1 00:00:06,048 --> 00:00:08,134 द समर आइ टर्न्ड प्रिटी में अब तक। 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,094 मेरे साथ इतना कुछ चल रहा है। 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 अगर हमने कुछ शुरू किया, तो शायद मैं गड़बड़ कर दूँ। 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,682 -बेली से मिलना है। -जेरेमाया के साथ है। 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,767 -बेली से मिलना है। -जेरेमाया के साथ है। 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,978 वह कज़िन्स में है। वे रास्ते में हैं। 7 00:00:19,103 --> 00:00:20,396 पिछली गर्मी को लेकर गुस्सा हूँ। 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 बेली तुम मेरी परम मित्र थीं। हम साथ थे। 9 00:00:23,065 --> 00:00:26,694 फिर तुम मेरे भाई के साथ हो गईं, और सोचा कि मुझे बुरा नहीं लगेगा। 10 00:00:26,777 --> 00:00:27,820 जैसा नहीं था। 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 तुम्हें निराश करके बुरा लगा। 12 00:00:30,114 --> 00:00:32,783 जेर, घर को बिक्री के लिए रखा गया है। 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,618 क्या मतलब है कि घर बेच रहे हैं? 14 00:00:34,702 --> 00:00:35,828 यह यहाँ क्या कर रही है? 15 00:00:40,166 --> 00:00:46,172 द समर आइ टर्न्ड प्रेटी 16 00:00:49,467 --> 00:00:52,052 इसी लिए मेरे फ़ोन और टेक्स्ट का जवाब नहीं दिया? 17 00:00:52,136 --> 00:00:54,388 जेर, तुमने नहीं सुना जो मैंने कहा? 18 00:00:54,472 --> 00:00:56,807 हम इस घर को खो देंगे। माँ के घर को। 19 00:00:56,891 --> 00:01:00,394 -तुम्हारे पिताजी घर क्यों बेचेंगे? -वह नहीं। हमारी आंट जूलिया। 20 00:01:00,478 --> 00:01:02,521 -सुज़ैना की बहन? -सौतेली बहन। 21 00:01:03,272 --> 00:01:06,650 जाहिर तौर पर घर उन दोनों का था। फिर जब माँ... 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,695 अब, पूरा घर आंट जूलिया का ही है। 23 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 -डैड को फ़ोन करो, कुछ सोचो। -तुम्हें लगता है नहीं सोचा होगा? 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,575 कानूनी तौर पर, घर उनका है। 25 00:01:14,658 --> 00:01:17,369 -फिर वह ख़रीद लेंगे। -उनके पास पैसे नहीं हैं! 26 00:01:17,453 --> 00:01:19,079 ब्राउन, मेडिकल बिलों के बीच... 27 00:01:19,163 --> 00:01:22,333 मुझे मेडिकल बिलों की कीमत पता है, क्योंकि मैं वहीं था। 28 00:01:24,502 --> 00:01:26,378 तुम्हें इस बारे में कब से पता था? 29 00:01:26,462 --> 00:01:28,255 यह सब बहुत तेज़ी से हो रहा था। 30 00:01:28,339 --> 00:01:30,925 सोचा था सब ठीक करने के बाद बताऊँगा। 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,843 ऐसे ठीक कर रहे हो? 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,805 -गैरहाज़िर, स्कूल न जाना... -स्कूल की परवाह नहीं! 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 तुम्हें जाना होगा वरना फेल हो जाओगे। 34 00:01:37,973 --> 00:01:40,935 कालेज नहीं जाओगे तो डॉक्टर कैसे बनोगे? 35 00:01:41,769 --> 00:01:43,896 तुम्हें पता ही नहीं कि क्या कह रहे हो। 36 00:01:45,648 --> 00:01:46,774 सच में? 37 00:01:47,817 --> 00:01:50,652 हम ब्राउन गए थे तुम्हारे बारे में पता करने। 38 00:01:51,445 --> 00:01:55,533 मुझे नहीं लगा था तुम फिर से यह कहोगे, पर तुम्हें किसी की कोई परवाह नहीं है। 39 00:02:08,545 --> 00:02:09,964 मेरी ओर देखता ही नहीं है। 40 00:02:12,758 --> 00:02:14,385 सॉरी मेरा यहाँ आना अगर अजीब लगा। 41 00:02:16,679 --> 00:02:18,180 तो, घर... 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,265 बिक्री के लिए है। 43 00:02:19,932 --> 00:02:21,517 और जेर को परवाह भी नहीं है। 44 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 बेशक उसे परवाह है। 45 00:02:24,061 --> 00:02:25,646 पर तुम्हारी परवाह ज़्यादा है। 46 00:02:25,728 --> 00:02:28,607 जो कुछ हुआ उसके बाद, 47 00:02:29,942 --> 00:02:31,902 तुम लापता हो जाते हो? मेरा मतलब... 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,072 उसे लगा तुम्हारे साथ कुछ बुरा हुआ है। 49 00:02:35,865 --> 00:02:36,824 हम दोनों को ऐसा लगा। 50 00:02:39,034 --> 00:02:40,578 दो दिन पहले एक फ़ोन आया था। 51 00:02:42,413 --> 00:02:43,497 लियम से। 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,834 हमारे यार्ड में "बिक्री के लिए" का पूछ रहा था। 53 00:02:46,917 --> 00:02:48,961 मैंने सोचा कि यह एक गलतफ़हमी थी। 54 00:02:49,043 --> 00:02:52,131 मैं यहाँ पहुँचा, वह साइन बाहर निकाला 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,841 और कचरे में फेंक दिया। 56 00:02:54,925 --> 00:02:56,969 यह देखना उसे फिर से खोने जैसा था। 57 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 मैं जेर के लिए ऐसा नहीं चाहता था। 58 00:03:00,097 --> 00:03:02,766 घर का डाउन पेमेंट अपने ट्रस्ट से करूँगा। 59 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 कल सुबह माँ के वित्तीय बंदों से बात करूँगा। 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 नहीं चाहता कि कोई चिंता करे। 61 00:03:08,731 --> 00:03:10,649 मैं चीज़ें संभाल लूँगा। तुम लोग जाओ। 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 तुम अकेले नहीं हो जिन्हें इस घर की चिंता है। 63 00:03:16,155 --> 00:03:19,700 जेर को यहाँ रहकर मदद करनी है, तो यह उसका फैसला है। 64 00:03:20,367 --> 00:03:21,994 उसके लिए फैसला तुम नहीं कर सकते। 65 00:03:33,172 --> 00:03:35,466 इससे सुंदर कुछ भी नहीं है। 66 00:03:36,508 --> 00:03:38,218 ऐसा वाला सूर्यास्त, 67 00:03:39,303 --> 00:03:42,890 यह दुनिया की किसी भी चीज़ की सुंदरता से दस गुना बेहतर है। 68 00:03:44,266 --> 00:03:46,018 चाहे जो कुछ भी हुआ हो, 69 00:03:46,101 --> 00:03:49,813 यहाँ दिन भर का तनाव अपने आप निकलकर समुद्र में चला जाता है। 70 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 मैं यह सब याद रखना चाहती हूँ 71 00:03:53,525 --> 00:03:57,696 क्योंकि पता नहीं चलता अगर उस जगह या इंसान को 72 00:03:58,948 --> 00:03:59,990 आख़िरी बार देख रहे हो। 73 00:04:12,294 --> 00:04:15,506 आपको लगेगा शायद अब तक किसी ने बेहतर तरीका ईजाद कर लिया होगा। 74 00:04:15,589 --> 00:04:18,216 अगर थका हुआ नहीं होता, तो आज रात ही चला जाता। 75 00:04:19,843 --> 00:04:23,055 हमारे यहाँ पहुँचने से पहले माँ सब ठीक कर देती थी। 76 00:04:23,138 --> 00:04:26,517 हाँ, उनके बिना घर अलग लगता है। 77 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 अभी कॉनरैड से गुस्सा हूँ। 78 00:04:28,644 --> 00:04:31,313 वह इस घर के बारे में बात ही क्यों कर रहा है? 79 00:04:31,397 --> 00:04:32,773 लगता है यह सच में है। 80 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 धत्। 81 00:04:45,703 --> 00:04:48,455 तुम इस बारे में कुछ नहीं करोगे, है न? 82 00:04:48,539 --> 00:04:50,082 -हाँ। -हाँ। 83 00:04:55,045 --> 00:04:56,005 ए, बेली। 84 00:04:58,340 --> 00:04:59,299 हाँ। 85 00:04:59,383 --> 00:05:01,343 मेरे साथ आने के लिए धन्यवाद। 86 00:05:02,553 --> 00:05:05,222 मुझे नहीं पता तुम्हारे और कॉनरैड के बीच क्या हुआ 87 00:05:05,723 --> 00:05:07,307 लेकिन यहाँ होना आसान नहीं है। 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,603 खुश हूँ मुझे यह अकेले नहीं करना। 89 00:05:12,396 --> 00:05:13,897 ख़ुश हूँ कि मैं भी आ गई। 90 00:05:17,192 --> 00:05:18,235 शुभ रात्रि। 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 शुभ रात्रि। 92 00:05:27,286 --> 00:05:30,789 सच तो यह है, यहाँ होने का सबसे कठिन हिस्सा कॉनरैड नहीं है। 93 00:05:31,457 --> 00:05:34,543 घर में, मुझे लगभग यक़ीन था कि सुज़ैना सच में जा चुकी है। 94 00:05:35,127 --> 00:05:38,630 पर यहाँ, बीच हाउस में, वह हर जगह मौजूद है, 95 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 और कहीं भी नहीं है। 96 00:06:17,211 --> 00:06:19,088 अभी भी कहती हो कि ओलंपिक्स में हो? 97 00:06:19,838 --> 00:06:21,548 नहीं, अब नहीं कहती। 98 00:06:22,883 --> 00:06:23,884 तुम जब तैरती हो, 99 00:06:25,552 --> 00:06:28,013 तो शायद तुम घर में आग लगने से भी बेख़बर रहो। 100 00:06:29,640 --> 00:06:32,976 जो करती हो उसमें इतना खो जाती हो, मानो तुम कहीं और हो। 101 00:06:35,354 --> 00:06:36,814 मुझे इस बारे में यही पसंद है। 102 00:07:02,756 --> 00:07:05,509 पक्का उसके बिना मैं ट्रस्ट नहीं देख सकता? 103 00:07:07,136 --> 00:07:08,178 नहीं, मैंने अभी तक... 104 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 इस बारे में बात नहीं की, 105 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 पर मुश्किल होगी नहीं। 106 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 जल्द ही फ़ोन करेगा तो साइन करने को कहूँगा। 107 00:07:17,521 --> 00:07:18,730 ठीक है। 108 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 हाँ। धन्यवाद। 109 00:07:23,819 --> 00:07:24,736 सुप्रभात। 110 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 कोई दूसरा तरीका बताना चाहते हो? 111 00:07:28,448 --> 00:07:30,284 उसका समय नहीं है, जेर। 112 00:07:30,367 --> 00:07:33,036 समय नहीं है? चलो न। तुम्हारा अहंकार इतना बड़ा है? 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,621 आंट जूलिया पहले से यहाँ हैं। 114 00:07:35,164 --> 00:07:36,165 -क्या? -हाँ। 115 00:07:36,248 --> 00:07:38,125 वह कल आई थी। वह ओशियन हार्बर में है। 116 00:07:38,207 --> 00:07:39,626 तुमने उसे देखा? 117 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 हमने पाँच सेकंड फ़ोन पर बात की थी। 118 00:07:41,920 --> 00:07:44,214 वह माँ के अंतिम संस्कार में नहीं आईं, 119 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 पर घर बेचने के लिए पहली फ्लाइट पकड़ ली। 120 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 मैं समझी नहीं। इतनी जल्दी क्या है? 121 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 क्यों से फ़र्क नहीं पड़ता। 122 00:07:50,721 --> 00:07:53,056 यह कोई खेल नहीं है। संजीदा मामला है। 123 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 तो जाकर सो जाओ और मुझे इससे निपटने दो। 124 00:08:01,315 --> 00:08:02,357 वह सही कहा। 125 00:08:03,984 --> 00:08:06,361 वह कहता रहता है कि वह कुछ सोच लेगा। 126 00:08:07,029 --> 00:08:08,405 उसने कुछ भी नहीं सोचा है। 127 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 उसमें कुछ समझदारी डाल सकती हो? 128 00:08:11,450 --> 00:08:15,162 तुम ही अकेली हो जो कॉनरैड से कुछ मनवा सकती हो। 129 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 क्या तुम अपना कोट लाए? 130 00:08:20,000 --> 00:08:20,834 नहीं। 131 00:08:21,627 --> 00:08:23,212 मेरे पास अभी भी समय है, है ना? 132 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 प्रोम दो तारीख तक नहीं है। 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 पहली को है। 134 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 पहली को? 135 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 ए, कॉनी? 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,178 ए, लौरल। 137 00:08:31,261 --> 00:08:33,388 बेली, कुर्सी पर बेहतर पढ़ सकोगी। 138 00:08:33,472 --> 00:08:35,390 नहीं, यहाँ मैं बेहतर सोच पाती हूँ। 139 00:08:39,686 --> 00:08:44,107 अगर वह होटल सुइट चाहिए तो हमें टेलर और उसकी डेट के साथ खर्च बाँटना होगा। 140 00:08:44,191 --> 00:08:47,486 मेरे सामने होटल में कमरा लेने की बात कर रहे हो? 141 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 पक्का मैं मस्त माँ हूँ। 142 00:08:48,737 --> 00:08:51,657 नहीं। माँ! इसलिए ताकि बाद में साथ रहें। 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,617 -ठीक है। -हाँ, नहीं, तुम्हें पता है। 144 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 मैं तुम्हारा कोट ऑर्डर कर दूँ? 145 00:09:02,251 --> 00:09:03,502 नहीं। मैं कर लूँगा। 146 00:09:06,588 --> 00:09:07,756 ठीक है। 147 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 क्या सब कुछ ठीक है? 148 00:09:15,389 --> 00:09:17,057 हाँ, मैं बस तारीख भूल गया। 149 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 ठीक है। 150 00:09:28,485 --> 00:09:31,321 मेरी माँ के डॉक्टर उनकी दवा बदल रहे हैं। 151 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 जिसका मतलब अभी वाली काम नहीं कर रही हैं। 152 00:09:37,577 --> 00:09:38,745 ठीक है। 153 00:09:38,829 --> 00:09:41,206 -सॉरी, तुम्हें परेशान नहीं करना। -बंद करो। 154 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 तुम मुझसे कुछ भी बात कर सकते हो। 155 00:09:45,043 --> 00:09:46,378 ख़ासकर सुज़ैना की। 156 00:09:49,715 --> 00:09:52,884 मेरी माँ उदास हो जाती है जब सुज़ैना के साथ कुछ होता है। 157 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 वह आज इतने अच्छे मूड में है कि सोचती है मज़ाकिया है। 158 00:09:56,888 --> 00:09:59,391 यक़ीनन नई दवाएँ मतलब उनकी तबियत बेहतर है 159 00:09:59,474 --> 00:10:01,977 और उन्हें कम ख़ुराक या ऐसा कुछ देना पड़ेगा। 160 00:10:04,855 --> 00:10:05,772 हाँ। 161 00:10:07,316 --> 00:10:08,775 हाँ। यकीन है तुम सही हो। 162 00:10:11,570 --> 00:10:14,698 मैं तब यह नहीं जानती थी, लेकिन मैं पहले ही उसे खो रही थी। 163 00:10:19,036 --> 00:10:21,204 कॉनरैड ने मेरी बात कभी सुनी होगी, 164 00:10:21,288 --> 00:10:24,374 पर मुझे नहीं लगता मैं क्या सोचती हूँ उसे परवाह है। 165 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 मुझे भूख लगी है। क्या तुम्हें लगी है? 166 00:10:35,761 --> 00:10:39,389 हमारे यहाँ आने से पहले सुज़ैना इस जगह को भर दिया करती थी। 167 00:10:39,473 --> 00:10:40,932 मैं कुछ ला सकता हूँ। 168 00:10:42,059 --> 00:10:43,769 मैं कुछ पकौड़े बना सकता हूँ। 169 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 किराने की दुकान ओशियन हार्बर के बगल में है। 170 00:10:50,233 --> 00:10:51,610 हम आंट जूलिया को ढूँढ लेंगे? 171 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 हम आंट जूलिया को ढूँढ लेंगे। 172 00:10:54,654 --> 00:10:55,572 ठीक है। 173 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 कॉनरैड - सब ठीक है। पता करने के लिए धन्यवाद। 174 00:11:05,082 --> 00:11:07,209 मैं ट्रेन स्टेशन जा रही हूँ। 175 00:11:08,085 --> 00:11:11,838 मज़े करो, या इन चीज़ों के लिए जो भी करना पड़े। 176 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 तुम मेरी तरह अंदाज़ा लगाते हो। 177 00:11:16,426 --> 00:11:19,554 तुम्हें बेली की कोई ख़बर मिली? एक शब्द का संदेश भेजती है। 178 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 हाँ। मुझे भी। 179 00:11:22,099 --> 00:11:23,392 क्या मैं उसे फ़ोन करूँ? 180 00:11:23,475 --> 00:11:25,644 नहीं। वह ठीक है, माँ। 181 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 मैंने उसे आज सुबह तीन शब्दों का जवाब दिया है, 182 00:11:28,188 --> 00:11:29,981 तो वह मान रही है। 183 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 शायद वह टेलर के पास से जल्द आ जाएगी। है न? 184 00:11:34,694 --> 00:11:35,654 ठीक है। 185 00:11:36,446 --> 00:11:38,615 ख़ैर, मैं कुछ ही दिनों के लिए जा रही हूँ। 186 00:11:38,698 --> 00:11:42,244 याद रखना, कचरा बुधवार को रखना है और घास काटनी है। 187 00:11:42,327 --> 00:11:45,247 और अच्छा होगा अगर अपने कपड़े संभाल लो। 188 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 मुझे आपसे प्यार है, माँ। 189 00:11:47,082 --> 00:11:49,167 हाँ, मुझे भी तुमसे है। 190 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 बाय। 191 00:11:51,586 --> 00:11:52,712 यात्रा सुरक्षित हो, ठीक? 192 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 शुक्रिया। 193 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 भूलना मत। 194 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 नहीं भूलूँगा। 195 00:12:10,439 --> 00:12:11,898 तुम्हें क्या चाहिए, स्टीवन? 196 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 कज़िन्स जाना है। 197 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 रुको। तुमने कहा था तुम बेली को इसे ख़ुद संभालने दोगे। 198 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 हाँ, ऐसा था, पर कॉनरैड ने फ़ोन करके मुझे आने को कहा। 199 00:12:21,950 --> 00:12:25,036 यह उनकी माँ के बिना पहली गर्मी है। उन्हें मेरी जरूरत है। 200 00:12:25,787 --> 00:12:29,749 और, तुम्हें पता है, कॉनरैड को लेकर बेली अभी भी दुखी है, 201 00:12:29,833 --> 00:12:32,419 उनका वहाँ एक साथ होना, मतलब... 202 00:12:32,919 --> 00:12:36,631 वह सच में तुमने अच्छा सोचा है। 203 00:12:37,215 --> 00:12:38,592 तुम लौरल को क्या बताओगे? 204 00:12:38,675 --> 00:12:41,511 दोनों के लिए बहाना नहीं बना सकती। तनाव में हूँ। 205 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 तुम्हें करने को नहीं कह रहा, समझी? 206 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 वह शहर से बाहर किताबी काम के लिए गई है। 207 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 ख़ैर, मैं बस तुम्हें बताना चाहता था। 208 00:12:49,394 --> 00:12:50,312 मस्त है। 209 00:12:53,190 --> 00:12:55,484 वैसे, मैं तुम्हारे साथ चल रही हूँ। 210 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 क्यों? मुझे लगा था तुम्हें कज़िन्स पसंद नहीं है। 211 00:13:00,489 --> 00:13:02,532 नहीं, ऐसी कोई बात नहीं है। 212 00:13:02,616 --> 00:13:06,036 मुझे ऐसे अमीर लोग पसंद नहीं जो मुझे जंगल में नंगा छोड़ देते हैं। 213 00:13:06,745 --> 00:13:10,665 पर मैं कभी यहाँ नहीं रहने वाली जब तुम सब कज़िन्स में हो। 214 00:13:11,541 --> 00:13:15,587 मुझे लगता है किसी के साथ मिलकर ड्राइविंग करना इतना बुरा न होगा । 215 00:13:16,421 --> 00:13:19,549 अच्छा, पर मैं तुरंत निकल रहा हूँ, ठीक है? सच में। 216 00:13:19,633 --> 00:13:22,511 तुम्हारे यहाँ आने तक पक्का पैकिंग कर तैयार मिलूँगी। 217 00:13:23,136 --> 00:13:24,262 एक बात और। 218 00:13:24,346 --> 00:13:27,182 तुम्हें सामान की सूची भेजूँगी बेली के लिए पैक कर लेना। 219 00:13:27,265 --> 00:13:32,062 मुझे यक़ीन है इस पूरे समय उसने वही बड़ी टी-शर्ट पहन रखी होगी। 220 00:13:32,145 --> 00:13:34,606 -हाँ। ठीक है। बाय। -बाय। 221 00:13:34,689 --> 00:13:35,607 हाँ। 222 00:13:41,238 --> 00:13:43,615 जूलिया के लिए क्या गेम प्लान है? 223 00:13:43,698 --> 00:13:46,117 चुपके से हमला? रिश्वत? 224 00:13:46,826 --> 00:13:47,702 हत्या? 225 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 मैं सोच रहा था हम बस मेरी क्षमता अनुसार खेलें। 226 00:13:53,124 --> 00:13:54,543 बस आकर्षण से पटाओगे। 227 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 -इसलिए फूल लिए। -सही कहा। 228 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 काश और भी कुछ कर पाता, पर उनकी मेरी माँ से इतनी नहीं पटती थी। 229 00:14:02,008 --> 00:14:06,429 मतलब, पिछली बार जब उसे और स्काई को देखा था, तब मैं सात-आठ साल का था। 230 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 वह काफ़ी लंबा समय है। 231 00:14:08,265 --> 00:14:09,140 हाँ। 232 00:14:10,141 --> 00:14:11,810 याद है सुज़ैना ने मुझे बताया था 233 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 उसकी बहन ही थी जिसने कहा था कि वह कलाकार बन सकती है। 234 00:14:16,523 --> 00:14:17,482 सच में? 235 00:14:19,234 --> 00:14:22,237 मुझे उसके बारे में ज़्यादा कुछ याद नहीं, 236 00:14:23,363 --> 00:14:24,239 कॉनरैड का पता है, 237 00:14:24,322 --> 00:14:27,909 बात करते हुए उसने शायद सही क्रोध मार्ग अपनाया होगा। 238 00:14:27,993 --> 00:14:30,078 मुझे यक़ीन है वह एकदम सफल हुआ होगा। 239 00:14:30,662 --> 00:14:34,499 कॉनरैड खुश न हो तो वह दिखाता भी नहीं है। 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,586 चलो, लड़कों को भी इसमें ले आएँ। 241 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 समय आ गया है। 242 00:14:39,629 --> 00:14:41,590 -इतने ख़ुश मत दिखो। -जानती हूँ। 243 00:14:44,801 --> 00:14:45,760 प्रोम पोज़? 244 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 लौर, पूरी फोटो ली है न? 245 00:14:49,222 --> 00:14:52,601 और मुझे बेली के बालों का अगला ही नहीं, पिछला हिस्सा भी चाहिए। 246 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 बेक! 247 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 माफ़ करना, तुम फोटो अच्छी नहीं खींचती। 248 00:14:55,687 --> 00:14:57,188 ए! 249 00:14:58,273 --> 00:14:59,149 मुझे पसंद है। 250 00:14:59,232 --> 00:15:01,443 -मुझे फूल देखने दो। -हाँ। 251 00:15:03,903 --> 00:15:04,946 क्या तुम्हें... 252 00:15:05,864 --> 00:15:06,740 धत्। 253 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 क्या हुआ? 254 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 मैं तुम्हारे फूल नहीं लाया। 255 00:15:10,952 --> 00:15:13,747 शायद डॉर्म फ्रिज में रह गए। 256 00:15:17,042 --> 00:15:17,876 कोई बात नहीं। 257 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 ठीक है, हमें जाना होगा। 258 00:15:21,838 --> 00:15:23,048 -हाँ -ठीक है। हाँ। 259 00:15:23,131 --> 00:15:25,884 उनके जाने का समय हो गया है। मैं आखिरी फोटो लेती हूँ। 260 00:15:25,967 --> 00:15:28,053 मैं कल तड़के तुम्हारे पास आ रही हूँ। 261 00:15:31,681 --> 00:15:32,515 तुम ठीक हो? 262 00:15:33,183 --> 00:15:35,310 माफ़ करना भूल गया। मुझे याद रखना चाहिए था। 263 00:15:35,393 --> 00:15:37,854 फूलों की चिंता मत करो। सच में, यह... 264 00:15:39,898 --> 00:15:43,151 इसकी भरपाई अगले साल दो देकर कर देना। 265 00:15:43,818 --> 00:15:45,236 दोनों कलाइयों पर पहन लूँगी। 266 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 जो भी तुम चाहो। 267 00:16:02,212 --> 00:16:03,713 -डाँस करें? -शुक्रिया। 268 00:16:04,339 --> 00:16:05,256 सज्जन। 269 00:16:08,802 --> 00:16:10,887 मेरी बहन से डाँस के लिए पूछोगे? 270 00:16:16,101 --> 00:16:19,562 -डाँस करना चाहोगी? -अगर नहीं चाहते तो नहीं करते। 271 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 ख़ुश हूँ कि तुम यहाँ हो। 272 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 मैं, भी। 273 00:17:20,457 --> 00:17:21,875 तुम कहीं जाना चाहोगी? 274 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 प्रोम के बाद पार्टी आधी रात को शुरू होगी। 275 00:17:26,796 --> 00:17:31,092 मेरा मतलब. बस तुम और मैं। कहीं और चलकर बात करना चाहोगी? 276 00:17:34,095 --> 00:17:37,140 नहीं, हम नहीं जाते। कुछ देर यहीं रहते हैं। 277 00:17:38,933 --> 00:17:39,768 ठीक है। 278 00:17:44,230 --> 00:17:48,067 मैं शायद आज रात स्कूल चला जाऊँ। सोमवार को मेरी परीक्षा है। 279 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 आफ्टर प्रोम न जाऊँ तो चलेगा? तुम्हें छोड़ दूँगा। 280 00:17:54,449 --> 00:17:57,952 मैंने सोचा तुम रात बिताने वाले थे। 281 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 अगर रुका, तो रात बर्बाद कर दूँगा। वह करना नहीं चाहता। 282 00:18:03,374 --> 00:18:05,084 क्या मैंने कुछ किया है? 283 00:18:09,422 --> 00:18:11,174 क्या हम बाहर जाकर बात कर सकते हैं? 284 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 मुझे माफ़ कर दो। 285 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 जानती हूँ यह मुश्किल है, 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 जैसा सब चल रहा है, 287 00:18:52,966 --> 00:18:54,551 पर कृपया मुझे दूर मत करो। 288 00:18:56,427 --> 00:18:58,596 मैं बस तुम्हें निराश करता रहता हूँ। 289 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 तुम नहीं करते, न ही कर रहे हो। 290 00:19:01,683 --> 00:19:05,270 मैंने बस आज तुम्हें निराश ही किया है। तुम इसके लायक नहीं हो। 291 00:19:05,353 --> 00:19:08,815 तब, ऐसा करना बंद करो और मेरे साथ अंदर चलो। 292 00:19:10,733 --> 00:19:11,693 मैं नहीं चल सकता। 293 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 सच में नहीं चल सकता। 294 00:19:21,911 --> 00:19:23,329 ठीक है। फिर... 295 00:19:24,163 --> 00:19:25,874 अगर तुम नहीं कहोगे, मैं कह दूँगी। 296 00:19:27,375 --> 00:19:28,334 क्या कह दोगी? 297 00:19:29,460 --> 00:19:30,378 कि हमारा नाता ख़त्म? 298 00:19:32,589 --> 00:19:33,840 है, है न? 299 00:19:36,134 --> 00:19:37,927 -बेली... -नहीं, मत करो। 300 00:19:38,011 --> 00:19:39,596 कुछ मत कहो। 301 00:19:43,099 --> 00:19:44,726 बेली, इसे इस तरह मत छोड़ो। 302 00:19:46,185 --> 00:19:48,813 तुम, तुम हो जो इसे ऐसे छोड़ रहे हो। 303 00:19:49,564 --> 00:19:50,398 नहीं। 304 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 बेली, रुको। 305 00:19:53,610 --> 00:19:54,569 नहीं... 306 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 रुको! 307 00:20:23,556 --> 00:20:24,515 कोई बात नहीं। चलो भी। 308 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 लोगों की ज़रूरत हो तब कॉनरैड उन्हें दूर करता है। 309 00:20:36,110 --> 00:20:38,529 दूर किया जाना मैं कुछ हद तक सह सकता हूँ। 310 00:20:38,613 --> 00:20:40,365 वह थकाऊ है। 311 00:20:43,534 --> 00:20:44,452 हाँ। 312 00:20:56,673 --> 00:20:58,216 -ठीक है। -अच्छा। 313 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 तुम तैयार हो? 314 00:21:00,468 --> 00:21:01,511 हम कर लेंगे। 315 00:21:02,053 --> 00:21:03,054 हाँ। 316 00:21:06,307 --> 00:21:07,266 ठीक है। 317 00:21:12,271 --> 00:21:13,189 मैं कुछ कर सकती हूँ? 318 00:21:13,272 --> 00:21:15,400 आंट जूलिया! हे भगवान। 319 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 कॉनरैड ने कहा था आप यहाँ हैं। बस हैलो कहना चाहता था। 320 00:21:19,862 --> 00:21:21,280 -जेरमाया। -हाँ। 321 00:21:21,364 --> 00:21:23,783 -और... -बेली कॉन्कलिन। इज़ाबेल। 322 00:21:23,866 --> 00:21:26,077 लॉरल पार्क की बेटी। सुज़ैना की परम मित्र। 323 00:21:26,160 --> 00:21:27,370 सही कहा, माफ़ करें। 324 00:21:28,579 --> 00:21:30,540 -काफ़ी समय हो गया है। -हाँ। 325 00:21:30,623 --> 00:21:33,418 तुम्हारी आँखें सच में मेरे डैड जैसी हैं। 326 00:21:34,168 --> 00:21:37,088 मैं अपनी माँ के बगीचे से आपके लिए फूल लाया हूँ। 327 00:21:37,880 --> 00:21:40,383 सोच रहा था क्या आपसे बात कर सकता हूँ। 328 00:21:40,466 --> 00:21:42,010 क्या यह घर के बारे में है? 329 00:21:42,844 --> 00:21:44,303 -हाँ। -मुझे माफ़ करना। 330 00:21:44,387 --> 00:21:46,347 मैंने उसे बेचने का फैसला कर लिया है। 331 00:21:46,931 --> 00:21:49,058 कल हमने ओपन हाउस रखा है। 332 00:21:50,601 --> 00:21:53,271 मतलब... आपको तो पता है कि यह घर जेरमाया, कॉनरैड, 333 00:21:53,354 --> 00:21:56,482 मेरे और मेरे परिवार के लिए कितना मायने रखता है। 334 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 मतलब, बचपन में आपने समर वहाँ बिताई हैं न? 335 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 कुछ, हाँ। 336 00:22:01,195 --> 00:22:02,822 मेरा मतलब, फिर आपको पता है, 337 00:22:03,448 --> 00:22:06,743 आप ऐसी जादुई जगह को जाने क्यों देना चाहेंगी? 338 00:22:08,161 --> 00:22:10,163 मुझे याद है सुज़ैना बुलाती थी ऐसे। 339 00:22:11,205 --> 00:22:15,168 समझ नहीं आता अपनी बहन की पसंद को जाने कैसे दे सकती हैं। 340 00:22:15,251 --> 00:22:16,377 यह निजी नहीं है। 341 00:22:17,712 --> 00:22:18,880 हाँ, बिल्कुल। 342 00:22:20,131 --> 00:22:22,759 क्या कह रहे हो यह घर तुम्हें तोहफ़े में दे दूँ? 343 00:22:22,842 --> 00:22:24,343 -यह हमारा... -बिल्कुल नहीं। 344 00:22:24,427 --> 00:22:27,221 तुम और तुम्हारा भाई यह अपने पिता से सुलटाओ। 345 00:22:27,305 --> 00:22:28,723 तुम्हारे पास संसाधन हैं, 346 00:22:28,806 --> 00:22:32,518 पर मैं बिक्री नहीं रोक सकती जब कि तुम अपनी तैयारियाँ करो। 347 00:22:32,602 --> 00:22:37,190 मुझे एक हफ़्ते में काम पर वापस लौटना है। मुझे वैसे भी कम छुट्टी मिलती है। 348 00:22:38,316 --> 00:22:40,651 तभी आप अंतिम संस्कार पर नहीं आईं? 349 00:22:42,904 --> 00:22:43,988 ऐसा ही कुछ। 350 00:22:44,864 --> 00:22:46,491 -माँ? -अरे? हैलो। 351 00:22:46,574 --> 00:22:47,408 जेरेमाया? 352 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 स्काई, पता नहीं था कि तुम यहाँ हो। 353 00:22:50,912 --> 00:22:52,080 यह बेली है। 354 00:22:52,830 --> 00:22:55,333 इसकी और मेरी माँ सबसे अच्छी दोस्त थीं। 355 00:22:55,416 --> 00:22:58,127 मुझे लगा तुम ओपन हाउस वर्चुअल टूर पर संभाल रहे हो। 356 00:22:58,211 --> 00:23:01,130 -मैंने अभी ख़त्म किया है। -अच्छा। चलो खाते हैं। 357 00:23:01,798 --> 00:23:03,007 आने के लिए धन्यवाद। 358 00:23:03,091 --> 00:23:05,009 अपने फूल मत भूल जाइए। 359 00:23:05,593 --> 00:23:06,552 शुक्रिया। 360 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 -आपको ये लेने चाहिए। -बाय। 361 00:23:08,429 --> 00:23:10,431 -आपका दिन शुभ हो। -मिलकर अच्छा लगा। 362 00:23:18,231 --> 00:23:19,065 तो... 363 00:23:20,233 --> 00:23:21,609 तुम अभी क्या सोच रहे हो? 364 00:23:22,568 --> 00:23:24,987 मूर्ख था यह सोचा कि आंट जूलिया का मन बदल सकता हूँ। 365 00:23:25,363 --> 00:23:26,572 कोशिश तो करनी ही थी। 366 00:23:32,245 --> 00:23:34,122 अब कॉनरैड पर निर्भर है कि वह डैड को 367 00:23:34,205 --> 00:23:36,541 ट्रस्ट से पैसा निकालने को मना सकता है या नहीं। 368 00:23:37,834 --> 00:23:39,085 वह यह बात सुनेंगे भी। 369 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 अभी भी रिश्ता ठीक नहीं? 370 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 तुम और कॉनरैड एक साथ अपने पिता से बात करो। 371 00:23:48,261 --> 00:23:51,222 वह अकेले करने की कोशिश करेगा और मैं लड़ कर थक गया हूँ। 372 00:23:51,305 --> 00:23:52,598 ठीक है, फिर मत करो। 373 00:23:52,682 --> 00:23:55,059 मतलब, पता ही है, एडम के रहते, 374 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 तुम दोनों को एक ही टीम में होना चाहिए। 375 00:24:01,774 --> 00:24:02,817 मैं कोशिश करूँगा। 376 00:24:09,866 --> 00:24:10,908 बुरी खबर? 377 00:24:11,909 --> 00:24:15,204 नहीं, यह सिर्फ वॉलीबॉल गर्ल्स ग्रुप चैट है। 378 00:24:15,872 --> 00:24:18,040 सारा सामान अगले हफ़्ते कैंप में लाना है। 379 00:24:18,124 --> 00:24:20,501 लग नहीं रहा कि तुम्हें उसका इंतज़ार है। 380 00:24:20,585 --> 00:24:23,004 मेरा साल बहुत अच्छा नहीं गया। 381 00:24:25,089 --> 00:24:26,674 मैं कप्तान से पदावनत हो गई। 382 00:24:28,676 --> 00:24:31,012 क्षेत्रीय स्तर पर सबके साथ लड़ाई की। 383 00:24:32,513 --> 00:24:34,348 खेलते समय गुस्सा आ ही जाता है। 384 00:24:34,432 --> 00:24:35,975 हाँ, मुझे जीतना पसंद है। 385 00:24:36,058 --> 00:24:37,768 यक़ीन मानो, मुझे इसकी ख़बर है। 386 00:24:39,478 --> 00:24:43,566 यही तो वह उग्र, प्रतिस्पर्धी, थोड़ा साहसी जोश है न 387 00:24:43,858 --> 00:24:46,027 जो वे एक वॉलीबाल कप्तान में देख रहे हैं? 388 00:24:46,527 --> 00:24:49,363 -आम तौर पर, हाँ। -लेकिन... 389 00:24:49,989 --> 00:24:53,784 पर हम छह अंक कम के साथ बुरी टीम बन गए थे, 390 00:24:54,368 --> 00:24:58,206 जिम में गर्मी थी, मेरे स्पाइक नेट में फँसने लगे थे। 391 00:25:01,167 --> 00:25:03,169 मैं ध्यान नहीं लगा पाई। मतलब... 392 00:25:07,089 --> 00:25:09,008 मुझे बस सुज़ैना की याद आ रही थी। 393 00:25:14,472 --> 00:25:15,431 और मैं बस... 394 00:25:17,016 --> 00:25:18,059 मैंने वह पद खो दिया। 395 00:25:20,061 --> 00:25:20,937 मैं समझ गया। 396 00:25:27,401 --> 00:25:31,447 तो, मैंने टेलर से वादा किया कि मैं वॉलीबॉल कैंप जाऊँगी। 397 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 पर किसे पता? शायद यह बुरा विचार हो। 398 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 नहीं, तुम कैंप जा रही हो, समझी? 399 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 अगर मैं कॉनरैड से निबटूँ, 400 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 तब तुम टीम के लिए जाओगी। पक्का? 401 00:25:42,166 --> 00:25:43,834 -पक्का। -हाँ। 402 00:25:48,339 --> 00:25:49,715 सच में तुम याद आए, जेर। 403 00:25:58,474 --> 00:26:00,059 मिलो - मैं बेली को बचाने जा रहा हूँ। रुको। वहाँ सुरक्षित पहुँचो 404 00:26:01,394 --> 00:26:02,853 -आँखें सड़क पर। -चलो। 405 00:26:02,937 --> 00:26:05,564 -तुम मेरा फ़ोन देख रहे थे। -इतनी ख़ुश मत होओ। 406 00:26:05,648 --> 00:26:07,233 जो भी हो। मेरा फ़ोन मत देखना। 407 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 पक्का मिलो चाहता है कि तुम आओ? 408 00:26:13,155 --> 00:26:14,532 बिल्कुल। क्यों नहीं चाहेगा? 409 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 पिछली गर्मियों की... 410 00:26:21,372 --> 00:26:22,456 वजह से। 411 00:26:26,544 --> 00:26:27,670 पिछली गर्मियाँ? 412 00:26:30,589 --> 00:26:32,550 क्योंकि हमने दो सेकंड के लिए चूमा था? 413 00:26:33,634 --> 00:26:35,344 नहीं। वह ठीक है। 414 00:26:35,886 --> 00:26:37,972 -वह हाई कह रहा है। -हाँ, ठीक है। 415 00:26:38,055 --> 00:26:40,641 यह क्या है? "स्टीव-ओ को कहो क्या चल रहा है।" 416 00:26:40,725 --> 00:26:42,852 अच्छा। तुमने कहा था, "आँखें सड़क पर।" 417 00:26:42,935 --> 00:26:45,062 -मुझ पर चिल्लाना बंद करोगे? -मैं नहीं... 418 00:26:45,813 --> 00:26:48,190 कितना समय लगेगा? लेबल बंदों को क्या बताएँ 419 00:26:48,274 --> 00:26:50,818 उसमें तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 420 00:26:54,196 --> 00:26:56,824 जितना दिल चाहेगा समय लूँगी। 421 00:26:56,907 --> 00:26:59,869 बेली मेरी परम दोस्त है और उसे मेरी ज़रूरत है। 422 00:27:03,497 --> 00:27:06,417 मुझे भी तुम्हारी ज़रूरत है, जान। 423 00:27:09,545 --> 00:27:10,463 सब ठीक है? 424 00:27:11,297 --> 00:27:12,131 हाँ। 425 00:27:13,924 --> 00:27:16,802 क्या मि. आई-डोंट-बिलीव-इन-कॉलेज का अस्तित्व के संकट में है? 426 00:27:18,012 --> 00:27:19,972 क्या उसे "अस्तित्व" का अर्थ पता है? 427 00:27:20,639 --> 00:27:23,059 यक़ीनन सोचता है सैट का अर्थ "स्टुपिड ऐस टेस्ट"... 428 00:27:23,142 --> 00:27:27,772 हर कोई लोगों को उनका आईवी देखकर नहीं पहचानता। 429 00:27:27,855 --> 00:27:29,231 तुम्हें यह पता है न? 430 00:27:29,315 --> 00:27:32,651 वे स्कूल उन मूर्खों से भरे हैं जो सोचते हैं दुनिया वे चलाते हैं। 431 00:27:33,444 --> 00:27:38,074 तो फिर, तुम वह आदमी हो जिसने एक पार्टी में अपनी दुखी बहन को डांटा, 432 00:27:38,157 --> 00:27:42,578 तो, शायद तुम्हें ले लिया जाए। 433 00:27:44,789 --> 00:27:46,082 मैंने उसे नहीं डांटा। 434 00:27:46,165 --> 00:27:47,583 हाँ, ऐसा किया तो था। 435 00:28:03,974 --> 00:28:05,351 तुम लोग स्टोर गए थे? 436 00:28:05,810 --> 00:28:09,772 हमने सोचा चले जाते हैं, पर फिर सोचा तुम्हारी बात नहीं सुनते। 437 00:28:10,523 --> 00:28:13,275 हम किराने की दुकान नहीं गए। 438 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 दरअसल आंट जूलिया के पास गए थे। 439 00:28:15,486 --> 00:28:16,946 वह कैसा गया? 440 00:28:18,781 --> 00:28:19,824 इतना अच्छा नहीं। 441 00:28:21,700 --> 00:28:23,994 -अपने पिता से बात की? -नहीं। 442 00:28:25,496 --> 00:28:27,415 इन्हें मैं अंदर ले जाती हूँ। 443 00:28:27,915 --> 00:28:28,916 शुक्रिया। 444 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 लहरें कैसी थीं? 445 00:28:37,174 --> 00:28:38,175 टूट रही थीं। 446 00:28:38,259 --> 00:28:41,595 शायद ठीक हो जाने पर हम बाद में जा सकते हैं? 447 00:28:42,680 --> 00:28:43,514 ठीक है। 448 00:28:46,475 --> 00:28:47,810 ए, सुनो... 449 00:28:50,354 --> 00:28:53,858 तुम पिताजी से बात करो मैं वहाँ होना चाहता हूँ। आजकल कुछ ठीक है। 450 00:28:53,941 --> 00:28:58,404 एक बार जान लेंगे कि हमें बहुत चाहते हैं तो हमें ट्रस्ट इस्तेमाल करने देंगे। 451 00:28:59,280 --> 00:29:00,197 हमारा ट्रस्ट? 452 00:29:00,281 --> 00:29:01,991 सब कुछ अकेले क्यों करना है। 453 00:29:04,702 --> 00:29:05,536 ठीक है। 454 00:29:06,537 --> 00:29:07,413 बढ़िया। 455 00:29:16,130 --> 00:29:18,382 अगर चाहो, बाकी की ड्राइव कर सकती हूँ। 456 00:29:40,070 --> 00:29:40,988 देखो... 457 00:29:41,572 --> 00:29:44,366 -क्या तुम... -मुझे नहीं लगता तुम बुरे भाई हो। 458 00:29:44,450 --> 00:29:46,410 बहुत-बहुत धन्यवाद। 459 00:29:46,494 --> 00:29:48,162 यह अच्छा है तुम प्रिंसटन जा रहे हो। 460 00:29:48,245 --> 00:29:49,997 तुमने उसके लिए बहुत मेहनत की है। 461 00:29:51,373 --> 00:29:52,291 यह बस... 462 00:29:53,918 --> 00:29:58,339 कभी लगता है मानो तुम सोचते हो तुम बाकी सबसे बेहतर और होशियार हो। 463 00:30:00,508 --> 00:30:01,800 मेरे समेत। 464 00:30:01,884 --> 00:30:03,636 टेलर, ऐसा बिल्कुल नहीं सोचता। 465 00:30:04,553 --> 00:30:06,472 तुम मेरे जानने वालों में सबसे होशियार हो। 466 00:30:07,806 --> 00:30:09,517 जो भी हो, मैं यक़ीनन हूँ। 467 00:30:14,355 --> 00:30:16,565 बता सकते हो कि इतने भावुक क्यों हो रहे हो 468 00:30:16,649 --> 00:30:19,652 ताकि इतना असहज न लगे? प्लीज़? 469 00:30:21,612 --> 00:30:24,240 बेली सोचती है मुझे सुज़ैना के मरने का दुख नहीं? 470 00:30:25,074 --> 00:30:26,742 वह बिल्कुल ऐसा नहीं सोचती। 471 00:30:27,576 --> 00:30:29,286 बेली की रात बुरी गुज़र रही थी। 472 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 हाँ, मुझे पता है। 473 00:30:33,874 --> 00:30:38,546 मतलब, मुझे सुज़ैना की बहुत याद आती है, समझी? 474 00:30:38,629 --> 00:30:41,215 पर प्रिंसटन को लेकर भी ख़ुश हूँ। 475 00:30:43,008 --> 00:30:44,301 क्या मैं कमीना हूँ? 476 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 शायद। लेकिन इसलिए नहीं। 477 00:30:53,352 --> 00:30:57,022 स्टीवन, हर किसी का चीज़ों से निपटने का अलग तरीका होता है, नहीं? 478 00:30:57,106 --> 00:31:01,694 मतलब, चिकित्सक का कहना है ख़ुशी और गम एक साथ हो सकते हैं। 479 00:31:01,777 --> 00:31:03,195 उसमें कोई ख़राबी नहीं है। 480 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 अच्छा। 481 00:31:09,577 --> 00:31:10,536 सब ठीक है। 482 00:31:13,330 --> 00:31:17,042 वहाँ पहुँचने पर मैं बेली से बात करूँगा। 483 00:31:26,218 --> 00:31:30,556 और अब हम, मतलब, हम जब साझा कर रहे हैं... 484 00:31:33,392 --> 00:31:34,977 शायद मुझे बता देना चाहिए... 485 00:31:36,395 --> 00:31:38,731 -उन्हें नहीं पता हम आ रहे हैं। -क्या? 486 00:31:38,814 --> 00:31:42,526 कॉनरैड ने असल में मुझे कज़िन्स आने को नहीं कहा, पर... 487 00:31:42,610 --> 00:31:44,653 हमने सारा दिन गाड़ी आमंत्रण के बिना चलाई? 488 00:31:44,737 --> 00:31:48,824 देखो, मुझे उनके लिए वहाँ होना था, तो ख़ुद को न्योता दे दिया। सॉरी। 489 00:31:48,907 --> 00:31:50,284 मैं समझ गयी। 490 00:31:51,160 --> 00:31:55,497 मतलब, जो कुछ भी हो, उसे निजी तौर पर मत लेना। 491 00:31:56,624 --> 00:31:59,752 बता सकती हूँ फ़िशर लड़के तुमसे प्यार करते हैं, स्टीवन। 492 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 चलो चलें। 493 00:32:05,341 --> 00:32:08,093 और, अचानक 101 जाना, हम खाली हाथ नहीं जा सकते, 494 00:32:08,177 --> 00:32:09,845 तो देखना कहाँ रुक सकते हैं। 495 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 मेरी सीट से छोड़छाड़ मत करना। 496 00:32:12,723 --> 00:32:14,099 यह कार ऐसी है... 497 00:32:14,183 --> 00:32:16,310 कार को कुछ नहीं हुआ। कारण तुम हो। 498 00:32:16,393 --> 00:32:18,312 -कार को दोष मत दो। -मेरी वजह से नहीं है। 499 00:32:20,064 --> 00:32:21,940 -डैड का फ़ोन आने वाला होगा। -हाँ। 500 00:32:23,692 --> 00:32:25,611 तुम लोगों को उनसे अकेले बात करनी है? 501 00:32:25,694 --> 00:32:28,030 नहीं, रुको। तुम हमें यहाँ तक लाई हो। 502 00:32:28,113 --> 00:32:30,741 फिर, यह घर उतना ही तुम्हारा है जितना हमारा है। 503 00:32:33,327 --> 00:32:36,121 डैड मोबाइल 504 00:32:38,624 --> 00:32:39,958 डैड, ए। 505 00:32:40,042 --> 00:32:42,503 ए, कॉन, बस अभी कुछ मिनट पहले पहुँचा हूँ। 506 00:32:42,586 --> 00:32:43,420 ए, डैड। 507 00:32:44,171 --> 00:32:45,673 जेर? तुम भी कज़िन्स में हो? 508 00:32:45,756 --> 00:32:47,341 हाँ, कल रात ही आया हूँ। 509 00:32:48,217 --> 00:32:50,052 देखो, मुझे बैंक से ख़बर मिली है 510 00:32:50,177 --> 00:32:52,221 कि तुम ट्रस्ट से पैसा चाहते हो। 511 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 वह नहीं होने वाला। 512 00:32:55,557 --> 00:32:56,850 तो, आपने तय कर लिया? 513 00:32:56,934 --> 00:32:59,978 पैसा तुम्हारे भविष्य के लिए है, बीच हाउस के लिए नहीं। 514 00:33:00,062 --> 00:33:03,524 -वह केवल घर नहीं है। -आप चाहते हैं मैं याचना करूँ? करूँगा। 515 00:33:03,607 --> 00:33:05,234 फ़ोन तड़के सुबह आया था। 516 00:33:06,068 --> 00:33:08,320 हर चीज़ का समय होता है, 517 00:33:09,071 --> 00:33:11,740 और हर क्रियाकलाप का मौसम भी। 518 00:33:11,824 --> 00:33:13,701 मुझे पता होना चाहिए था कि यह बुरी खबर थी। 519 00:33:14,284 --> 00:33:17,413 बुरी ख़बर ही इंतज़ार नहीं करती। 520 00:33:18,539 --> 00:33:23,043 और मरने का समय, बोने का समय, 521 00:33:24,128 --> 00:33:26,004 और उखाड़ने का समय। 522 00:33:28,757 --> 00:33:30,718 अंतिम संस्कार वैसा हुआ जो मैंने सोचा था। 523 00:33:32,344 --> 00:33:34,471 एक पादरी का स्तवन जो उससे कभी नहीं मिला था। 524 00:33:35,222 --> 00:33:37,099 रोते हुए लोग जो जानते नहीं थे। 525 00:33:37,182 --> 00:33:38,016 हमेशा हमारे दिल में 526 00:33:38,100 --> 00:33:41,311 मैंने बिल्कुल ऐसा ही सोचा था, सिवाय... 527 00:33:49,278 --> 00:33:52,406 गीत जो वह हमेशा मुझे बजाने को कहती। 528 00:34:35,364 --> 00:34:36,366 माफ़ करना। 529 00:35:06,271 --> 00:35:09,066 उस पल मैंने ख़ुद से एक वादा किया। 530 00:35:09,149 --> 00:35:11,652 बाकी दिन मैं उसका साथ नहीं छोड़ूँगी। 531 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 उसे मेरी जरूरत होगी। 532 00:35:15,405 --> 00:35:16,532 आने के लिए धन्यवाद। 533 00:35:19,368 --> 00:35:21,036 पता नहीं मिस्टर फ़िशर कैसे हैं। 534 00:35:22,913 --> 00:35:25,123 क्या कॉनरैड यहाँ तुम्हारे साथ आया है? 535 00:35:26,792 --> 00:35:27,751 मुझे नहीं पता। 536 00:35:29,294 --> 00:35:30,420 आने के लिए धन्यवाद। 537 00:35:36,176 --> 00:35:37,344 ए, जेर। 538 00:35:37,427 --> 00:35:39,930 -दख़ल देने की माफ़ी। मैं बात कर सकती हूँ? -हाँ। 539 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 कह डालो। 540 00:35:45,143 --> 00:35:48,522 अगर ऊपर जा रहे हो, तो खाना ऊपर ले आती हूँ। 541 00:35:49,773 --> 00:35:52,401 -नहीं, ठीक है। -नहीं, कोई परेशानी नहीं है। 542 00:35:55,404 --> 00:35:57,531 ठीक है। धन्यवाद। 543 00:36:11,336 --> 00:36:12,671 वह ड्रेस बहुत छोटी है। 544 00:36:12,754 --> 00:36:14,798 वह क्यों नहीं पहनी जो मैंने निकाली थी? 545 00:36:17,551 --> 00:36:20,304 यह सुज़ैना की मनपसंद थी। उनके लिए पहनी। 546 00:36:27,519 --> 00:36:29,563 इसमें से एक जेर के लिए है न? 547 00:36:30,105 --> 00:36:32,149 -हाँ। -मैं बस ऊपर उसे दे देता हूँ। 548 00:36:33,233 --> 00:36:35,903 अच्छा, हाँ। उसे बताना मैं अभी ऊपर आती हूँ। 549 00:36:40,073 --> 00:36:42,534 ए, बेल। कैसा चल रहा है? 550 00:36:43,243 --> 00:36:46,830 मैं ठीक हूँ। आपने कॉनरैड को कहीं देखा है? 551 00:36:47,414 --> 00:36:49,708 शायद वह मनोरंजन कमरे में गया है। 552 00:36:49,791 --> 00:36:53,045 अच्छा? ठीक है, शुक्रिया। 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,254 -ठीक है। -हाँ। 554 00:37:10,354 --> 00:37:12,439 अरे। क्या वह हमारे लिए है? 555 00:37:18,612 --> 00:37:19,529 धन्यवाद। 556 00:37:23,158 --> 00:37:24,034 बेली। 557 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 बेली, रुको। 558 00:37:30,999 --> 00:37:33,210 -बेली, रुको। -क्या चाहिए? मुझे छोड़ो। 559 00:37:37,547 --> 00:37:38,966 बेली, वह तो बस ऑब्रे थी। 560 00:37:40,008 --> 00:37:41,927 सॉरी तुम्हारे सुंदर पल में बाधा डाली। 561 00:37:43,345 --> 00:37:44,721 वह मेरी मदद कर रही थी। 562 00:37:45,430 --> 00:37:47,766 तो उसकी मदद लोगे पर मेरी नहीं? 563 00:37:48,141 --> 00:37:51,103 समझ गई कि तुम्हारी पूर्व प्रेमिकाओं में मैं कहाँ हूँ। 564 00:37:51,186 --> 00:37:52,145 बस करो। 565 00:37:52,229 --> 00:37:53,522 भाड़ में जाओ। 566 00:37:54,940 --> 00:37:56,566 पता होना चाहिए था कि तुम ऐसी होगी। 567 00:37:57,067 --> 00:37:58,193 क्या मतलब है? 568 00:37:59,903 --> 00:38:01,697 -जाने दो। -नहीं। कह दो। बता दो। 569 00:38:05,242 --> 00:38:07,786 जानता था तुम्हारे साथ कुछ शुरू करना ठीक नहीं था। 570 00:38:10,330 --> 00:38:11,498 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 571 00:38:13,458 --> 00:38:14,751 वह बहुत बड़ी ग़लती थी। 572 00:38:17,546 --> 00:38:18,797 मुझे तुमसे नफ़रत है। 573 00:38:20,465 --> 00:38:21,383 अच्छा है। 574 00:38:22,300 --> 00:38:24,136 फिर कभी तुम्हें नहीं देखना। 575 00:38:26,013 --> 00:38:27,139 रुको। 576 00:38:45,282 --> 00:38:48,368 मैं उसे फिर कभी ख़ुद पर हावी नहीं होने दूँगी। 577 00:38:49,953 --> 00:38:51,163 नहीं कर सकती। 578 00:38:51,246 --> 00:38:53,123 ऐसा किया, तो यह मुझे नष्ट कर देगा। 579 00:38:53,790 --> 00:38:59,004 अंतिम संस्कार के बाद मैंने वकील से कहा कि देखे सब ठीक है, कुछ नहीं मिला। 580 00:38:59,087 --> 00:39:00,922 हाँ? घर कानूनी तौर पर जूलिया का है। 581 00:39:01,006 --> 00:39:03,633 अंतिम संस्कार से पता था कि घर हमें नहीं मिलेगा? 582 00:39:03,717 --> 00:39:06,678 जेर, मैं बुरा नहीं हूँ कि तुम्हारा जीवन बर्बाद करूँ। 583 00:39:06,762 --> 00:39:09,598 और यक़ीन मानो, मैं तुम्हारी ही तरह दुखी हूँ। 584 00:39:09,681 --> 00:39:11,558 वह बिल्कुल बकवास है। 585 00:39:11,641 --> 00:39:15,020 आपको कभी इस घर की परवाह नहीं थी, डैड। न ही माँ की। 586 00:39:15,854 --> 00:39:17,105 तुम्हें पता है वह सच नहीं है। 587 00:39:17,189 --> 00:39:19,608 जेर, तुम समझते हो, है न? 588 00:39:20,734 --> 00:39:24,446 डैड, समझ नहीं आता, हम हमारी ट्रस्ट से घर क्यों नहीं ख़रीद सकते। 589 00:39:25,280 --> 00:39:27,866 और फिर बाद में पैसा चाहिए होगा तो इसे बेच देंगे। 590 00:39:27,949 --> 00:39:31,036 नहीं, जूलिया कल ओपन हाउस रख रही है। 591 00:39:31,119 --> 00:39:34,623 अच्छा किया कि तुमने कोशिश की पर अब बातचीत नहीं होगी। 592 00:39:34,706 --> 00:39:37,626 बस देखना जूलिया को जो चाहिए सब मिले। समझ गए? 593 00:39:38,210 --> 00:39:40,545 कॉनरैड सही था। आपसे बात करना बेकार है। 594 00:39:51,556 --> 00:39:53,225 आश्चर्य! 595 00:39:54,476 --> 00:39:56,978 धत्। हमें उन्हें अपने आने का बता देना चाहिए था। 596 00:39:57,062 --> 00:39:59,272 नहीं, ऐसी बात नहीं है। वह... 597 00:39:59,356 --> 00:40:00,607 घर हमारे हाथ से जा रहा है। 598 00:40:01,650 --> 00:40:02,901 वे उसे बेच रहे हैं। 599 00:40:02,984 --> 00:40:06,279 सिंडरबेली, वे घर बेच रहे हैं? 600 00:40:06,363 --> 00:40:07,239 हाँ। 601 00:40:11,952 --> 00:40:13,995 मैं तुम्हारे लिए ब्लुबेरी लाया हूँ। 602 00:40:16,498 --> 00:40:17,624 खुशी है कि तुम यहाँ हो। 603 00:40:43,567 --> 00:40:44,943 सोचा तुम यहीं मिलोगे। 604 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 आज सुबह के लिए माफ़ कर दो। 605 00:41:07,465 --> 00:41:10,260 शायद मैं डरा हुआ था... 606 00:41:11,511 --> 00:41:13,763 कि तुम लोग मुझे सब कुछ गड़बड़ करते देखोगे। 607 00:41:19,686 --> 00:41:21,980 जबकि मैं ख़ुश हूँ तुमने मेरे साथ डैड से बात की। 608 00:41:24,858 --> 00:41:27,903 आंट जूलिया को मनाना मुश्किल था, पर लगा डैड को मना सकता हूँ। 609 00:41:30,864 --> 00:41:35,368 तुमने मुझे उनसे लड़ने से रोक दिया... वह आसान नहीं था। 610 00:41:41,041 --> 00:41:42,876 मुझे लगता है सब कुछ छूट रहा है 611 00:41:42,959 --> 00:41:45,337 और घर ही है जो हमें बाँध कर रखे हुए है। 612 00:41:45,420 --> 00:41:47,005 हम हार नहीं मानने वाले। 613 00:41:48,340 --> 00:41:49,507 हम हार नहीं मानेंगे। 614 00:41:51,760 --> 00:41:53,428 हम कोई और तरीका सोच लेंगे। 615 00:41:57,265 --> 00:41:58,350 तुमने कुछ सोचा है? 616 00:41:58,975 --> 00:41:59,935 नहीं। 617 00:42:02,145 --> 00:42:03,146 अभी नहीं। 618 00:42:06,900 --> 00:42:10,028 हम मिलकर कुछ सोच लेंगे। अच्छा? 619 00:42:13,281 --> 00:42:14,699 और देखो, मुझे नहीं पता, पर... 620 00:42:15,825 --> 00:42:18,828 कल हम सब ओपन हाउस में वहाँ रहते हैं 621 00:42:18,912 --> 00:42:21,915 और उन्हें परेशान करने की अच्छी शुरुआत होगी। 622 00:42:27,170 --> 00:42:28,880 यक़ीनन आंट जूलिया को वह अच्छा लगेगा। 623 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 चलो कुछ योजना बनाते हैं। 624 00:42:35,720 --> 00:42:36,972 चलो कुछ योजना बनाते हैं। 625 00:42:50,193 --> 00:42:51,569 तो, जेर कैसा है? 626 00:42:51,653 --> 00:42:52,988 शायद वह ठीक है। 627 00:42:55,156 --> 00:42:56,574 मैंने कहा हम कोशिश करते रहेंगे। 628 00:42:58,576 --> 00:42:59,411 बढ़िया। 629 00:43:00,996 --> 00:43:01,913 बिल्कुल नहीं मान रहे। 630 00:43:03,873 --> 00:43:05,792 वहाँ एक पूरा दूसरा सोफ़ा है। 631 00:43:06,626 --> 00:43:07,627 धन्यवाद, बेली। 632 00:43:07,711 --> 00:43:09,671 -बुरा सोफा। -शुक्रिया। यही तो। 633 00:43:12,424 --> 00:43:14,009 मैं गारंटी नहीं दे सकता... 634 00:43:14,759 --> 00:43:15,844 तुम मेरी जगह पर हो। 635 00:43:15,927 --> 00:43:19,264 ध्यान नहीं दिया, तो मौका गया। तुम अब फर्श पर बैठ सकती हो। 636 00:43:19,347 --> 00:43:21,224 -उसे बैठने दो। -क्या? 637 00:43:21,308 --> 00:43:24,686 -सोफे से उठ जाओ। -हे भगवान। ठीक है। 638 00:43:24,769 --> 00:43:27,105 -उफ़। -माफ़ करना, स्टीव-ओ। 639 00:43:27,188 --> 00:43:29,441 पिज़्ज़ा मँगवाया है, 30 मिनट में आएगा। 640 00:43:29,524 --> 00:43:32,819 पर मैंने अनानास मंगवाया है, तो दो फाँकें मैं लूँगा। 641 00:43:32,902 --> 00:43:34,779 जेरमाया, तुम ऐसे ही हो। 642 00:43:36,865 --> 00:43:37,699 क्या... 643 00:43:37,782 --> 00:43:39,117 शायद जूलिया ठीक थी। 644 00:43:39,367 --> 00:43:41,786 सुज़ैना का मानना था कज़िन्स कल्पना की दुनिया थी। 645 00:43:41,870 --> 00:43:46,333 पर उसने मुझे भी यक़ीन दिला दिया ताकि मैं सुनिश्चित करूँ यह ऐसे ही रहे। 646 00:43:46,416 --> 00:43:51,046 -तो तुम लोग क्या देखना चाहते हो? -इट हैप्पनड वन नाइट सोचा था। 647 00:43:51,129 --> 00:43:52,547 हाँ। मस्त है। 648 00:43:53,631 --> 00:43:54,632 पुनरावर्तन। 649 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 इट हैप्पनड वन नाइट 650 00:44:47,435 --> 00:44:48,728 कॉनरैड! 651 00:44:51,523 --> 00:44:53,108 कॉनरैड, क्या चल रहा है, यार? 652 00:44:54,567 --> 00:44:55,568 कॉनरैड? 653 00:46:47,972 --> 00:46:49,974 संवाद अनुवादक अरुणा मनचंदा 654 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी