 --> 00:27:46,082 En mollannut häntä. 433 00:27:46,165 --> 00:27:47,583 Mollasit. 434 00:28:03,974 --> 00:28:05,351 Kävittekö kaupassa? 435 00:28:05,810 --> 00:28:09,772 Ajattelimme lähteä, mutta päätimme olla kuuntelematta sinua. 436 00:28:10,523 --> 00:28:13,275 Emme käyneet vain kaupassa. 437 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 Kävimme Julia-tädin luona. 438 00:28:15,486 --> 00:28:16,946 Miten se meni? 439 00:28:18,781 --> 00:28:19,824 Ei hyvin. 440 00:28:21,700 --> 00:28:23,994 -Puhuitko jo isälle? -En. 441 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 Vien nämä sisälle. 442 00:28:27,998 --> 00:28:29,041 Kiitos. 443 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 Mites aallot? 444 00:28:37,174 --> 00:28:38,175 Puuskaisia. 445 00:28:38,259 --> 00:28:41,595 Mennäänkö myöhemmin, kun tuuli tasaantuu? 446 00:28:42,680 --> 00:28:43,514 Hyvä on. 447 00:28:46,475 --> 00:28:47,810 Hei, kuule... 448 00:28:50,354 --> 00:28:53,858 Minäkin haluan puhua isän kanssa. Pärjään siinä paremmin. 449 00:28:53,941 --> 00:28:58,404 Kun hän näkee intomme, hän antaa käyttää rahastojamme. 450 00:28:59,280 --> 00:29:00,197 Rahastojamme? 451 00:29:00,281 --> 00:29:01,991 Et enää tee kaikkea yksin. 452 00:29:04,702 --> 00:29:05,536 Hyvä on. 453 00:29:06,537 --> 00:29:07,413 Kiva. 454 00:29:16,130 --> 00:29:18,382 Voin ajaa viimeisellä osuudella. 455 00:29:40,070 --> 00:29:40,988 Kuule... 456 00:29:41,572 --> 00:29:44,366 -Oletko... -Et ole kehno veli. 457 00:29:44,450 --> 00:29:46,410 Kiitos vaan paljon. 458 00:29:46,494 --> 00:29:48,162 Siistiä, että menet Princetoniin. 459 00:29:48,245 --> 00:29:49,997 Rehkit sen eteen. 460 00:29:51,373 --> 00:29:52,291 Mutta - 461 00:29:53,918 --> 00:29:58,339 joskus tuntuu, että luulet olevasi parempi ja fiksumpi kuin muut. 462 00:30:00,508 --> 00:30:01,800 Myös minä. 463 00:30:01,884 --> 00:30:03,636 En ajattele niin. 464 00:30:04,553 --> 00:30:06,472 Olet fiksuimpia tuntemiani tyyppejä. 465 00:30:07,806 --> 00:30:09,517 Minä taatusti olen. 466 00:30:14,355 --> 00:30:16,565 Voitko kertoa, miksi olet tolaltasi, 467 00:30:16,649 --> 00:30:19,652 jotta se ei ole outoa? 468 00:30:21,612 --> 00:30:24,240 Luuleeko Belly, että en välitä Susannah'n kuolemasta? 469 00:30:25,074 --> 00:30:26,742 Ei tietenkään. 470 00:30:27,576 --> 00:30:29,286 Bellyllä oli kurja ilta. 471 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 Tiedän sen. 472 00:30:33,874 --> 00:30:38,546 Kaipaan Susannah'a, 473 00:30:38,629 --> 00:30:41,215 mutta olen myös innoissani Princetonista. 474 00:30:43,008 --> 00:30:44,301 Olenko mäntti? 475 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 Varmaankin, mutta et sen takia. 476 00:30:53,352 --> 00:30:57,022 Kaikki käsittelevät asioita eri tavalla. 477 00:30:57,106 --> 00:31:01,694 Terapeuttini mukaan voi tuntea yhtä aikaa iloa ja surua. 478 00:31:01,777 --> 00:31:03,195 Se ei haittaa. 479 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Selvä. 480 00:31:09,577 --> 00:31:10,536 Ei hätää. 481 00:31:13,330 --> 00:31:17,042 Puhun Bellyn kanssa, kun pääsemme perille. 482 00:31:26,218 --> 00:31:30,556 Koska nyt avaudumme, 483 00:31:33,392 --> 00:31:34,977 pitäisi kai mainita... 484 00:31:36,395 --> 00:31:38,731 -He eivät tiedä tulostamme. -Mitä? 485 00:31:38,814 --> 00:31:42,526 Conrad ei pyytänyt tulemaan Cousinsiin, mutta... 486 00:31:42,610 --> 00:31:44,653 Ajammeko sinne asti kutsumatta? 487 00:31:44,737 --> 00:31:48,824 Halusin olla heidän tukenaan, joten kutsuin itseni. Anteeksi. 488 00:31:48,907 --> 00:31:50,284 Tajuan kyllä. 489 00:31:51,160 --> 00:31:55,497 Tapahtuipa mitä hyvänsä, älä ota sitä henkilökohtaisesti. 490 00:31:56,624 --> 00:31:59,752 Jopa minä näen, että olet tosi rakas Fisherin pojille. 491 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Mentiin. 492 00:32:05,341 --> 00:32:08,093 Kuokkimisen takia emme voi mennä tyhjin käsin, 493 00:32:08,177 --> 00:32:09,845 joten etsi pysähdyspaikka. 494 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Älä muuta istuimeni asentoa. 495 00:32:12,723 --> 00:32:14,099 Auto on... 496 00:32:14,183 --> 00:32:16,310 Syynä ei ole auto vaan sinä. 497 00:32:16,393 --> 00:32:18,312 -Älä syytä autoani. -En ole syypää. 498 00:32:20,064 --> 00:32:21,940 -Isä soittaa pian. -Niin. 499 00:32:23,692 --> 00:32:25,611 Haluatteko puhua keskenänne? 500 00:32:25,694 --> 00:32:28,030 Emme. Jää. Autoit näin pitkälle. 501 00:32:28,113 --> 00:32:30,741 Ja talo on yhtä paljon sinunkin. 502 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Hei, isä. 503 00:32:40,042 --> 00:32:42,503 Hei, Con. Minulla on vain hetki aikaa. 504 00:32:42,586 --> 00:32:43,420 Hei, isä. 505 00:32:44,171 --> 00:32:45,673 Jere? Oletko sinäkin siellä? 506 00:32:45,756 --> 00:32:47,341 Olen. Tulin eilen illalla. 507 00:32:48,384 --> 00:32:50,094 Pankista varoitettiin, 508 00:32:50,177 --> 00:32:52,221 että yrität saada pääsyn rahastoosi. 509 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 Se ei onnistu. 510 00:32:55,557 --> 00:32:56,850 Oletko jo päättänyt niin? 511 00:32:56,934 --> 00:32:59,978 Rahat ovat tulevaisuuttasi, eivät rantataloa varten. 512 00:33:00,062 --> 00:33:03,524 -Se ei ole vain talo. -Pitääkö anella? Teen niin. 513 00:33:03,607 --> 00:33:05,234 Puhelu tuli varhain aamulla. 514 00:33:06,068 --> 00:33:08,320 Kaikelle on aikansa. 515 00:33:09,071 --> 00:33:11,740 Kaikelle, mikä tapahtuu taivaan alla. 516 00:33:11,824 --> 00:33:13,701 Olisi pitänyt varautua huonoon uutiseen. 517 00:33:14,284 --> 00:33:17,413 Huonot uutiset eivät voi odottaa. 518 00:33:18,539 --> 00:33:23,043 Aika kuolla, aika istuttaa jotain uutta - 519 00:33:24,128 --> 00:33:26,004 ja aika kiskoa se irti juurineen. 520 00:33:28,757 --> 00:33:30,718 Hautajaiset olivat kuten odotin. 521 00:33:32,344 --> 00:33:34,471 Puhe pastorilta, joka ei tuntenut häntä. 522 00:33:35,222 --> 00:33:37,099 Monet tuskin tunsivat häntä. 523 00:33:37,182 --> 00:33:38,016 AINA MUISTAEN 524 00:33:38,100 --> 00:33:41,311 Odotin sellaista, mutta... 525 00:33:49,278 --> 00:33:52,406 Hän pyysi minua aina soittamaan tämän laulun hänelle. 526 00:34:35,364 --> 00:34:36,366 Anteeksi. 527 00:35:06,271 --> 00:35:09,066 Lupasin sillä hetkellä itselleni jotain. 528 00:35:09,149 --> 00:35:11,652 Pysyisin hänen tukenaan lopun päivän ajan. 529 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Hän tarvitsisi sitä. 530 00:35:15,405 --> 00:35:16,532 Kiitos, että tulit. 531 00:35:19,368 --> 00:35:21,036 Mitenkähän herra Fisher voi? 532 00:35:22,913 --> 00:35:25,123 Tuliko Conrad tänne kanssasi? 533 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 En tiedä. 534 00:35:29,294 --> 00:35:30,420 Kiitos, kun tulit. 535 00:35:36,176 --> 00:35:37,344 Hei, Jere. 536 00:35:37,427 --> 00:35:39,930 -Anteeksi keskeytys. Voimmeko jutella? -Voimme. 537 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 Siitä vain. 538 00:35:45,143 --> 00:35:48,522 Jos haluat mennä ylös, voin tuoda ruokaa. 539 00:35:49,773 --> 00:35:52,401 -Ei tarvitse. -Ei se ole ongelma. 540 00:35:55,404 --> 00:35:57,531 Hyvä on. Kiitos. 541 00:36:11,336 --> 00:36:12,671 Tuo mekko on liian pieni. 542 00:36:12,754 --> 00:36:14,798 Miksi et laittanut esille ottamaani? 543 00:36:17,551 --> 00:36:20,304 Tämä oli Susannah'n lempiasu. Puin sen hänen takiaan. 544 00:36:27,519 --> 00:36:29,563 Yksi noista on kai Jerelle? 545 00:36:29,646 --> 00:36:32,149 -Niin. -Vien sen hänelle. 546 00:36:33,233 --> 00:36:35,903 Hyvä on. Kerro, että tulen kohta. 547 00:36:40,073 --> 00:36:42,534 Hei, Bell. Miten voit? 548 00:36:43,243 --> 00:36:46,830 Ihan hyvin. Oletko nähnyt Conradia? 549 00:36:47,414 --> 00:36:49,708 Taisin nähdä hänet vapaa-ajanhuoneessa. 550 00:36:49,791 --> 00:36:53,045 Niinkö? Selvä. Kiitos. 551 00:36:53,128 --> 00:36:54,254 -Selvä. -Niin. 552 00:37:10,354 --> 00:37:12,439 Hei. Onko se meille? 553 00:37:18,612 --> 00:37:19,529 Kiitos. 554 00:37:23,158 --> 00:37:24,034 Belly. 555 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 Belly, odota. 556 00:37:30,999 --> 00:37:33,210 -Odota. -Mitä haluat? Päästä irti. 557 00:37:37,547 --> 00:37:38,966 Se oli vain Aubrey. 558 00:37:40,008 --> 00:37:41,927 Anteeksi, että häiritsin. 559 00:37:43,345 --> 00:37:44,721 Hän auttoi minua. 560 00:37:45,430 --> 00:37:47,766 Hyväksyt siis hänen apunsa, muttet minun? 561 00:37:48,141 --> 00:37:51,103 Hyvä tietää, mikä on asemani ex-tyttöystävänä. 562 00:37:51,186 --> 00:37:52,145 Aikuistu vähän. 563 00:37:52,229 --> 00:37:53,480 Painu helvettiin. 564 00:37:54,940 --> 00:37:56,525 Olisi pitänyt arvata. 565 00:37:57,067 --> 00:37:58,193 Mitä tarkoitat? 566 00:37:59,903 --> 00:38:01,697 -Unohda koko juttu. -Ei. Sano se. 567 00:38:05,242 --> 00:38:07,786 Oli huono idea aloittaa jotain kanssasi. 568 00:38:10,330 --> 00:38:11,498 En usko sinua. 569 00:38:13,458 --> 00:38:14,751 Se oli valtava virhe. 570 00:38:17,546 --> 00:38:18,797 Inhoan sinua. 571 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Hyvä. 572 00:38:22,300 --> 00:38:24,136 En halua nähdä sinua enää. 573 00:38:26,013 --> 00:38:27,139 Lopeta. 574 00:38:45,282 --> 00:38:48,368 En anna enää hänen vaikuttaa minuun niin. 575 00:38:49,953 --> 00:38:51,163 En voi. 576 00:38:51,246 --> 00:38:53,123 Jos antaisin, se tuhoaisi minut. 577 00:38:53,790 --> 00:38:59,004 Asianajajani eivät löytäneet porsaanreikiä hautajaisten jälkeen. 578 00:38:59,087 --> 00:39:00,922 Talo kuuluu laillisesti Julialle. 579 00:39:01,006 --> 00:39:03,633 Oletko tiennyt hautajaisista asti? 580 00:39:03,717 --> 00:39:06,678 En ole paha isä, joka yrittää pilata elämänne. 581 00:39:06,762 --> 00:39:09,598 Uskokaa tai älkää, minäkin olen tolaltani. 582 00:39:09,681 --> 00:39:11,558 Mitä puppua. 583 00:39:11,641 --> 00:39:15,020 Et välittänyt tästä talosta, koska et välittänyt äidistä. 584 00:39:15,854 --> 00:39:17,105 Tuo ei ole totta. 585 00:39:17,189 --> 00:39:19,608 Jere, kai sinä ymmärrät sen? 586 00:39:20,734 --> 00:39:24,446 Miksi emme voi ostaa taloa rahastojemme avulla? 587 00:39:25,280 --> 00:39:27,866 Voimme myydä sen myöhemmin, jos tarvitsemme rahaa. 588 00:39:27,949 --> 00:39:31,036 Ei. Julia järjestää huomenna avoimen näytön. 589 00:39:31,119 --> 00:39:34,623 Kiitos, että yrititte, mutta keskustelu loppuu tähän. 590 00:39:34,706 --> 00:39:37,626 Varmistakaa, että Julia saa kaiken, mitä tarvitsee. 591 00:39:38,210 --> 00:39:40,545 Conrad oli oikeassa. On turhaa puhua sinulle. 592 00:39:51,556 --> 00:39:53,225 Yllätys! 593 00:39:54,476 --> 00:39:56,978 Hitto. Olisi pitänyt kertoa tulostamme. 594 00:39:57,062 --> 00:39:59,272 Ei ole kyse siitä. 595 00:39:59,356 --> 00:40:00,607 Menetämme talon. 596 00:40:01,650 --> 00:40:02,901 Se pantiin myyntiin. 597 00:40:02,984 --> 00:40:06,279 Myydäänkö talo? 598 00:40:06,363 --> 00:40:07,239 Myydään. 599 00:40:11,952 --> 00:40:13,995 Toin mustikkapiirakkaa. 600 00:40:16,498 --> 00:40:17,624 Hyvä, että tulitte. 601 00:40:43,567 --> 00:40:44,943 Arvelin, että olet täällä. 602 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 Anteeksi se aamuinen. 603 00:41:07,465 --> 00:41:10,260 Taisin pelätä, 604 00:41:11,511 --> 00:41:13,763 että näkisitte minun mokaavan kaiken. 605 00:41:19,686 --> 00:41:21,980 Hyvä, että olit puhumassa isän kanssa. 606 00:41:24,858 --> 00:41:27,903 Julia-täti oli vaikea, mutta luulin saavani isän suostumaan. 607 00:41:30,864 --> 00:41:35,368 Estit minua raivoamasta hänelle. Se ei ole helppo saavutus. 608 00:41:41,041 --> 00:41:42,876 Tuntuu, että menetän kaikki. 609 00:41:42,959 --> 00:41:45,337 Talo on viimeinen meitä yhdistävä asia. 610 00:41:45,420 --> 00:41:47,005 Emme luovuta. 611 00:41:48,340 --> 00:41:49,507 Emme luovuta. 612 00:41:51,760 --> 00:41:53,428 Keksimme jotain muuta. 613 00:41:57,265 --> 00:41:58,350 Keksitkö jo? 614 00:41:58,975 --> 00:41:59,935 En. 615 00:42:02,145 --> 00:42:03,146 En vielä. 616 00:42:06,900 --> 00:42:10,028 Keksitään se yhdessä. Jooko? 617 00:42:13,281 --> 00:42:14,699 En tiedä, mutta... 618 00:42:15,825 --> 00:42:18,828 Jos olemme paikalla avoimen näytön aikana - 619 00:42:18,912 --> 00:42:21,915 ja olemme riesaksi, siitä on hyvä aloittaa. 620 00:42:27,170 --> 00:42:28,880 Julia-täti ilahtuisi siitä. 621 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Häiriköidään kunnolla. 622 00:42:35,720 --> 00:42:36,972 Tehdään niin. 623 00:42:50,193 --> 00:42:51,569 Miten Jere voi? 624 00:42:51,653 --> 00:42:52,988 Hän taitaa olla kunnossa. 625 00:42:55,156 --> 00:42:56,574 Kerroin, ettemme luovuta. 626 00:42:58,576 --> 00:42:59,411 Hyvä. 627 00:43:00,996 --> 00:43:01,913 Se on totta. 628 00:43:03,873 --> 00:43:05,792 Tuossa on toinenkin sohva. 629 00:43:06,626 --> 00:43:07,627 Kiitos, Belly. 630 00:43:07,711 --> 00:43:09,671 -...huono sohva. -Nimenomaan. 631 00:43:12,424 --> 00:43:14,009 En voi luvata... 632 00:43:14,759 --> 00:43:15,844 Olet paikallani. 633 00:43:15,927 --> 00:43:19,264 Jos torkahtaa, menettää paikan. Voit istua lattialla. 634 00:43:19,347 --> 00:43:21,224 -Anna se hänelle. -Mitä? 635 00:43:21,308 --> 00:43:24,686 -Mene pois sohvalta. -Voi luoja. Hyvä on. 636 00:43:24,769 --> 00:43:27,105 -Voi luoja. -Pahoittelut. 637 00:43:27,188 --> 00:43:29,441 Tilasin pizzaa. Se tulee kohta. 638 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Tilasin vain yhden ananaspizzan, joten varaan kaksi palaa. 639 00:43:32,902 --> 00:43:34,779 Jeremiah, saat sen kokonaan. 640 00:43:36,865 --> 00:43:37,699 Mitä? 641 00:43:37,782 --> 00:43:39,284 Ehkä Julia oli oikeassa. 642 00:43:39,367 --> 00:43:41,786 Susannah piti Cousinsia fantasiamaailmana. 643 00:43:41,870 --> 00:43:46,333 Hän sai minutkin uskomaan niin. Ehkä minun pitäisi säilyttää se. 644 00:43:46,416 --> 00:43:51,046 -Minkä haluatte katsoa? -Kävisikö Tapahtui eräänä yönä? 645 00:43:51,129 --> 00:43:52,547 Selvä. 646 00:43:53,631 --> 00:43:54,632 Muistoja. 647 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 TAPAHTUI ERÄÄNÄ YÖNÄ 648 00:44:47,435 --> 00:44:48,728 Conrad! 649 00:44:51,523 --> 00:44:53,108 Mikä hätänä? 650 00:44:54,567 --> 00:44:55,568 Conrad?