1 00:00:06,048 --> 00:00:08,134 Ang nakaraan sa The Summer I Turned Pretty… 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,094 Ang dami ko lang iniisip. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 Kung maging tayo, parang masisira ko iyon. 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,932 -Kakausapin ko si Belly. -Na kay Jeremiah siya. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,225 Nawawala si Conrad. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,728 Nasa Cousins siya. Papunta na sila roon. 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,104 Naiinis ako sa nakaraang summer. 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,690 Belly, best friend kita noon. Naglandian tayo. 9 00:00:22,773 --> 00:00:26,402 Tapos, naglandian kayo ng kuya ko, at inasahan mong ayos lang ako. 10 00:00:26,485 --> 00:00:27,528 At hindi. 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 Naiinis ako na binigo kita. 12 00:00:30,114 --> 00:00:32,783 Jere, ibinebenta na ang bahay. 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,618 Anong ibinebenta ang bahay? 14 00:00:34,702 --> 00:00:35,828 Ano'ng ginagawa niya rito? 15 00:00:40,166 --> 00:00:46,172 ANG TAG-ARAW NA GUMANDA AKO 16 00:00:49,467 --> 00:00:52,052 Ito ang dahilan kung bakit hindi mo ako sinasagot? 17 00:00:52,136 --> 00:00:54,388 Jere, di mo ba narinig ang sinabi ko? 18 00:00:54,472 --> 00:00:56,807 Mawawala sa 'tin ang bahay. Ang bahay ni Mama. 19 00:00:56,891 --> 00:01:00,394 -Bakit ito ibebenta ng tatay n'yo? -Hindi siya. Si Tita Julia. 20 00:01:00,478 --> 00:01:02,521 -Kapatid ni Susannah? -Half-sister. 21 00:01:03,272 --> 00:01:06,650 Pag-aari pala nilang dalawa ito. Tapos, nang si Mama… 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,695 Ngayon, kay Tita Julia na lang 'to. 23 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 -Tawagan mo si Papa. -Tingin mo, di ko pa siya natawagan? 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,575 Legal na kay Tita itong bahay. 25 00:01:14,658 --> 00:01:17,369 -Eh di, bilhin ni Papa. -Wala siyang pera! 26 00:01:17,453 --> 00:01:19,079 Sa gastos sa Brown, sa ospital… 27 00:01:19,163 --> 00:01:22,333 Alam ko kung magkano ang sa ospital, dahil nandoon ako. 28 00:01:24,502 --> 00:01:26,378 Gaano katagal mo nang alam ito? 29 00:01:26,462 --> 00:01:28,255 Ang bilis ng pangyayari. 30 00:01:28,339 --> 00:01:30,925 Sasabihin ko sa 'yo dapat kapag naayos ko na. 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,843 Inaayos mo 'to nang ganito? 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,805 -Biglang mawawala, aalis ng school… -Wala akong paki! 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 Bumalik ka, kundi babagsak ka. 34 00:01:37,973 --> 00:01:40,935 Paano ka magiging doktor kung babagsak ka sa kolehiyo? 35 00:01:41,769 --> 00:01:43,896 Wala kayong ideya sa sinasabi n'yo. 36 00:01:45,648 --> 00:01:46,774 Seryoso? 37 00:01:47,817 --> 00:01:50,652 Pumunta kami sa Brown para hanapin ka. 38 00:01:51,445 --> 00:01:55,533 Di ko akalaing uulitin mo ang ganito, pero wala kang paki sa kahit sino. 39 00:02:08,545 --> 00:02:09,964 Ni hindi niya ako tinitingnan. 40 00:02:12,758 --> 00:02:14,385 Pasensya na kung nandito ako. 41 00:02:16,679 --> 00:02:18,180 Bale, ang bahay… 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,265 Ay ibinebenta. 43 00:02:19,932 --> 00:02:21,517 At hindi nag-aalala si Jere. 44 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Nag-aalala siya. 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,646 Pero mas nag-aalala siya sa 'yo. 46 00:02:25,728 --> 00:02:28,607 Pagkatapos ng nangyari, 47 00:02:29,942 --> 00:02:31,902 mawawala ka? Syempre… 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,072 Naisip niyang baka may nangyari sa 'yo. 49 00:02:35,865 --> 00:02:36,824 Pareho kami. 50 00:02:39,034 --> 00:02:40,578 May tumawag noong isang araw. 51 00:02:42,413 --> 00:02:43,497 Si Liam. 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,834 Tinatanong niya 'yong "For Sale" sa harap. 53 00:02:46,917 --> 00:02:48,961 Akala ko, nagkakamali lang siya. 54 00:02:49,043 --> 00:02:52,131 Pumunta ako rito, binuniot 'yong sign sa lupa, 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,841 at tinapon ko sa basurahan. 56 00:02:54,925 --> 00:02:56,969 Para uli siyang nawala sa akin. 57 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 Ayokong makita ni Jere iyon. 58 00:03:00,097 --> 00:03:02,766 Gagamitin ko ang trust ko sa down payment sa bahay. 59 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Kakausapin ko ang finance guys ni Mama bukas. 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 Ayokong mag-alala kayo. 61 00:03:08,731 --> 00:03:10,649 Kaya ko na. Umalis na kayo. 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 Di lang ikaw ang may paki sa bahay na ito. 63 00:03:16,155 --> 00:03:19,700 Kung gusto ni Jere na tumulong dito, desisyon niya iyon. 64 00:03:20,367 --> 00:03:21,994 Di ikaw ang magpapasya. 65 00:03:33,172 --> 00:03:35,466 Wala nang mas gaganda pa rito. 66 00:03:36,508 --> 00:03:38,218 Ang sunset na ito, 67 00:03:39,303 --> 00:03:42,890 kaya nitong higitan ang ganda ng kahit ano sa mundo. 68 00:03:44,266 --> 00:03:46,018 Anuman ang nangyari, 69 00:03:46,101 --> 00:03:49,813 dama mo ang tensyon ng araw na nawawala sa dagat. 70 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 Gusto kong kabisahin ito 71 00:03:53,525 --> 00:03:57,696 dahil di mo alam kung kailan huling makikita ang isang lugar, 72 00:03:58,948 --> 00:03:59,990 isang tao. 73 00:04:12,294 --> 00:04:15,506 Iisipin mong may nakaimbento na ng mas madaling sistema ngayon. 74 00:04:15,589 --> 00:04:18,216 Kung di ako pagod, aalis ako ngayon. 75 00:04:19,843 --> 00:04:23,055 Si Mama ang nagliligpit ng kama bago kami dumating. 76 00:04:23,138 --> 00:04:26,517 Oo, iba ang bahay kapag wala siya. 77 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Inis pa rin ako kay Conrad. 78 00:04:28,644 --> 00:04:31,313 Ano ba 'yong sinasabi niya sa bahay? 79 00:04:31,397 --> 00:04:32,773 Tingin ko, totoo iyon. 80 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Lintik. 81 00:04:45,703 --> 00:04:48,455 Tutulugan mo lang iyon, ano? 82 00:04:48,539 --> 00:04:50,082 -Oo. -Oo nga. 83 00:04:55,045 --> 00:04:56,005 Uy, Belly. 84 00:04:58,340 --> 00:04:59,299 Ano iyon? 85 00:04:59,383 --> 00:05:01,343 Salamat sa pagsama sa 'kin. 86 00:05:02,553 --> 00:05:05,222 Ewan ko kung anong nangyari sa inyo ni Conrad, 87 00:05:05,723 --> 00:05:07,307 pero mahirap sa 'yong maparito. 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,603 Masaya akong hindi ako mag-isa. 89 00:05:12,396 --> 00:05:13,897 Masaya rin akong pumunta ako. 90 00:05:17,192 --> 00:05:18,235 Magandang gabi. 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Sa 'yo rin. 92 00:05:27,286 --> 00:05:30,789 Ang totoo, ang pinakamahirap dito ay hindi si Conrad. 93 00:05:31,457 --> 00:05:34,543 Sa bahay, kaya kong maniwalang buhay pa si Susannah. 94 00:05:35,127 --> 00:05:38,630 Pero dito sa beach house, dama mo siya kahit saan, 95 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 pero wala siya. 96 00:06:17,211 --> 00:06:19,088 Nagkukunwari ka pa ring nasa Olympics ka? 97 00:06:19,838 --> 00:06:21,548 Hindi na. 98 00:06:22,883 --> 00:06:23,884 Pag lumalangoy ka, 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 parang di mo pansin kung nasusunog ang bahay. 100 00:06:29,640 --> 00:06:32,976 Nakapokus ka sa ginagawa mo, parang nasa ibang lugar ka. 101 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 Iyon ang gusto ko roon. 102 00:07:02,756 --> 00:07:05,509 Di ko talaga maa-access ang trust ko nang wala siya? 103 00:07:07,136 --> 00:07:08,178 Hindi ko pa siya… 104 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 nakakausap tungkol doon, 105 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 pero di magiging problema. 106 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Tatawag siya at papipirmahin ko siya. 107 00:07:17,521 --> 00:07:18,730 Sige. 108 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Oo. Salamat. 109 00:07:23,819 --> 00:07:24,736 Magandang umaga. 110 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 Pag-usapan natin ang plan B? 111 00:07:28,448 --> 00:07:30,284 Wala nang oras para sa plan B, Jere. 112 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 Walang oras? Ganyan ba kataas ang ego mo? 113 00:07:33,078 --> 00:07:34,580 Narito na si Tita Julia. 114 00:07:35,164 --> 00:07:36,165 -Ano? -Oo. 115 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 Dumating siya kahapon. Nasa Ocean Harbor. 116 00:07:38,207 --> 00:07:39,626 Nakita mo siya? 117 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 Nag-usap kami sa phone nang limang segundo. 118 00:07:41,920 --> 00:07:44,214 Di man lang pumunta sa libing ni Mama, 119 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 pero ang bilis sa pagbenta ng bahay. 120 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 Di ko maintindihan. Bakit nagmamadali? 121 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 Di na mahalaga kung bakit. 122 00:07:50,721 --> 00:07:53,056 Hindi ito laro. Seryoso ito. 123 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 Matulog na kayo, ako na ang bahala. 124 00:08:01,315 --> 00:08:02,357 Ayos iyon. 125 00:08:03,984 --> 00:08:06,361 Lagi niyang sinasabi na aayusin niya ito. 126 00:08:07,029 --> 00:08:08,405 Wala pa siyang naaayos. 127 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 Puwede mo ba siyang kausapin? 128 00:08:11,450 --> 00:08:15,162 Ikaw lang ang tanging taong pinakikinggan ni Conrad. 129 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Handa na ba ang tux mo? 130 00:08:20,000 --> 00:08:20,834 Hindi pa. 131 00:08:21,627 --> 00:08:23,212 May oras pa ako, tama? 132 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 Sa makalawa pa ang prom. 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Sa uno. 134 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Sa uno? 135 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Uy, Connie. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,178 Uy, Laurel. 137 00:08:31,261 --> 00:08:33,388 Belly, mas maiging mag-aral sa upuan. 138 00:08:33,472 --> 00:08:35,390 Hindi, mas nakakaisip ako rito. 139 00:08:39,686 --> 00:08:44,107 Dapat mag-ambag tayo kung gusto natin ng hotel suite nina Taylor at date niya. 140 00:08:44,191 --> 00:08:47,486 Hotel room ang pinag-uusapan n'yo sa harap ko? 141 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 Astig yata akong ina. 142 00:08:48,737 --> 00:08:51,657 Hindi, kadiri, Ma. Para lang doon kami tumambay. 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,617 -Sige. -Oo, alam mo 'yon. 144 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Ako na ba ang aayos ng tux mo? 145 00:09:02,251 --> 00:09:03,502 Hindi na. Ako na. 146 00:09:06,588 --> 00:09:07,756 Sige. 147 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 Ayos lang ba ang lahat? 148 00:09:15,389 --> 00:09:17,057 Oo, nalimutan ko lang ang petsa. 149 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 Sige. 150 00:09:28,485 --> 00:09:31,321 Iniisip ng mga doktor na bigyan si Mama ng bagong gamot. 151 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 Ibig sabihin, di na gumagana 'yong ngayon. 152 00:09:37,577 --> 00:09:38,745 Okey. 153 00:09:38,829 --> 00:09:41,206 -Sorry, ayokong mag-alala ka. -Tama na. 154 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 Kahit ano, ikuwento mo sa akin. 155 00:09:45,043 --> 00:09:46,378 Lalo na kung kay Susannah. 156 00:09:49,715 --> 00:09:52,884 Laging nalulungkot si Mama kapag ginagamot si Susannah. 157 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Maganda ang mood niya ngayon para isiping nakakatawa siya. 158 00:09:56,888 --> 00:09:59,391 Tiyak na nakakabuti ang mga bagong gamot 159 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 at kailangan niya ng mas maliit na dose. 160 00:10:04,855 --> 00:10:05,772 Oo. 161 00:10:07,316 --> 00:10:08,775 Oo. Siguradong tama ka. 162 00:10:11,570 --> 00:10:14,698 Hindi ko alam noon, pero nag-uumpisa nang mawala siya sa'kin. 163 00:10:19,036 --> 00:10:21,204 Oo, nakinig sa akin minsan si Conrad, 164 00:10:21,288 --> 00:10:24,374 pero parang wala na siyang paki sa iniisip ko. 165 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 Gutom na ako. Ikaw ba? 166 00:10:35,761 --> 00:10:39,389 Pinupuno ito ni Susannah ng pagkain bago tayo makarating dito. 167 00:10:39,473 --> 00:10:40,932 Bibili ako. 168 00:10:42,059 --> 00:10:43,769 Puwede akong mag-frittata. 169 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Malapit sa Ocean Harbor ang grocery. 170 00:10:50,233 --> 00:10:51,610 Hahanapin natin si Tita Julia? 171 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Hahanapin natin si Tita Julia. 172 00:10:54,654 --> 00:10:55,572 Sige. 173 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 CONRAD - AYOS ANG LAHAT. SALAMAT SA PAGTATANONG. 174 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 Papunta na ako sa istasyon ng tren. 175 00:11:08,085 --> 00:11:11,838 Galingan mo, o kung anuman ang dapat mong gawin sa ganito. 176 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 Tingnan natin. 177 00:11:16,426 --> 00:11:19,554 May balita ka kay Belly? Ang tipid ng mga text niya. 178 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 Oo. Sa akin din. 179 00:11:22,099 --> 00:11:23,392 Tawagan ko ba? 180 00:11:23,475 --> 00:11:25,644 Huwag. Ayos lang siya, Ma. 181 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 Mahaba-haba ang sagot niya kanina, 182 00:11:28,188 --> 00:11:29,981 kaya bumubuti na siya. 183 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 Baka bumalik na 'yon mula kina Taylor. Ha? 184 00:11:34,694 --> 00:11:35,654 Sige. 185 00:11:36,446 --> 00:11:38,615 Ilang araw akong mawawala. 186 00:11:38,698 --> 00:11:42,244 Tandaan mo, Miyerkules kukunin ang basura at tabasan mo ang damo. 187 00:11:42,327 --> 00:11:45,247 At maganda rin kung ilagay mo sa lalagyan ang mga damit mo. 188 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 Mahal kita, Ma. 189 00:11:47,082 --> 00:11:49,167 Oo, mahal din kita. 190 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 Paalam. 191 00:11:51,586 --> 00:11:52,712 Ingat sa biyahe, ha? 192 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Salamat. 193 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 Wag mong kalimutan. 194 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 Opo. 195 00:12:10,564 --> 00:12:11,898 Ano na naman, Steven? 196 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 Pupunta ako sa Cousins. 197 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Teka. Akala ko, hahayaan mo si Belly na ayusin ito nang mag-isa. 198 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 Oo nga, pero alam mo, pinapapunta ako ni Conrad. 199 00:12:21,950 --> 00:12:25,036 Unang summer nila itong walang ina. Kailangan nila ako. 200 00:12:25,787 --> 00:12:29,749 At 'yong malungkot pa si Belly kay Conrad, 201 00:12:29,833 --> 00:12:32,419 ngayong magkasama sila, iyon ay… 202 00:12:32,919 --> 00:12:36,631 Ang sweet mo naman. 203 00:12:37,215 --> 00:12:38,592 Ano'ng sasabihin mo kay Laurel? 204 00:12:38,675 --> 00:12:41,511 Di ko kayo mapagtatakpan pareho. Nakaka-stress. 205 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 Di ko sinasbing gawin mo iyon, okey? 206 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Umalis siya para sa libro niya. 207 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 Gusto ko lang ipaalam sa 'yo. 208 00:12:49,394 --> 00:12:50,312 Ayos. 209 00:12:53,190 --> 00:12:55,484 Sasama pala ako sa 'yo. 210 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 Bakit? Akala ko, ayaw mo sa Cousins. 211 00:13:00,489 --> 00:13:02,532 Hindi, di sa ayoko sa Cousins. 212 00:13:02,616 --> 00:13:06,036 Ayoko sa mayayamang taong iiwan akong mag-isa sa gubat. 213 00:13:06,745 --> 00:13:10,665 Pero di puwedeng nandito ako habang ikaw, nasa Cousins. 214 00:13:11,541 --> 00:13:15,587 Parang ayos ding may karelyebo sa pagmamaneho. 215 00:13:16,421 --> 00:13:19,549 Pero aalis na ako ngayon, okey? Seryoso. 216 00:13:19,633 --> 00:13:22,511 Seryoso, handa na ako pagdating mo rito. 217 00:13:23,136 --> 00:13:24,262 Isa pa pala. 218 00:13:24,346 --> 00:13:27,182 May mga ipapadala rin pala ako sa 'yo para kay Belly. 219 00:13:27,265 --> 00:13:32,062 Siguradong isang malaking t-shirt lang ang suot niya mula pa kahapon. 220 00:13:32,145 --> 00:13:34,606 -Sige. Okey. Paalam. -Paalam. 221 00:13:34,689 --> 00:13:35,607 Sige. 222 00:13:41,238 --> 00:13:43,615 Ano'ng game plan natin kay Julia? 223 00:13:43,698 --> 00:13:46,117 Biglain natin? Suhulan? 224 00:13:46,826 --> 00:13:47,702 Patayin? 225 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Iniisip kong doon lang sa magaling ako. 226 00:13:53,124 --> 00:13:54,543 Ah, atake lang ng charm. 227 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 -Kaya may bulaklak. -Mismo. 228 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 Sana may masasabi pa ako, pero di sila malapit ng nanay ko. 229 00:14:02,008 --> 00:14:06,429 Huling kita ko sa kanya at kay Skye, parang pito o walong taong gulang ako. 230 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 Ang tagal na n'on. 231 00:14:08,265 --> 00:14:09,140 Oo. 232 00:14:10,141 --> 00:14:11,810 Tanda kong sabi ni Susannah, 233 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 kapatid niya ang nagkumbinsi sa kanyang maging artist. 234 00:14:16,523 --> 00:14:17,482 Talaga? 235 00:14:19,234 --> 00:14:22,237 Di ko na siya gaanong maalala, kaya gagalingan ko na lang. 236 00:14:23,363 --> 00:14:24,239 Si Conrad, 237 00:14:24,322 --> 00:14:27,909 malamang dinaan niya sa galit nang mag-usap sila. 238 00:14:27,993 --> 00:14:30,078 Siguradong parang gangbusters iyon. 239 00:14:30,662 --> 00:14:34,499 Hirap ngumiti si Conrad kapag hindi siya masaya. 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,586 Papasukin din natin ang kalalakihan. 241 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Oras na. 242 00:14:39,629 --> 00:14:41,590 -Wag kang excited. -Alam ko. 243 00:14:44,801 --> 00:14:45,760 Prom poses? 244 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 Laur, buong katawan iyan, tama? 245 00:14:49,222 --> 00:14:52,601 At gusto ko 'yong likod ng buhok ni Belly, di lang harap. 246 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Beck! 247 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 Sorry, pero pangit ka kumuha ng litrato. 248 00:14:55,687 --> 00:14:56,521 Hoy! 249 00:14:58,273 --> 00:14:59,149 Ang ganda. 250 00:14:59,232 --> 00:15:01,443 -Patingin ng mga corsage. -Sige. 251 00:15:03,903 --> 00:15:04,946 Meron… 252 00:15:05,864 --> 00:15:06,740 Lintik. 253 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 Bakit? 254 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 Nalimutan ko ang corsage mo. 255 00:15:10,952 --> 00:15:13,747 Nasa ref yata ng dorm. 256 00:15:17,042 --> 00:15:17,876 Ayos lang. 257 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 Okey, halika na. 258 00:15:21,838 --> 00:15:23,048 -Tama. -Sige. Tara na. 259 00:15:23,131 --> 00:15:25,884 Aalis na sila. Kukuha pa ako ng litrato. 260 00:15:25,967 --> 00:15:28,053 Pupuntahan ko kayo agad bukas. 261 00:15:31,681 --> 00:15:32,515 Ayos ka lang? 262 00:15:33,183 --> 00:15:35,310 Pasensya na, nalimutan ko. Dapat natandaan ko. 263 00:15:35,393 --> 00:15:37,854 Wag mo nang isipin ang corsage. Seryoso… 264 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 Bigyan mo na lang ako ng dalawa sa susunod na taon. 265 00:15:43,818 --> 00:15:45,236 Tig-isa ang pulsuhan ko. 266 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 Kahit ano'ng gusto mo. 267 00:16:02,212 --> 00:16:03,713 Tara? Salamat. 268 00:16:04,339 --> 00:16:05,256 Ginoo. 269 00:16:08,802 --> 00:16:10,887 Aayain mo bang sumayaw ang kapatid ko o hindi? 270 00:16:16,101 --> 00:16:19,562 -Gusto mo bang sumayaw? -Hindi na, kung ayaw mo. 271 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Masaya akong narito ka. 272 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Ako rin. 273 00:17:20,457 --> 00:17:21,875 Gusto mong umalis? 274 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Hatinggabi pa ang after-prom. 275 00:17:26,796 --> 00:17:31,092 Tayo lang dalawa. Gusto mong mag-usap tayo kung saan? 276 00:17:34,095 --> 00:17:37,140 Hindi, tara na. Dito muna tayo. 277 00:17:38,933 --> 00:17:39,768 Sige. 278 00:17:44,230 --> 00:17:48,067 Baka bumalik ako sa school mamaya. May exam ako sa Lunes. 279 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 Ayos lang kung di ako pumunta sa after-prom? Ihahatid kita. 280 00:17:54,449 --> 00:17:57,952 Akala ko, doon ka matutulog. 281 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 Kapag nanatili ako, masisira ko ang gabi. Ayoko n'on. 282 00:18:03,374 --> 00:18:05,084 May nagawa ba ako? 283 00:18:09,422 --> 00:18:11,174 Puwede tayong mag-usap sa labas? 284 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Pasensya na. 285 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 Alam kong mahirap ito, 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 sa gitna ng mga nangyayari, 287 00:18:52,966 --> 00:18:54,551 pero wag mo akong itaboy. 288 00:18:56,427 --> 00:18:58,596 Parang lagi kitang nadidismaya. 289 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 Hindi mo ako nadidismaya. 290 00:19:01,683 --> 00:19:05,270 Iyon lang ang ginawa ko ngayon. Di mo deserve iyon. 291 00:19:05,353 --> 00:19:08,815 Wag ka nang umarteng ganito, kung gayon, at bumalik na tayo. 292 00:19:10,733 --> 00:19:11,693 Hindi ko kaya. 293 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 Hindi ko kaya. 294 00:19:21,911 --> 00:19:23,329 Sige. Kung gayon… 295 00:19:24,163 --> 00:19:25,874 Kung di mo sasabihin, ako na. 296 00:19:27,375 --> 00:19:28,334 Sabihin ang ano? 297 00:19:29,460 --> 00:19:30,378 Na tapos na tayo? 298 00:19:32,589 --> 00:19:33,840 Tapos na tayo, ano? 299 00:19:36,134 --> 00:19:37,927 -Belly… -Hindi, huwag. 300 00:19:38,011 --> 00:19:39,596 Wag kang magsasalita. 301 00:19:43,099 --> 00:19:44,726 Belly, wag kang umalis nang ganito. 302 00:19:46,185 --> 00:19:48,813 Ikaw, ikaw ang umaalis. 303 00:19:49,564 --> 00:19:50,398 Hindi. 304 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 Belly, sandali. 305 00:19:53,610 --> 00:19:54,569 Wag... 306 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Sandali! 307 00:20:23,556 --> 00:20:24,515 Okey lang. Tara na. 308 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 Laging nagtataboy ng tao si Conrad kapag kailangan niya sila. 309 00:20:36,110 --> 00:20:38,529 May hangganan ka rin. 310 00:20:38,613 --> 00:20:40,365 Nakakapagod siya. 311 00:20:43,534 --> 00:20:44,452 Totoo. 312 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 -Okey. -Okey. 313 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 Handa ka na? 314 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 Kaya natin 'to. 315 00:21:02,178 --> 00:21:03,096 Oo. 316 00:21:06,307 --> 00:21:07,266 Sige. 317 00:21:12,271 --> 00:21:13,189 Ano iyon? 318 00:21:13,272 --> 00:21:15,400 Tita Julia! Diyos ko. 319 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Sabi ni Conrad, nandito ka raw. Gusto ko lang mag-hi. 320 00:21:19,862 --> 00:21:21,280 -Jeremiah. -Opo. 321 00:21:21,364 --> 00:21:23,783 -At… -Belly Conklin. Isabel. 322 00:21:23,866 --> 00:21:26,077 Anak ni Laurel Park. Best friend ni Susannah? 323 00:21:26,160 --> 00:21:27,370 Tama, pasensya na. 324 00:21:28,579 --> 00:21:30,540 -Ang tagal na kasi. -Oo nga. 325 00:21:30,623 --> 00:21:33,418 Nakuha mo ang mga mata ng lolo mo. 326 00:21:34,168 --> 00:21:37,088 Kinunan kita ng bulaklak mula sa hardin ni Mama. 327 00:21:37,880 --> 00:21:40,383 Puwede ho kaya tayong mag-usap? 328 00:21:40,466 --> 00:21:42,010 Tungkol ba sa bahay? 329 00:21:42,844 --> 00:21:44,303 -Opo. -Pasensya na. 330 00:21:44,387 --> 00:21:46,347 Nagpasya na akong ituloy ang pagbenta. 331 00:21:46,931 --> 00:21:49,058 May open house bukas. 332 00:21:50,601 --> 00:21:53,271 Ano… Kailangan n'yo pong malaman kung gaano kahalaga 333 00:21:53,354 --> 00:21:56,482 ang bahay kina Jeremiah, Conrad, sa akin at sa pamilya ko. 334 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 Doon ka nag-summer noong bata ka, tama? 335 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 Minsan, oo. 336 00:22:01,195 --> 00:22:02,822 Oo. Kung gayon, alam n'yo, 337 00:22:03,448 --> 00:22:06,743 bakit gusto n'yong mawala ang magical na lugar na iyon? 338 00:22:08,161 --> 00:22:10,163 Tanda kong 'yon ang tawag ni Susannah doon. 339 00:22:11,205 --> 00:22:15,168 Di ko alam kung paano n'yo kayang mawala ang mahalaga sa kapatid n'yo. 340 00:22:15,251 --> 00:22:16,377 Hindi iyon personal. 341 00:22:17,712 --> 00:22:18,880 Oo, sigurado. 342 00:22:20,131 --> 00:22:22,759 Sinasabi mo bang iregalo ko ang bahay sa inyo? 343 00:22:22,842 --> 00:22:24,343 -Amin ang… -Syempre, hindi. 344 00:22:24,427 --> 00:22:27,221 Ayusin n'yo 'to ng kapatid mo sa tatay n'yo. 345 00:22:27,305 --> 00:22:28,723 May pera kayo, 346 00:22:28,806 --> 00:22:32,518 pero di ko patatagalin ang pagbenta habang naghahanda kayo. 347 00:22:32,602 --> 00:22:37,190 Babalik na ako sa trabaho sa susunod na linggo. Kaunti lang ang panahon ko. 348 00:22:38,316 --> 00:22:40,651 Kaya di ka nakapunta sa libing? 349 00:22:42,904 --> 00:22:43,988 Parang ganoon. 350 00:22:44,864 --> 00:22:46,491 -Ma? -Ano iyon? Hi. 351 00:22:46,574 --> 00:22:47,408 Jeremiah? 352 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Skye, nandito ka pala. 353 00:22:50,912 --> 00:22:52,080 Si Belly. 354 00:22:52,830 --> 00:22:55,333 Best friends ang mga nanay namin. 355 00:22:55,416 --> 00:22:58,127 Akala ko, ginagawa mo ang open house virtual tour. 356 00:22:58,211 --> 00:23:01,130 -Katatapos ko lang. -Sige. Kumain na tayo. 357 00:23:01,798 --> 00:23:03,007 Salamat sa pagdaan. 358 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 'Yong bulaklak n'yo po. 359 00:23:05,593 --> 00:23:06,552 Salamat. 360 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 -Kunin mo. -Paalam. 361 00:23:08,429 --> 00:23:10,431 -Magandang araw. -Masayang makita kayo. 362 00:23:18,231 --> 00:23:19,065 Buweno… 363 00:23:20,233 --> 00:23:21,609 ano'ng iniisip mo ngayon? 364 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 Katangahang isiping mababago ko ang isip ni Tita Julia. 365 00:23:25,363 --> 00:23:26,572 Sinubukan mo lang. 366 00:23:32,245 --> 00:23:34,122 Na kay Conrad na kung makukumbinsi niya 367 00:23:34,205 --> 00:23:36,541 si Papa na gamitin ang trust niya. 368 00:23:37,834 --> 00:23:39,085 Baka magtagumpay. 369 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 Di pa rin sila okey? 370 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 Dapat kausapin n'yo ang tatay n'yo. 371 00:23:48,261 --> 00:23:51,222 Gagawin niya iyon nang mag-isa, sawa na akong umapila. 372 00:23:51,305 --> 00:23:52,598 E, di huwag. 373 00:23:52,682 --> 00:23:55,059 Ngayong nandito si Adam, 374 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 kailangang magkakampi kayo. 375 00:24:01,774 --> 00:24:02,817 Susubukan ko. 376 00:24:09,866 --> 00:24:10,908 Masamang balita? 377 00:24:11,909 --> 00:24:15,204 Hindi, 'yong group chat lang ng volleyball girls. 378 00:24:15,872 --> 00:24:18,040 Mga dadalhin sa camp sa susunod na linggo. 379 00:24:18,124 --> 00:24:20,501 Parang hindi ka excited. 380 00:24:20,585 --> 00:24:23,004 Hindi maganda ang taon ko. 381 00:24:25,089 --> 00:24:26,674 Na-demote ako mula sa captaincy. 382 00:24:28,676 --> 00:24:31,012 Nag-init ang ulo ko sa lahat sa regionals. 383 00:24:32,513 --> 00:24:34,348 Nagiging malupit ka nga sa laro. 384 00:24:34,432 --> 00:24:35,975 Oo, gusto kong manalo. 385 00:24:36,058 --> 00:24:37,768 Maniwala ka, alam ko. 386 00:24:39,478 --> 00:24:43,774 Di ba 'yong ganoong competitive at matapang na ugali 387 00:24:43,858 --> 00:24:46,027 ang hanap nila sa isang volleyball captain? 388 00:24:46,611 --> 00:24:49,322 -Oo. -Pero… 389 00:24:49,989 --> 00:24:53,784 Pero lamang sa amin ng anim na puntos ang basurang team, 390 00:24:54,368 --> 00:24:58,206 ang init sa gym nila, at panay sa net ang tama ng spikes ko. 391 00:25:01,167 --> 00:25:03,169 Di ako makapagpokus. Kasi… 392 00:25:07,089 --> 00:25:09,008 Si Susannah lang ang naiisip ko. 393 00:25:14,472 --> 00:25:15,431 At… 394 00:25:17,016 --> 00:25:18,059 Di ko na kinaya. 395 00:25:20,061 --> 00:25:20,937 Kuha ko. 396 00:25:27,401 --> 00:25:31,447 Nangako ako kay Taylor na gagawin ko 'tong volleyball camp. 397 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 Pero malay natin? Baka pangit na ideya iyon. 398 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 Tutuloy ka sa camp, okey? 399 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 Kapag nakausap ko si Conrad, 400 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 pumunta ka sa team mo. Okey? 401 00:25:42,166 --> 00:25:43,834 -Sige. -Ayos. 402 00:25:48,339 --> 00:25:49,715 Na-miss talaga kita, Jere. 403 00:25:58,474 --> 00:26:00,059 MILO - IRE-RESCUE KO SI BELLY. -INGAT KA ROON. 404 00:26:01,394 --> 00:26:02,853 -Sa daan ang tingin. -Ano ba? 405 00:26:02,937 --> 00:26:05,564 -Tumingin ka sa phone ko. -Wag kang feeling. 406 00:26:05,648 --> 00:26:07,233 Wag kang tumingin ka sa phone ko. 407 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Ayos lang kay Milo na sumama ka? 408 00:26:13,155 --> 00:26:14,532 Bakit hindi? 409 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 Dahil sa… 410 00:26:21,372 --> 00:26:22,456 nakaraang summer. 411 00:26:26,544 --> 00:26:27,670 Nakaraang summer? 412 00:26:30,589 --> 00:26:32,550 Kasi naghalikan tayo nang dalawang segundo? 413 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 Hindi. Ayos lang sa kanya. 414 00:26:35,886 --> 00:26:37,972 -Kinukumusta ka niya. -Talaga lang. 415 00:26:38,055 --> 00:26:40,641 Ano? "Sabihin mo kay Steve-o, kumusta." 416 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 Sige na. Sabi mo, "Sa daan ang tingin." 417 00:26:42,935 --> 00:26:45,062 -Puwedeng wag mo 'kong sigawan? -Di ko… 418 00:26:47,315 --> 00:26:48,190 GAANO KATAGAL? 419 00:26:48,274 --> 00:26:49,150 TULUNGAN MO 'KO 420 00:26:54,196 --> 00:26:56,824 KAHIT GAANO KATAGAL. 421 00:26:56,907 --> 00:26:59,869 BEST FRIEND KO SI BELLY AT KAILANGAN NIYA AKO. 422 00:27:03,998 --> 00:27:05,249 KAILANGAN DIN KITA, BABE. 423 00:27:09,545 --> 00:27:10,463 Ayos ka lang? 424 00:27:11,297 --> 00:27:12,131 Oo. 425 00:27:13,924 --> 00:27:16,802 May existential crisis ba si Mr. Di Ako Naniniwala sa Kolehiyo? 426 00:27:18,012 --> 00:27:19,972 Alam ba niya kung ano ang "existential"? 427 00:27:20,639 --> 00:27:23,059 Baka "Stupid Ass Test" sa kanya ang SAT… 428 00:27:23,142 --> 00:27:27,772 Hindi lahat, sinusukat ang halaga ng tao sa kung saang Ivy sila nakapasok. 429 00:27:27,855 --> 00:27:29,231 Alam mo 'yon, di ba? 430 00:27:29,315 --> 00:27:32,651 Mga gago lang ang mga school na iyon na iniisip na kaya nila ang lahat. 431 00:27:33,444 --> 00:27:38,074 Ikaw nga pala 'yong pinagalitan ang nagdadalamhati niyang kapatid sa party 432 00:27:38,157 --> 00:27:42,578 kaya ewan ko, baka bagay ka nga roon. 433 00:27:44,789 --> 00:27:46,082 Hindi ko siya pinagalitan. 434 00:27:46,165 --> 00:27:47,583 Oo kaya. 435 00:28:03,974 --> 00:28:05,351 Namili kayo? 436 00:28:05,810 --> 00:28:09,772 Naisip naming umalis, pero nagpasya kaming di makinig sa 'yo. 437 00:28:10,523 --> 00:28:13,275 Hindi lang kami namili. 438 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 Pinuntahan namin si Tita Julia. 439 00:28:15,486 --> 00:28:16,946 Kumusta? 440 00:28:18,781 --> 00:28:19,824 Di maganda. 441 00:28:21,700 --> 00:28:23,994 -Nakausap mo si Papa? -Hindi pa. 442 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 Ipapasok ko lang 'to sa loob. 443 00:28:27,998 --> 00:28:29,041 Salamat. 444 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 Kumusta ang alon? 445 00:28:37,174 --> 00:28:38,175 Pabago-bago. 446 00:28:38,259 --> 00:28:41,595 Labas tayo mamaya kapag kalmado na? 447 00:28:42,680 --> 00:28:43,514 Sige. 448 00:28:46,475 --> 00:28:47,810 Makinig ka… 449 00:28:50,354 --> 00:28:53,858 Sasama ako kapag nag-usap kayo ni Papa. Okey kami nitong nakaraan. 450 00:28:53,941 --> 00:28:58,404 Pag nakita niyang seryoso tayo, ipapagamit niya sa atin ang trusts natin. 451 00:28:59,280 --> 00:29:00,197 Trusts natin? 452 00:29:00,281 --> 00:29:01,991 Huwag ka nang magsarili. 453 00:29:04,702 --> 00:29:05,536 Sige. 454 00:29:06,537 --> 00:29:07,413 Ayos. 455 00:29:16,130 --> 00:29:18,382 Ako na ang magmamaneho, kung gusto mo. 456 00:29:40,070 --> 00:29:40,988 Ganito… 457 00:29:41,572 --> 00:29:44,366 -Kinu… -Di ko iniisip na masama kang kuya. 458 00:29:44,450 --> 00:29:46,410 Maraming salamat. 459 00:29:46,494 --> 00:29:48,162 Astig na papasok ka sa Princeton. 460 00:29:48,245 --> 00:29:49,997 Pinaghirapan mo iyon. 461 00:29:51,373 --> 00:29:52,291 Ano lang… 462 00:29:53,918 --> 00:29:58,339 minsan, parang iniisip mong mas magaling ka sa lahat. 463 00:30:00,508 --> 00:30:01,800 Pati sa akin. 464 00:30:01,884 --> 00:30:03,636 Di ko iniisip iyon, Taylor. 465 00:30:04,553 --> 00:30:06,472 Isa ka sa mga pinakamatalinong kilala ko. 466 00:30:07,806 --> 00:30:09,517 Totoo naman iyon. 467 00:30:14,355 --> 00:30:16,565 Sabihin mo kaya kung bakit ka ganyan 468 00:30:16,649 --> 00:30:19,652 para di tayo wirdo rito? Puwede? 469 00:30:21,612 --> 00:30:24,240 Iniisip ni Belly na wala lang sa akin ang nangyari? 470 00:30:25,074 --> 00:30:26,742 Syempre, hindi. 471 00:30:27,576 --> 00:30:29,286 Pangit ang gabi ni Belly. 472 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 Oo, alam ko. 473 00:30:33,874 --> 00:30:38,546 Nami-miss ko rin si Susannah, alam mo? 474 00:30:38,629 --> 00:30:41,215 Pero sabik din talaga ako sa Princeton. 475 00:30:43,008 --> 00:30:44,301 Gago ba ako? 476 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 Siguro. Pero di iyon ang dahilan. 477 00:30:53,352 --> 00:30:57,022 Steven, iba-iba ng pagproseso ang mga tao. 478 00:30:57,106 --> 00:31:01,694 Sabi ng therapist ko, puwedeng maging masaya habang nagluluksa. 479 00:31:01,777 --> 00:31:03,195 Ayos lang iyon. 480 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Okey. 481 00:31:09,577 --> 00:31:10,536 Okey lang. 482 00:31:13,330 --> 00:31:17,042 Kakausapin ko si Belly pagdating natin doon. 483 00:31:26,218 --> 00:31:30,556 At dahil nagbabahagian na tayo… 484 00:31:33,392 --> 00:31:34,977 Dapat ko sigurong sabihing… 485 00:31:36,395 --> 00:31:38,731 -Di nila alam na darating tayo. -Ano? 486 00:31:38,814 --> 00:31:42,526 Hindi ako pinapunta ni Conrad sa Cousins, pero… 487 00:31:42,610 --> 00:31:44,653 Nagmaneho tayo nang di pinapapunta? 488 00:31:44,737 --> 00:31:48,824 Gusto ko silang samahan, kaya pinapunta ko sarili ko. Pasensya. 489 00:31:48,907 --> 00:31:50,284 Kuha ko na. 490 00:31:51,160 --> 00:31:55,497 Anuman ang mangyari, huwag mo na lang personalin. 491 00:31:56,624 --> 00:31:59,752 Kahit ako, alam na mahal ka ng magkapatid na Fisher, Steven. 492 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Tara na. 493 00:32:05,341 --> 00:32:08,093 Saka sa gatecrashing 101, dapat may pasalubong tayo, 494 00:32:08,177 --> 00:32:09,845 kaya tingnan mo, baka may madaanan tayo. 495 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Wag mong baguhin ang seat ko. 496 00:32:12,723 --> 00:32:14,099 Itong kotseng 'to… 497 00:32:14,183 --> 00:32:16,310 Hindi ang kotse. Ikaw. 498 00:32:16,393 --> 00:32:18,312 -Wag mong sisihin 'to. -Hindi ako. 499 00:32:20,064 --> 00:32:21,940 -Tatawag na si Papa. -Okey. 500 00:32:23,692 --> 00:32:25,611 Gusto n'yo bang kayo lang dalawa? 501 00:32:25,694 --> 00:32:28,030 Hindi, dito ka lang. Tinulungan mo kami. 502 00:32:28,113 --> 00:32:30,741 Saka, bahay mo na rin 'to gaya namin. 503 00:32:33,327 --> 00:32:36,121 PAPA 504 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 Papa, uy. 505 00:32:40,042 --> 00:32:42,503 Uy, Con, saglit lang ito. 506 00:32:42,586 --> 00:32:43,420 Uy, Pa. 507 00:32:44,171 --> 00:32:45,673 Jere? Nasa Cousins ka rin? 508 00:32:45,756 --> 00:32:47,341 Opo, kagabi lang. 509 00:32:48,384 --> 00:32:50,094 Tinawagan ako ng bangko, ang sabi, 510 00:32:50,177 --> 00:32:52,221 gusto mo raw i-access ang trust mo. 511 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 Di mangyayari 'yan. 512 00:32:55,557 --> 00:32:56,850 Nakapagpasya ka na? 513 00:32:56,934 --> 00:32:59,978 Para sa kinabukasan n'yo ang pera, di sa beach house. 514 00:33:00,062 --> 00:33:03,524 -Di lang 'to bahay. -Magmamakaawa ba ako? Kasi gagawin ko. 515 00:33:03,607 --> 00:33:05,234 Maaga ang tawag kanina. 516 00:33:06,068 --> 00:33:08,320 May oras para sa lahat, 517 00:33:09,071 --> 00:33:11,740 at panahon para sa lahat ng gawain. 518 00:33:11,824 --> 00:33:13,701 Sana alam kong masamang balita iyon. 519 00:33:14,284 --> 00:33:17,413 Talagang di makapaghintay ang masamang balita. 520 00:33:18,539 --> 00:33:23,043 At oras para mamatay, oras para magtanim, 521 00:33:24,128 --> 00:33:26,004 at oras para mag-ani. 522 00:33:28,757 --> 00:33:30,718 Gaya ng inakala ko ang burol. 523 00:33:32,344 --> 00:33:34,471 Eulogy mula sa isang pastor na di siya kilala. 524 00:33:35,222 --> 00:33:37,099 Mga nag-iiyakang di siya kilala. 525 00:33:37,182 --> 00:33:38,016 HABAMBUHAY SA PUSO NAMIN 526 00:33:38,100 --> 00:33:41,311 Iyon ang inasahan ko, maliban sa… 527 00:33:49,278 --> 00:33:52,406 Ito ang kantang lagi niyang pinapatugtog sa akin. 528 00:34:35,364 --> 00:34:36,366 Paumanhin. 529 00:35:06,271 --> 00:35:09,066 Nangako ako sa sarili nang sandaling iyon. 530 00:35:09,149 --> 00:35:11,652 Hindi ko siya iiwan sa buong maghapon. 531 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Kailangan niya ako. 532 00:35:15,405 --> 00:35:16,532 Salamat sa pagpunta. 533 00:35:19,368 --> 00:35:21,036 Ano kayang ginagawa ni Mr. Fisher? 534 00:35:22,913 --> 00:35:25,123 Sa 'yo ba sumabay si Conrad? 535 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 Ewan ko. 536 00:35:29,294 --> 00:35:30,420 Salamat sa pagpunta. 537 00:35:36,176 --> 00:35:37,344 Uy, Jere. 538 00:35:37,427 --> 00:35:39,930 -Pasensya na. Puwede kitang makausap? -Sige. 539 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 Sige lang. 540 00:35:45,143 --> 00:35:48,522 Kung gusto mong umakyat, dadalhan kita ng pagkain. 541 00:35:49,773 --> 00:35:52,401 -Hindi, ayos lang. -Hindi, walang problema. 542 00:35:55,404 --> 00:35:57,531 Okey. Salamat. 543 00:36:11,336 --> 00:36:12,671 Ang ikli ng bestida mo. 544 00:36:12,754 --> 00:36:14,798 Bakit di mo sinuot 'yong isa? 545 00:36:17,551 --> 00:36:20,304 Paborito ito ni Susannah. Para sa kanya 'to. 546 00:36:27,519 --> 00:36:29,563 Para kay Jere 'yong isa, tama? 547 00:36:29,646 --> 00:36:32,149 -Oo. -Ako na lang magpapanhik sa kanya. 548 00:36:33,233 --> 00:36:35,903 Sige. Sabihin mo, susunod ako. 549 00:36:40,073 --> 00:36:42,534 Uy, Bell. Kumusta ka? 550 00:36:43,243 --> 00:36:46,830 Ayos lang po. Nakita n'yo si Conrad? 551 00:36:47,414 --> 00:36:49,708 Parang pumunta sa rec room. 552 00:36:49,791 --> 00:36:53,045 Talaga? Okey, salamat po. 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,254 -Sige. -Sige. 554 00:37:10,354 --> 00:37:12,439 Uy. Para sa amin ba 'yan? 555 00:37:18,612 --> 00:37:19,529 Salamat. 556 00:37:23,158 --> 00:37:24,034 Belly. 557 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 Belly, sandali. 558 00:37:30,999 --> 00:37:33,210 -Belly, sandali. -Ano'ng gusto mo? Bitaw. 559 00:37:37,547 --> 00:37:38,966 Si Aubrey iyon. 560 00:37:40,008 --> 00:37:41,927 Pasensya na, naistorbo ko kayo. 561 00:37:43,345 --> 00:37:44,721 Tinutulungan niya ako. 562 00:37:45,430 --> 00:37:47,766 Tinanggap mo ang tulong niya, pero di ang akin? 563 00:37:48,141 --> 00:37:51,103 Alam ko na kung ano'ng ranggo ko sa mga ex mo. 564 00:37:51,186 --> 00:37:52,145 Isip-bata. 565 00:37:52,229 --> 00:37:53,480 Gago ka. 566 00:37:54,940 --> 00:37:56,525 Sana alam kong ganito ka. 567 00:37:57,067 --> 00:37:58,193 Ano'ng ibig mong sabihin? 568 00:37:59,903 --> 00:38:01,697 -Wala. -Hindi. Sabihin mo. 569 00:38:05,242 --> 00:38:07,786 Alam kong masamang ideya na maging tayo. 570 00:38:10,330 --> 00:38:11,498 Di ako naniniwala. 571 00:38:13,458 --> 00:38:14,751 Ang laking pagkakamali. 572 00:38:17,546 --> 00:38:18,797 Kinamumuhian kita. 573 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 Mabuti. 574 00:38:22,300 --> 00:38:24,136 Ayaw na kitang makita pa. 575 00:38:26,013 --> 00:38:27,139 Wag na. 576 00:38:45,282 --> 00:38:48,368 Ayoko nang maapektuhan niya gaya noon. 577 00:38:49,953 --> 00:38:51,163 Di na puwede. 578 00:38:51,246 --> 00:38:53,123 Kapag inulit ko iyon, mawawasak ako. 579 00:38:53,790 --> 00:38:59,004 Pagkatapos ng libing, pinatingnan ko kung may mali roon, pero wala. 580 00:38:59,087 --> 00:39:00,922 Kay Julia na talaga ang bahay. 581 00:39:01,006 --> 00:39:03,633 Alam mo na mula pa noong libing? 582 00:39:03,717 --> 00:39:06,678 Jere, di ako ang masamang tatay na gustong sirain ang buhay mo. 583 00:39:06,762 --> 00:39:09,598 Maniwala man kayo o hindi, naiinis din ako gaya n'yo. 584 00:39:09,681 --> 00:39:11,558 Kalokohan. 585 00:39:11,641 --> 00:39:15,020 Wala kang pakialam dito dahil wala ka ring paki kay Mama. 586 00:39:15,854 --> 00:39:17,105 Alam mong di totoo iyan. 587 00:39:17,189 --> 00:39:19,608 Jere, kuha mo naman, di ba? 588 00:39:20,734 --> 00:39:24,446 Papa, di ko maintindihan kung bakit di puwedeng bilhin ito ng trust namin. 589 00:39:25,280 --> 00:39:27,866 Ibebenta namin sa hinaharap kung kailangan namin ng pera. 590 00:39:27,949 --> 00:39:31,036 Hindi. Itutuloy ni Julia ang open house bukas. 591 00:39:31,119 --> 00:39:34,623 Alam kong sinusubukan n'yo, pero tapos na ang usapan dito. 592 00:39:34,706 --> 00:39:37,626 Ibigay n'yo na lang ang mga kailangan ni Julia. Kuha n'yo? 593 00:39:38,210 --> 00:39:40,545 Tama si Conrad. Walang silbi makipag-usap. 594 00:39:51,556 --> 00:39:53,225 Surprise! 595 00:39:54,476 --> 00:39:56,978 Lintik. Dapat sinabi ko talagang darating tayo. 596 00:39:57,062 --> 00:39:59,272 Hindi iyon. Kasi… 597 00:39:59,356 --> 00:40:00,607 Mawawala na sa amin ang bahay. 598 00:40:01,650 --> 00:40:02,901 Ibebenta na nila ito. 599 00:40:02,984 --> 00:40:06,279 Cinterbelly, ibebenta nila ang bahay? 600 00:40:06,363 --> 00:40:07,239 Oo. 601 00:40:11,952 --> 00:40:13,995 Binilhan kita ng blueberry. 602 00:40:16,498 --> 00:40:17,624 Mabuti at nandito ka. 603 00:40:43,567 --> 00:40:44,943 Sabi na, nandito ka. 604 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 Pasensya na kanina. 605 00:41:07,465 --> 00:41:10,260 Tingin ko, takot akong… 606 00:41:11,511 --> 00:41:13,763 makita mo akong masira ang lahat. 607 00:41:19,686 --> 00:41:21,980 Masaya akong sinamahan mo akong kausapin si Papa. 608 00:41:24,858 --> 00:41:27,903 Di na si Tita Julia, pero akala ko, makukumbinsi ko si Papa. 609 00:41:30,864 --> 00:41:35,368 Napigilan mo akong sigawan siya kaya… Hindi madali iyon. 610 00:41:41,041 --> 00:41:42,876 Parang nawawala na ang lahat. 611 00:41:42,959 --> 00:41:45,337 At ang bahay na lang nagbibigkis sa atin. 612 00:41:45,420 --> 00:41:47,005 Hindi tayo susuko. 613 00:41:48,340 --> 00:41:49,507 Hindi tayo susuko. 614 00:41:51,760 --> 00:41:53,428 Mag-iisip tayo ng ibang paraan. 615 00:41:57,265 --> 00:41:58,350 May plano ka? 616 00:41:58,975 --> 00:41:59,935 Wala. 617 00:42:02,145 --> 00:42:03,146 Wala pa. 618 00:42:06,900 --> 00:42:10,028 Mag-iisip tayo. Di ba? 619 00:42:13,281 --> 00:42:14,699 Ewan ko, pero… 620 00:42:15,825 --> 00:42:18,828 Ang pagpunta natin sa open house bukas 621 00:42:18,912 --> 00:42:21,915 at pagiging sakit ng ulo ay parang magandang simula. 622 00:42:27,170 --> 00:42:28,880 Magugustuhan ni Tita Julia. 623 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Manggulo tayo. 624 00:42:35,720 --> 00:42:36,972 Manggulo tayo. 625 00:42:50,193 --> 00:42:51,569 Kumusta si Jere? 626 00:42:51,653 --> 00:42:52,988 Parang okey naman. 627 00:42:55,156 --> 00:42:56,574 Sabi ko, di kami susuko. 628 00:42:58,576 --> 00:42:59,411 Mabuti. 629 00:43:00,996 --> 00:43:01,913 Kasi di tayo susuko. 630 00:43:03,873 --> 00:43:05,792 May sofa pa r'on. 631 00:43:06,626 --> 00:43:07,627 Salamat, Belly. 632 00:43:07,711 --> 00:43:09,671 -Di maayos na sofa. -Salamat. Mismo. 633 00:43:12,424 --> 00:43:14,009 Hindi ko masisiguro… 634 00:43:14,759 --> 00:43:15,844 Nasa spot kita. 635 00:43:15,927 --> 00:43:19,264 Nauna na ako. Sa sahig ka na. 636 00:43:19,347 --> 00:43:21,224 -Hayaan mo na lang siya. -Ano? 637 00:43:21,308 --> 00:43:24,686 -Umalis ka sa sofa. -Diyos ko. Sige na. 638 00:43:24,769 --> 00:43:27,105 -Diyos ko. -Pasensya na, Steve-O. 639 00:43:27,188 --> 00:43:29,441 Nag-order ako ng pizza, mga 30 minuto pa. 640 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 Pero isang pineapple lang iyon, akin na ang dalawang slices. 641 00:43:32,902 --> 00:43:34,779 Jeremiah, iyo na lang. 642 00:43:36,865 --> 00:43:37,699 Ano… 643 00:43:37,782 --> 00:43:39,284 Baka tama si Julia. 644 00:43:39,367 --> 00:43:41,786 Naniwala si Susannah na pantasya ang Cousins. 645 00:43:41,870 --> 00:43:46,333 Pero pinaniwala niya rin ako, kaya baka puwedeng manatili itong ganoon. 646 00:43:46,416 --> 00:43:51,046 -Ano'ng gusto n'yong panoorin? -Iniisip ko, It Happened One Night. 647 00:43:51,129 --> 00:43:52,547 Ayos. 648 00:43:53,631 --> 00:43:54,632 Balik tanaw. 649 00:44:47,435 --> 00:44:48,728 Conrad! 650 00:44:51,523 --> 00:44:53,108 Conrad, ano'ng nangyayari? 651 00:44:54,567 --> 00:44:55,568 Conrad? 652 00:46:47,972 --> 00:46:49,974 Tagapagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio 653 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce