1 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 前回までは… 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,677 いろいろあって 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 付き合ったとしても ダメになる 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,056 ベリーと話したい 5 00:00:14,140 --> 00:00:18,728 消えたコンラッドを捜しに カズンズへ行った 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,104 怒ってる 7 00:00:20,354 --> 00:00:24,358 お前と付き合えたのに 兄貴に奪われて 8 00:00:24,442 --> 00:00:27,486 平気でいられるわけない 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,030 ガッカリさせたくない 10 00:00:30,114 --> 00:00:32,992 この家が売りに出された 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,243 どういうこと? 12 00:00:34,744 --> 00:00:35,786 なぜベリーが? 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,880 私たちの青い夏 14 00:00:49,425 --> 00:00:52,428 連絡を無視したのは このため? 15 00:00:52,511 --> 00:00:54,388 聞こえただろ 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,807 母さんの家が売られる 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,058 おじさんが? 18 00:00:58,142 --> 00:01:00,394 違う ジュリアおばさんだ 19 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 スザンナの姉? 20 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 異母姉妹だ 21 00:01:03,189 --> 00:01:06,609 この家は 2人に所有権があったが… 22 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 今は おばさんの物に 23 00:01:10,196 --> 00:01:11,489 父さんに連絡を 24 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 したけど “家は彼女の物だ”って 25 00:01:14,658 --> 00:01:15,743 買えばいい 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,369 父さんには無理だ 27 00:01:17,453 --> 00:01:19,079 学費や治療費で… 28 00:01:19,163 --> 00:01:22,333 治療費のことは 俺も分かってる 29 00:01:24,502 --> 00:01:26,337 いつから知ってた? 30 00:01:26,420 --> 00:01:30,716 対処してから 話そうと思ってたんだ 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,551 対処だって? 32 00:01:32,884 --> 00:01:34,053 大学もサボって 33 00:01:34,136 --> 00:01:35,638 大学なんて 34 00:01:35,721 --> 00:01:37,890 単位を落とすぞ 35 00:01:37,973 --> 00:01:40,851 医者になるんじゃないの? 36 00:01:41,727 --> 00:01:43,813 お前は黙ってろ 37 00:01:45,815 --> 00:01:46,774 マジかよ 38 00:01:47,733 --> 00:01:50,735 心配で大学まで行ったんだぞ 39 00:01:51,487 --> 00:01:55,533 兄貴は自分のことしか 考えてない 40 00:02:08,503 --> 00:02:10,089 目も合わせない 41 00:02:12,675 --> 00:02:14,385 来ちゃって ごめん 42 00:02:16,554 --> 00:02:18,013 この家は… 43 00:02:18,097 --> 00:02:19,181 売却される 44 00:02:19,890 --> 00:02:21,225 どうでもいいらしい 45 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 それは違う 46 00:02:23,936 --> 00:02:25,437 彼は不安だったの 47 00:02:25,938 --> 00:02:28,774 いろいろ あったからよ 48 00:02:29,817 --> 00:02:31,944 あなたがいなくなって 49 00:02:32,903 --> 00:02:34,822 何か起きたかもって 50 00:02:35,865 --> 00:02:36,824 私も思った 51 00:02:38,951 --> 00:02:40,578 2日前 電話があった 52 00:02:42,454 --> 00:02:43,329 リアムからだ 53 00:02:44,206 --> 00:02:48,252 庭に“売り家”の看板が 立ってるって 54 00:02:48,961 --> 00:02:51,922 だから すぐ来て 看板を引き抜き 55 00:02:53,090 --> 00:02:54,216 捨てた 56 00:02:54,800 --> 00:02:59,263 その時のツラさを あいつには味わわせたくない 57 00:03:00,264 --> 00:03:02,600 俺の信託財産で家を買う 58 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 明日 銀行と話すんだ 59 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 心配かけたが 60 00:03:08,647 --> 00:03:10,649 お前たちは帰れ 61 00:03:12,151 --> 00:03:14,486 みんな この家が大切よ 62 00:03:16,155 --> 00:03:19,825 残るかどうかは ジェレマイアが決める 63 00:03:20,451 --> 00:03:21,994 あなたじゃない 64 00:03:33,130 --> 00:03:35,633 ここ以上に美しい場所はない 65 00:03:36,425 --> 00:03:43,057 世界中のどんなものでも この夕焼けには かなわない 66 00:03:44,183 --> 00:03:50,022 一日の疲れを 海の向こうへ運んでくれる 67 00:03:51,065 --> 00:03:54,360 この景色を心に焼き付けたい 68 00:03:55,152 --> 00:03:59,949 いつが最後になるか 分からないから 69 00:04:12,294 --> 00:04:15,214 ベッドメイクは大変よね 70 00:04:15,923 --> 00:04:18,216 疲れてなければ帰ってた 71 00:04:19,718 --> 00:04:22,513 いつも準備は母さんが 72 00:04:23,055 --> 00:04:26,558 スザンナがいないと 違う家みたい 73 00:04:27,184 --> 00:04:30,938 なんで兄貴は 俺に話さなかったんだ 74 00:04:31,397 --> 00:04:32,731 そうよね 75 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 クソ 76 00:04:45,619 --> 00:04:48,455 そのまま寝ちゃうでしょ 77 00:04:48,706 --> 00:04:49,748 ああ 78 00:04:55,045 --> 00:04:55,921 ベリー 79 00:04:58,257 --> 00:04:58,966 何? 80 00:04:59,550 --> 00:05:01,343 来てくれて ありがとう 81 00:05:02,553 --> 00:05:05,389 兄貴とのことは知らないけど 82 00:05:05,848 --> 00:05:07,307 ツラいだろ 83 00:05:09,727 --> 00:05:11,270 お前がいて助かった 84 00:05:12,312 --> 00:05:13,856 手伝えて よかった 85 00:05:17,109 --> 00:05:17,985 おやすみ 86 00:05:18,569 --> 00:05:19,361 ああ 87 00:05:27,202 --> 00:05:30,956 ツラいのは コンラッドのせいじゃない 88 00:05:31,331 --> 00:05:34,668 家にいると実感がないけど 89 00:05:35,002 --> 00:05:40,883 ここだと 彼女がいないことを痛感する 90 00:06:17,252 --> 00:06:19,088 また五輪選手気取り? 91 00:06:19,755 --> 00:06:21,507 いいえ もう違う 92 00:06:22,758 --> 00:06:23,842 泳いでると 93 00:06:25,469 --> 00:06:27,721 火事にも気づかなそうだ 94 00:06:29,556 --> 00:06:32,976 夢中すぎて 別の場所にいるみたい 95 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 それが好きなの 96 00:07:02,756 --> 00:07:05,467 父さんの承認が 要るんですか? 97 00:07:07,052 --> 00:07:08,220 いや まだ― 98 00:07:09,138 --> 00:07:10,639 話してない 99 00:07:10,722 --> 00:07:12,766 でも 大丈夫です 100 00:07:12,850 --> 00:07:15,018 このあと 話します 101 00:07:17,396 --> 00:07:18,147 はい 102 00:07:18,689 --> 00:07:20,107 ありがとう 103 00:07:23,694 --> 00:07:24,444 おはよう 104 00:07:26,446 --> 00:07:28,115 他の手を考えよう 105 00:07:28,323 --> 00:07:30,117 そんな時間ない 106 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 いつまで自分勝手に… 107 00:07:33,328 --> 00:07:34,580 おばさんが来た 108 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 オーシャン・ハーバーにいる 109 00:07:38,332 --> 00:07:39,251 会ったのか? 110 00:07:39,334 --> 00:07:41,837 一瞬だけ電話で話した 111 00:07:42,296 --> 00:07:46,592 母さんの葬式には 来なかったのにな 112 00:07:46,675 --> 00:07:48,385 なぜ そんな急に? 113 00:07:48,468 --> 00:07:49,678 どうでもいい 114 00:07:50,596 --> 00:07:53,015 これは遊びじゃない 115 00:07:53,932 --> 00:07:56,226 あとは俺に任せろ 116 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 最悪ね 117 00:08:03,984 --> 00:08:06,278 ああ言ってるけど 118 00:08:06,945 --> 00:08:08,447 解決してない 119 00:08:09,448 --> 00:08:11,283 説得してくれないか? 120 00:08:11,783 --> 00:08:14,620 お前にしかできない 121 00:08:15,078 --> 00:08:16,038 タキシードは? 122 00:08:19,875 --> 00:08:20,751 いや… 123 00:08:21,501 --> 00:08:24,796 プロムまで まだ時間はある 124 00:08:25,297 --> 00:08:26,340 1日ついたちよ 125 00:08:28,967 --> 00:08:29,843 コンラッド 126 00:08:31,178 --> 00:08:33,388 ベリー 机で勉強しなさい 127 00:08:33,639 --> 00:08:35,390 ここのほうがいい 128 00:08:38,644 --> 00:08:43,357 それと テイラーたちと ホテルに行くなら支払いを 129 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 私の前でホテルの話? 130 00:08:47,486 --> 00:08:49,279 クールでいないとね 131 00:08:49,363 --> 00:08:51,698 みんなで遊ぶだけよ 132 00:08:52,074 --> 00:08:53,492 知ってるでしょ 133 00:09:00,457 --> 00:09:01,833 注文しとこうか? 134 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 いや 俺がやる 135 00:09:06,672 --> 00:09:07,506 分かった 136 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 大丈夫? 137 00:09:15,305 --> 00:09:17,099 日にちを忘れただけ 138 00:09:20,018 --> 00:09:20,894 そう 139 00:09:28,360 --> 00:09:31,321 母さんの薬を替えるらしい 140 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 今の薬が効かなくなった 141 00:09:38,620 --> 00:09:39,830 ごめん 142 00:09:39,913 --> 00:09:41,331 いいのよ 143 00:09:42,290 --> 00:09:43,875 何でも話して 144 00:09:44,918 --> 00:09:46,336 特にスザンナのことは 145 00:09:49,589 --> 00:09:52,843 ママも よく落ち込んでる 146 00:09:52,926 --> 00:09:55,679 でも今日は機嫌がよさそう 147 00:09:56,805 --> 00:10:01,852 きっと回復してるから 薬の量を変えるだけよ 148 00:10:07,232 --> 00:10:08,608 そうだな 149 00:10:11,486 --> 00:10:14,906 その時には もう 彼を失い始めてた 150 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 私の話を聞くことも あったけど 151 00:10:22,372 --> 00:10:24,374 もう無理だと思う 152 00:10:26,209 --> 00:10:27,878 お腹すいた 153 00:10:28,462 --> 00:10:29,254 あなたは? 154 00:10:35,635 --> 00:10:39,389 食料は いつも スザンナが準備してた 155 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 買い物に行く 156 00:10:41,975 --> 00:10:43,810 フリッタータを作るよ 157 00:10:44,436 --> 00:10:46,855 オーシャン・ハーバー方面の 店へ 158 00:10:50,067 --> 00:10:51,526 おばさんに会う? 159 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 そうしよう 160 00:10:54,571 --> 00:10:55,322 了解 161 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 “コンラッド” 162 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 “俺は元気だ 連絡ありがとう” 163 00:11:05,290 --> 00:11:06,625 行ってくる 164 00:11:07,542 --> 00:11:11,463 頑張れ 何するか知らないけど 165 00:11:11,838 --> 00:11:13,382 私も分かってない 166 00:11:16,259 --> 00:11:19,554 ベリーから 一言しか返事がないの 167 00:11:19,971 --> 00:11:22,015 ああ 俺も同じだよ 168 00:11:22,182 --> 00:11:23,266 電話すべき? 169 00:11:23,350 --> 00:11:25,102 いや 大丈夫だ 170 00:11:25,268 --> 00:11:28,772 俺には3単語で返事が来た 171 00:11:28,855 --> 00:11:29,981 心配ないよ 172 00:11:30,816 --> 00:11:33,360 もうすぐ帰ってくるさ 173 00:11:34,569 --> 00:11:35,362 分かった 174 00:11:36,321 --> 00:11:38,490 数日で戻るわ 175 00:11:38,573 --> 00:11:42,035 ゴミ出しは水曜日 芝刈りもお願い 176 00:11:42,244 --> 00:11:44,871 それと服を片付けて… 177 00:11:44,955 --> 00:11:46,998 大好きだよ 母さん 178 00:11:47,207 --> 00:11:49,126 ええ 私もよ 179 00:11:50,460 --> 00:11:51,253 それじゃ 180 00:11:51,545 --> 00:11:52,587 気をつけて 181 00:11:52,671 --> 00:11:53,755 ありがとう 182 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 よろしくね 183 00:11:54,923 --> 00:11:56,883 分かってるって 184 00:12:09,855 --> 00:12:11,773 何の用? スティーヴン 185 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 カズンズへ行く 186 00:12:14,151 --> 00:12:16,987 ベリーに任せるんじゃ? 187 00:12:17,070 --> 00:12:21,074 コンラッドに 来てくれって頼まれた 188 00:12:21,783 --> 00:12:25,036 母親を失ったばかりだ 支えないと 189 00:12:25,704 --> 00:12:29,749 それに まだベリーは コンラッドを引きずってる 190 00:12:29,833 --> 00:12:32,085 一緒にいたらツラいだろ 191 00:12:32,794 --> 00:12:33,837 まあ… 192 00:12:34,921 --> 00:12:36,590 それは優しいけど 193 00:12:37,132 --> 00:12:41,511 ローレルに話したら? 2人をかばうのは無理 194 00:12:41,678 --> 00:12:45,640 母さんは仕事で 数日 家を離れる 195 00:12:45,724 --> 00:12:48,685 お前に知らせておきたくて 196 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 分かった 197 00:12:53,064 --> 00:12:55,484 じゃ 私も一緒に行く 198 00:12:57,194 --> 00:12:58,445 なんで? 199 00:12:59,196 --> 00:13:00,405 カズンズは嫌いだろ 200 00:13:00,572 --> 00:13:06,036 違うわ 私が嫌いなのは ウザくて意地悪なお金持ちよ 201 00:13:06,620 --> 00:13:10,624 私だけ ここにいても 仕方ないでしょ 202 00:13:11,291 --> 00:13:15,587 途中で運転を交代できるのは 悪くない 203 00:13:16,379 --> 00:13:19,424 でも 今すぐ出発するぞ 204 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 大丈夫よ すぐに準備する 205 00:13:23,053 --> 00:13:27,182 あと ベリーに必要な物の リストを送るわ 206 00:13:27,265 --> 00:13:31,853 ブカブカのTシャツを ずっと着てるはずだから 207 00:13:32,020 --> 00:13:33,897 分かった それじゃ 208 00:13:41,279 --> 00:13:43,490 それで 作戦は? 209 00:13:43,615 --> 00:13:44,491 奇襲? 210 00:13:45,116 --> 00:13:46,117 賄賂? 211 00:13:47,077 --> 00:13:47,702 殺人? 212 00:13:47,911 --> 00:13:48,745 マジかよ 213 00:13:49,579 --> 00:13:52,040 強みを生かすつもりだ 214 00:13:52,958 --> 00:13:54,501 愛嬌あいきょう攻撃ね 215 00:13:55,001 --> 00:13:56,253 だから花を? 216 00:13:56,503 --> 00:13:57,337 そのとおり 217 00:13:57,879 --> 00:14:01,925 おばさんと母さんは 親しくなかった 218 00:14:02,008 --> 00:14:06,429 最後に会ったのは 7歳か8歳の時だ 219 00:14:06,846 --> 00:14:08,098 ずいぶん前ね 220 00:14:08,223 --> 00:14:08,932 ああ 221 00:14:10,016 --> 00:14:14,896 スザンナは彼女に説得されて 画家になったそうよ 222 00:14:16,439 --> 00:14:17,148 本当? 223 00:14:19,109 --> 00:14:22,237 とにかく やってみるよ 224 00:14:23,280 --> 00:14:27,909 きっと兄貴は おばさんに 怒りをぶつけたんだ 225 00:14:27,993 --> 00:14:30,078 威圧したんだろ 226 00:14:30,829 --> 00:14:34,583 愛想笑いが できない人だからね 227 00:14:35,834 --> 00:14:37,669 男の子を呼ぶわよ 228 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 いよいよだ 229 00:14:39,462 --> 00:14:40,755 冷めた反応ね 230 00:14:40,839 --> 00:14:41,715 本当に 231 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 ポーズを 232 00:14:46,094 --> 00:14:49,014 ローレル 全身も撮ってね 233 00:14:49,097 --> 00:14:52,726 それとベリーの髪形の 後ろ側もね 234 00:14:52,809 --> 00:14:53,435 ちょっと 235 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 あなたは写真がヘタ 236 00:14:55,729 --> 00:14:56,521 何よ 237 00:14:58,356 --> 00:14:59,024 いいわね 238 00:14:59,149 --> 00:15:00,734 コサージュを見せて 239 00:15:03,862 --> 00:15:04,571 ねえ… 240 00:15:06,031 --> 00:15:06,781 しまった 241 00:15:07,699 --> 00:15:08,366 何? 242 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 持ってきてない 243 00:15:10,827 --> 00:15:13,788 寮の冷蔵庫に忘れてきた 244 00:15:17,208 --> 00:15:17,876 いいの 245 00:15:20,211 --> 00:15:21,296 行きましょ 246 00:15:21,713 --> 00:15:22,964 そうだな 247 00:15:23,048 --> 00:15:25,884 スザンナ もう出かける時間だわ 248 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 明日 そっちに行く 249 00:15:31,806 --> 00:15:32,515 大丈夫? 250 00:15:33,058 --> 00:15:35,310 コサージュを忘れてごめん 251 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 気にしないで 本当に 252 00:15:39,814 --> 00:15:43,151 来年 2つ用意して くれればいい 253 00:15:43,777 --> 00:15:44,986 両手につける 254 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 分かった 255 00:16:02,087 --> 00:16:02,796 踊ろう 256 00:16:02,879 --> 00:16:03,630 ええ 257 00:16:04,255 --> 00:16:05,173 紳士ね 258 00:16:08,760 --> 00:16:10,679 誘わない気か? 259 00:16:16,017 --> 00:16:16,976 踊りたい? 260 00:16:17,811 --> 00:16:19,646 無理しなくていい 261 00:17:03,857 --> 00:17:04,983 うれしい 262 00:17:06,401 --> 00:17:07,026 俺もだ 263 00:17:20,330 --> 00:17:21,290 抜ける? 264 00:17:23,001 --> 00:17:26,463 でも 打ち上げまで時間がある 265 00:17:26,671 --> 00:17:27,797 そうだけど 266 00:17:28,047 --> 00:17:30,925 2人で話せる場所へ 267 00:17:34,012 --> 00:17:37,140 もうしばらく ここにいたい 268 00:17:38,808 --> 00:17:39,642 分かった 269 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 今夜 大学に戻る 270 00:17:46,316 --> 00:17:48,109 月曜日に試験があって 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,406 打ち上げに出なくてもいい? 272 00:17:54,324 --> 00:17:57,660 今夜は泊まっていくのかと 273 00:18:00,413 --> 00:18:03,124 俺がいたら台無しになる 274 00:18:03,416 --> 00:18:05,084 私 何かした? 275 00:18:09,297 --> 00:18:11,090 外で話がしたい 276 00:18:39,285 --> 00:18:40,161 ごめん 277 00:18:47,210 --> 00:18:48,628 ツラいのよね 278 00:18:49,712 --> 00:18:51,214 大変な状況だもの 279 00:18:53,007 --> 00:18:54,551 心を閉ざさないで 280 00:18:56,386 --> 00:18:58,680 お前をガッカリさせてる 281 00:18:59,389 --> 00:19:01,474 そんなことない 282 00:19:01,558 --> 00:19:05,270 俺が今日したことは お前を失望させた 283 00:19:05,353 --> 00:19:08,857 だったら一緒に中へ戻って 284 00:19:10,608 --> 00:19:11,526 無理だ 285 00:19:14,112 --> 00:19:15,238 できない 286 00:19:21,828 --> 00:19:23,288 分かったわ 287 00:19:24,163 --> 00:19:25,832 じゃ 私が言う 288 00:19:27,292 --> 00:19:28,126 何を? 289 00:19:29,419 --> 00:19:30,378 終わりよ 290 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 違う? 291 00:19:36,009 --> 00:19:36,676 ベリー 292 00:19:36,801 --> 00:19:39,596 やめて 何も言わないで 293 00:19:42,974 --> 00:19:44,559 こんな別れはイヤだ 294 00:19:46,060 --> 00:19:48,813 別れたがってるのは そっちよ 295 00:19:52,275 --> 00:19:53,318 ベリー 296 00:19:56,487 --> 00:19:57,405 待てよ 297 00:20:23,765 --> 00:20:24,515 おいで 298 00:20:29,896 --> 00:20:32,941 彼は必要な時ほど 人を突き放す 299 00:20:35,985 --> 00:20:40,365 俺は突き放されてばっかりで 疲れたよ 300 00:20:43,534 --> 00:20:44,202 そうね 301 00:20:56,506 --> 00:20:57,256 ここね 302 00:20:57,340 --> 00:20:58,091 よし 303 00:20:58,174 --> 00:20:58,967 行ける? 304 00:21:00,426 --> 00:21:01,427 成功させる 305 00:21:02,136 --> 00:21:02,804 ええ 306 00:21:06,182 --> 00:21:07,183 いくぞ 307 00:21:12,146 --> 00:21:13,064 何か? 308 00:21:13,356 --> 00:21:15,566 ジュリアおばさん 309 00:21:16,567 --> 00:21:19,195 兄貴に聞いたんだ 久しぶり 310 00:21:19,696 --> 00:21:21,739 ジェレマイア そちらは… 311 00:21:21,823 --> 00:21:25,910 私はベリー スザンナの親友の娘です 312 00:21:25,994 --> 00:21:27,286 そうだった 313 00:21:28,454 --> 00:21:29,956 久しぶりだから 314 00:21:30,456 --> 00:21:33,418 父の目に よく似てるわ 315 00:21:34,085 --> 00:21:37,088 母さんの庭に咲いてた アジサイだ 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,091 よかったら 少し話を 317 00:21:40,633 --> 00:21:41,968 家のことで? 318 00:21:42,760 --> 00:21:43,302 ああ 319 00:21:43,386 --> 00:21:46,347 悪いけど売却を進めるわ 320 00:21:46,806 --> 00:21:49,058 明日 内覧会をするの 321 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 あの家は彼らだけでなく 322 00:21:53,229 --> 00:21:57,108 私たち家族にとっても 大切な場所です 323 00:21:57,400 --> 00:21:58,901 あなたも思い出は? 324 00:21:59,777 --> 00:22:00,903 少しね 325 00:22:01,112 --> 00:22:02,905 だったら なぜ― 326 00:22:03,364 --> 00:22:06,701 魔法のような場所を 手放すんです? 327 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 スザンナも そう言ってた 328 00:22:10,913 --> 00:22:14,792 妹が愛した場所を 売却するなんて… 329 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 恨みじゃないわ 330 00:22:17,628 --> 00:22:18,796 だよね 331 00:22:20,006 --> 00:22:22,759 家を譲れとでも言うの? 332 00:22:22,842 --> 00:22:23,968 そうじゃない 333 00:22:24,218 --> 00:22:27,221 じゃ お父さんと相談しなさい 334 00:22:27,305 --> 00:22:32,518 でも あなたたちを 待ってる時間はないの 335 00:22:32,852 --> 00:22:36,981 来週には仕事に戻らないと 忙しいから 336 00:22:38,232 --> 00:22:40,109 葬式に来なかったのも? 337 00:22:42,820 --> 00:22:44,030 そんなところ 338 00:22:44,781 --> 00:22:45,573 母さん? 339 00:22:46,699 --> 00:22:47,408 ジェレマイア? 340 00:22:47,825 --> 00:22:49,786 スカイ 来てたのか 341 00:22:50,828 --> 00:22:52,080 こちらはベリー 342 00:22:52,705 --> 00:22:55,249 母さんの親友の娘だ 343 00:22:55,333 --> 00:22:57,752 内覧会の準備は? 344 00:22:58,044 --> 00:23:00,171 もう終わったよ 345 00:23:00,505 --> 00:23:01,214 食事を 346 00:23:01,714 --> 00:23:02,924 わざわざ どうも 347 00:23:03,007 --> 00:23:05,176 ああ 花を忘れないで 348 00:23:05,593 --> 00:23:06,344 ありがとう 349 00:23:06,469 --> 00:23:07,512 いえ 350 00:23:07,595 --> 00:23:08,304 それじゃ 351 00:23:08,387 --> 00:23:10,681 いい一日を 352 00:23:18,106 --> 00:23:18,856 どう? 353 00:23:20,149 --> 00:23:21,484 何を考えてる? 354 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 説得しようなんて甘かった 355 00:23:25,154 --> 00:23:26,697 やれるだけやった 356 00:23:32,120 --> 00:23:36,541 あとは兄貴が父さんを 納得させるしかない 357 00:23:37,792 --> 00:23:39,085 無理だろうな 358 00:23:39,335 --> 00:23:40,419 まだ仲悪いの? 359 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 あなたも同席して 360 00:23:48,136 --> 00:23:51,222 兄貴とケンカになる 361 00:23:51,347 --> 00:23:53,891 しなければいいのよ 362 00:23:54,392 --> 00:23:57,186 今は2人で協力しないと 363 00:24:01,649 --> 00:24:02,900 やってみる 364 00:24:09,782 --> 00:24:10,867 悪い知らせ? 365 00:24:11,784 --> 00:24:15,246 部活のグループチャットよ 366 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 合宿の持ち物について 367 00:24:18,457 --> 00:24:20,376 楽しみじゃなさそう 368 00:24:20,459 --> 00:24:23,254 いい1年じゃなかったから 369 00:24:25,006 --> 00:24:26,674 キャプテンを降ろされた 370 00:24:28,634 --> 00:24:30,970 地区予選でキレちゃって 371 00:24:32,388 --> 00:24:34,473 試合中は気性が荒い 372 00:24:34,932 --> 00:24:35,975 勝つためよ 373 00:24:36,058 --> 00:24:37,768 ああ 知ってる 374 00:24:39,437 --> 00:24:42,315 キャプテンに必要なのは 375 00:24:42,398 --> 00:24:45,985 負けず嫌いな性格じゃ ないのか? 376 00:24:46,485 --> 00:24:48,029 普通は そうよね 377 00:24:48,362 --> 00:24:49,322 でも…? 378 00:24:49,906 --> 00:24:53,784 でも 格下相手に 6点差で負けてた上に 379 00:24:54,243 --> 00:24:58,080 会場は暑くて スパイクも決まらなかった 380 00:25:01,042 --> 00:25:03,294 私が考えていたのは― 381 00:25:07,048 --> 00:25:08,883 スザンナのことだけ 382 00:25:14,472 --> 00:25:15,223 それで… 383 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 カッとなった 384 00:25:20,186 --> 00:25:20,853 分かるよ 385 00:25:27,360 --> 00:25:31,572 合宿に参加すると テイラーと約束したの 386 00:25:33,074 --> 00:25:35,701 でも やめたほうがいいかも 387 00:25:35,785 --> 00:25:37,119 いや 行くんだ 388 00:25:37,203 --> 00:25:41,207 俺が兄貴と話をつけたら お前は合宿へ 389 00:25:42,041 --> 00:25:43,000 いいわ 390 00:25:48,214 --> 00:25:49,840 あなたが恋しかった 391 00:26:01,310 --> 00:26:01,936 前を見て 392 00:26:02,019 --> 00:26:02,853 何だよ 393 00:26:03,479 --> 00:26:04,522 画面を見たわね 394 00:26:04,605 --> 00:26:05,564 うぬぼれるな 395 00:26:05,648 --> 00:26:07,233 何よ 見たくせに 396 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 俺といて マイロは平気? 397 00:26:13,155 --> 00:26:14,532 もちろん なぜ? 398 00:26:17,576 --> 00:26:18,744 だって… 399 00:26:21,247 --> 00:26:22,373 去年の夏… 400 00:26:26,419 --> 00:26:27,295 去年? 401 00:26:30,464 --> 00:26:32,550 あなたとキスしたから? 402 00:26:33,509 --> 00:26:35,344 彼は気にしない 403 00:26:35,761 --> 00:26:36,721 “元気か?”って 404 00:26:37,263 --> 00:26:37,972 そうか 405 00:26:38,389 --> 00:26:40,641 何それ ほら見て 406 00:26:40,725 --> 00:26:42,435 邪魔するなよ 407 00:26:42,518 --> 00:26:43,936 怒鳴らないで 408 00:26:44,020 --> 00:26:44,937 俺は… 409 00:26:47,440 --> 00:26:49,150 “いつ戻る?” 410 00:26:54,196 --> 00:26:59,869 “まだ分からない ベリーには私が必要なの” 411 00:27:03,998 --> 00:27:05,249 “俺もだ” 412 00:27:09,628 --> 00:27:10,463 大丈夫か? 413 00:27:13,841 --> 00:27:16,802 マイロが生きる意味を 見失った? 414 00:27:18,054 --> 00:27:19,513 ヤツには難しいか 415 00:27:20,514 --> 00:27:22,558 SATの意味すら… 416 00:27:22,641 --> 00:27:27,772 誰もが学歴で 人の価値を計るわけじゃない 417 00:27:27,855 --> 00:27:32,693 アイビーの生徒は 自分が世界の中心と思ってる 418 00:27:33,361 --> 00:27:38,449 まあ あなたは大勢の前で ベリーを怒鳴ってたし 419 00:27:39,492 --> 00:27:42,578 そういう場所が お似合いかもね 420 00:27:44,955 --> 00:27:46,082 怒鳴ってない 421 00:27:46,290 --> 00:27:47,458 怒鳴ったわ 422 00:28:03,891 --> 00:28:04,809 買い出しか? 423 00:28:05,726 --> 00:28:09,772 帰ろうかと思ったけど やっぱり やめた 424 00:28:10,481 --> 00:28:13,025 買い出しだけじゃない 425 00:28:13,234 --> 00:28:15,403 おばさんに会ってきた 426 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 どうだった? 427 00:28:18,656 --> 00:28:19,615 効果なし 428 00:28:21,659 --> 00:28:22,660 父さんとは? 429 00:28:23,327 --> 00:28:24,161 まだだ 430 00:28:25,496 --> 00:28:27,665 中に運んでおく 431 00:28:27,957 --> 00:28:28,791 ありがとう 432 00:28:33,587 --> 00:28:34,505 波の調子は? 433 00:28:37,091 --> 00:28:38,175 少し荒かった 434 00:28:38,259 --> 00:28:41,595 波が落ち着いたら 一緒に行こう 435 00:28:42,972 --> 00:28:43,597 ああ 436 00:28:46,350 --> 00:28:47,726 なあ 俺も― 437 00:28:50,187 --> 00:28:52,064 一緒に父さんと話す 438 00:28:52,815 --> 00:28:55,234 2人の熱意を見せたら 439 00:28:55,317 --> 00:28:58,404 俺らの財産を 使わせてくれるはず 440 00:28:59,196 --> 00:29:00,030 俺ら? 441 00:29:00,281 --> 00:29:01,866 もう一人で背負うな 442 00:29:04,618 --> 00:29:05,453 分かった 443 00:29:06,495 --> 00:29:07,204 よかった 444 00:29:16,046 --> 00:29:18,215 あとは私が運転する 445 00:29:39,987 --> 00:29:40,779 ねえ 446 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 何だよ 447 00:29:42,490 --> 00:29:44,366 最低な兄じゃないわ 448 00:29:44,450 --> 00:29:46,118 そりゃどうも 449 00:29:46,327 --> 00:29:49,997 あなたは努力して プリンストン大に入った 450 00:29:51,248 --> 00:29:52,041 ただ… 451 00:29:53,792 --> 00:29:58,339 あなたは 時々 人を見下してるように見える 452 00:29:59,798 --> 00:30:01,467 私のことも 453 00:30:02,092 --> 00:30:03,469 そんなことない 454 00:30:04,720 --> 00:30:06,388 お前は頭がいい 455 00:30:07,723 --> 00:30:09,350 まあ そうだけど 456 00:30:14,230 --> 00:30:18,317 何を考えてるか 教えてくれない? 457 00:30:19,026 --> 00:30:19,652 お願い 458 00:30:21,445 --> 00:30:24,240 俺がスザンナの死を 気にしてないって 459 00:30:24,907 --> 00:30:26,575 ベリーは本気じゃない 460 00:30:27,451 --> 00:30:29,370 イヤなことがあっただけ 461 00:30:31,372 --> 00:30:32,164 分かってる 462 00:30:33,791 --> 00:30:34,750 ただ… 463 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 スザンナのことは悲しい 464 00:30:38,212 --> 00:30:41,173 でも 大学も楽しみなんだ 465 00:30:42,967 --> 00:30:44,301 最低かな? 466 00:30:46,095 --> 00:30:47,805 かもね でも平気 467 00:30:53,227 --> 00:30:56,313 向き合い方は人それぞれよ 468 00:30:56,564 --> 00:30:57,606 だって― 469 00:30:58,357 --> 00:31:03,070 幸せと悲しみは共存するって カウンセラーが言ってた 470 00:31:07,283 --> 00:31:07,866 そっか 471 00:31:09,535 --> 00:31:10,327 大丈夫 472 00:31:13,247 --> 00:31:14,248 あとで― 473 00:31:15,624 --> 00:31:17,042 ベリーと話す 474 00:31:25,759 --> 00:31:27,303 それと… 475 00:31:28,429 --> 00:31:31,223 気持ちを打ち明けたことだし 476 00:31:33,100 --> 00:31:35,060 先に言っておく 477 00:31:36,312 --> 00:31:37,855 3人は知らない 478 00:31:37,938 --> 00:31:38,647 ウソ 479 00:31:38,814 --> 00:31:42,526 本当は呼ばれてないんだ でも… 480 00:31:42,610 --> 00:31:44,653 呼ばれてないの? 481 00:31:44,737 --> 00:31:48,741 俺も2人を助けたかったんだ ごめん 482 00:31:48,824 --> 00:31:50,284 分かった 483 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 何が起きても 484 00:31:53,996 --> 00:31:55,497 自分を責めないで 485 00:31:56,498 --> 00:31:59,835 2人は あなたが 大好きだからね 486 00:32:01,754 --> 00:32:02,421 行こう 487 00:32:05,341 --> 00:32:09,970 でも 手土産なしはダメよ どこかで買いましょ 488 00:32:10,471 --> 00:32:12,640 椅子の位置を変えるな 489 00:32:12,723 --> 00:32:14,099 だって この車… 490 00:32:14,183 --> 00:32:16,143 お前の問題だろ 491 00:32:16,393 --> 00:32:18,145 車のせいにするな 492 00:32:19,980 --> 00:32:21,231 そろそろ電話が 493 00:32:21,357 --> 00:32:22,024 ああ 494 00:32:23,692 --> 00:32:25,611 私は2階にいる 495 00:32:25,694 --> 00:32:28,030 いや ここにいろ 496 00:32:28,280 --> 00:32:30,741 お前の家でもある 497 00:32:38,540 --> 00:32:39,625 父さん 498 00:32:40,000 --> 00:32:42,211 数分しか話せない 499 00:32:42,544 --> 00:32:43,379 やあ 500 00:32:44,129 --> 00:32:45,589 ジェレマイアか? 501 00:32:45,673 --> 00:32:47,341 昨晩 着いたんだ 502 00:32:48,342 --> 00:32:52,304 お前の信託の件で 銀行から連絡があった 503 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 俺は承諾しない 504 00:32:55,557 --> 00:32:56,809 絶対に? 505 00:32:56,892 --> 00:32:59,895 将来のための金だぞ 506 00:32:59,978 --> 00:33:01,271 大切な家だ 507 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 何でもするよ 508 00:33:03,482 --> 00:33:05,234 早朝に電話があった 509 00:33:06,026 --> 00:33:08,404 あらゆる物事には 510 00:33:09,029 --> 00:33:11,615 定まった時があります 511 00:33:11,699 --> 00:33:13,784 気づくべきだった 512 00:33:14,201 --> 00:33:17,413 悪い知らせは すぐ届く 513 00:33:18,497 --> 00:33:19,832 死ぬ時も 514 00:33:21,709 --> 00:33:23,043 植える時も 515 00:33:24,044 --> 00:33:26,130 そして 収穫の時も 516 00:33:28,632 --> 00:33:30,592 お葬式は想像どおり 517 00:33:32,261 --> 00:33:34,471 彼女を知らない牧師の弔辞 518 00:33:35,222 --> 00:33:37,516 彼女を知らない人の泣き声 519 00:33:38,016 --> 00:33:40,102 思ったとおりだった 520 00:33:40,519 --> 00:33:41,478 だけど… 521 00:33:49,194 --> 00:33:52,406 母さんが好きだった歌です 522 00:34:35,282 --> 00:34:36,199 失礼 523 00:35:06,230 --> 00:35:08,565 その時 心に決めた 524 00:35:09,066 --> 00:35:11,652 今日は彼のそばにいると 525 00:35:12,486 --> 00:35:13,737 私が必要なはず 526 00:35:15,364 --> 00:35:16,657 こんにちは 527 00:35:19,368 --> 00:35:21,036 おじさんは何してんだ 528 00:35:22,871 --> 00:35:25,165 ねえ コンラッドは? 529 00:35:26,208 --> 00:35:27,501 知らない 530 00:35:29,211 --> 00:35:30,379 ようこそ 531 00:35:36,134 --> 00:35:39,805 お邪魔してごめんなさい 彼に話が 532 00:35:39,930 --> 00:35:41,014 どうぞ 533 00:35:45,060 --> 00:35:48,522 上で休みたいなら 食事を持ってく 534 00:35:49,731 --> 00:35:50,566 大丈夫だ 535 00:35:50,649 --> 00:35:52,526 いいの 気にしないで 536 00:35:55,320 --> 00:35:55,988 分かった 537 00:35:56,905 --> 00:35:57,614 ありがとう 538 00:36:11,253 --> 00:36:14,798 丈が短すぎる 私が用意した服は? 539 00:36:17,092 --> 00:36:20,304 スザンナのお気に入りだから 540 00:36:26,977 --> 00:36:29,438 ジェレマイアに? 541 00:36:30,272 --> 00:36:32,149 俺が持っていく 542 00:36:33,150 --> 00:36:35,903 お願い 私もすぐに行く 543 00:36:39,990 --> 00:36:42,534 ベリー 気分はどうだい? 544 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 大丈夫 545 00:36:45,454 --> 00:36:46,830 コンラッドを見た? 546 00:36:47,372 --> 00:36:49,708 娯楽室にいると思う 547 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 そう 548 00:36:51,960 --> 00:36:53,045 ありがとう 549 00:36:53,128 --> 00:36:53,962 ああ 550 00:37:09,937 --> 00:37:10,896 あら 551 00:37:11,563 --> 00:37:12,481 私たちの? 552 00:37:18,487 --> 00:37:19,321 ありがとう 553 00:37:23,325 --> 00:37:24,034 ベリー 554 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 ベリー 555 00:37:30,999 --> 00:37:31,708 待てよ 556 00:37:31,792 --> 00:37:33,210 放して 557 00:37:37,547 --> 00:37:38,966 オーブリーだぞ 558 00:37:39,967 --> 00:37:41,927 邪魔してごめん 559 00:37:43,553 --> 00:37:44,721 支えてくれてた 560 00:37:45,472 --> 00:37:47,849 私のことは拒絶するのに 561 00:37:48,225 --> 00:37:51,103 元カノの中で私は格下なのね 562 00:37:51,395 --> 00:37:52,104 ガキだな 563 00:37:52,562 --> 00:37:53,480 最低 564 00:37:55,065 --> 00:37:56,525 俺がバカだった 565 00:37:57,025 --> 00:37:57,985 何が? 566 00:37:59,778 --> 00:38:00,404 忘れろ 567 00:38:00,487 --> 00:38:01,738 言いなさいよ 568 00:38:05,200 --> 00:38:07,494 付き合うべきじゃなかった 569 00:38:10,288 --> 00:38:11,498 ウソつき 570 00:38:13,375 --> 00:38:14,710 間違いだった 571 00:38:17,504 --> 00:38:18,588 大嫌い 572 00:38:20,382 --> 00:38:21,091 そうか 573 00:38:22,259 --> 00:38:24,136 顔も見たくない 574 00:38:25,887 --> 00:38:26,847 やめて 575 00:38:45,198 --> 00:38:48,368 二度と彼に惑わされたくない 576 00:38:49,578 --> 00:38:50,620 それを許せば 577 00:38:51,329 --> 00:38:53,123 私が壊れる 578 00:38:53,665 --> 00:38:58,879 葬式後 弁護士に相談したが 抜け道はない 579 00:38:58,962 --> 00:39:00,547 所有権はジュリアに 580 00:39:00,630 --> 00:39:03,425 葬式の時には知ってたのか? 581 00:39:03,592 --> 00:39:06,636 意地悪してるつもりはない 582 00:39:06,720 --> 00:39:09,556 俺も動揺してるんだ 583 00:39:09,639 --> 00:39:11,475 そんなのウソだ 584 00:39:11,558 --> 00:39:15,020 母さんを 大切にしなかったくせに 585 00:39:15,771 --> 00:39:17,105 そんなことない 586 00:39:17,439 --> 00:39:19,608 ジェレマイア 分かるだろ 587 00:39:20,650 --> 00:39:24,446 なぜ信託を 使わせてくれないんだ? 588 00:39:25,197 --> 00:39:27,532 金に困ったら売ればいい 589 00:39:27,824 --> 00:39:31,036 ジュリアが明日 内覧会を開く 590 00:39:31,119 --> 00:39:34,414 この話は もう終わりだ 591 00:39:34,581 --> 00:39:37,626 ジュリアを 手伝ってあげなさい 592 00:39:38,126 --> 00:39:40,504 話しても無駄だったな 593 00:39:51,473 --> 00:39:53,225 サプライズ! 594 00:39:54,476 --> 00:39:56,978 知らせておくべきだった 595 00:39:57,187 --> 00:39:59,022 お前のせいじゃない 596 00:39:59,356 --> 00:40:00,607 この家を失う 597 00:40:01,566 --> 00:40:02,776 売却される 598 00:40:02,859 --> 00:40:04,236 ベリー 599 00:40:04,528 --> 00:40:06,238 家が売られちゃうの? 600 00:40:06,363 --> 00:40:07,114 ええ 601 00:40:11,201 --> 00:40:14,079 ブルーベリー味を買った 602 00:40:16,414 --> 00:40:17,499 ありがと 603 00:40:43,525 --> 00:40:44,901 ここだと思った 604 00:41:05,046 --> 00:41:06,381 今朝は悪かった 605 00:41:07,424 --> 00:41:10,343 きっと怖かったんだ 606 00:41:11,428 --> 00:41:13,638 解決できてなかったから 607 00:41:19,603 --> 00:41:21,521 お前がいて よかった 608 00:41:24,733 --> 00:41:27,819 父さんは説得できると思った 609 00:41:30,739 --> 00:41:33,325 お前がいたから キレずに済んだ 610 00:41:34,034 --> 00:41:35,368 さすがだな 611 00:41:40,916 --> 00:41:45,337 あの家だけが 俺たちをつなぎとめてる 612 00:41:45,420 --> 00:41:46,630 諦めない 613 00:41:48,298 --> 00:41:49,466 絶対に 614 00:41:51,676 --> 00:41:53,220 方法を見つける 615 00:41:57,224 --> 00:41:58,225 何か案が? 616 00:41:58,934 --> 00:41:59,726 いいや 617 00:42:02,103 --> 00:42:02,979 今は まだ 618 00:42:06,858 --> 00:42:08,109 一緒に考えよう 619 00:42:09,486 --> 00:42:10,237 いいな? 620 00:42:13,198 --> 00:42:14,574 まずは― 621 00:42:15,784 --> 00:42:21,706 手始めに明日の内覧会で 嫌がらせでもするか 622 00:42:27,087 --> 00:42:28,797 おばさんも気に入る 623 00:42:32,092 --> 00:42:33,343 かまそうぜ 624 00:42:35,595 --> 00:42:37,013 そうだな 625 00:42:50,068 --> 00:42:51,278 ジェレマイアは? 626 00:42:51,736 --> 00:42:53,029 大丈夫そうだ 627 00:42:55,073 --> 00:42:56,366 諦めないと伝えた 628 00:42:58,493 --> 00:42:59,202 よかった 629 00:43:00,954 --> 00:43:01,913 事実だもの 630 00:43:06,501 --> 00:43:07,711 ありがとう 631 00:43:14,759 --> 00:43:15,844 私の席よ 632 00:43:15,927 --> 00:43:19,097 早い者勝ちだ お前は床に座れ 633 00:43:19,180 --> 00:43:21,182 ちょっと どきなさいよ 634 00:43:21,266 --> 00:43:23,143 ほら 早くして 635 00:43:23,393 --> 00:43:24,477 分かったよ 636 00:43:24,686 --> 00:43:25,520 まったく 637 00:43:26,104 --> 00:43:27,022 残念だな 638 00:43:27,105 --> 00:43:29,149 ピザが30分後に届く 639 00:43:29,232 --> 00:43:32,819 パイナップルピザだ 俺が2切れ もらう 640 00:43:32,902 --> 00:43:34,863 お前しか食べない 641 00:43:36,781 --> 00:43:37,699 マジかよ 642 00:43:37,782 --> 00:43:41,745 スザンナはカズンズが おとぎの国だと信じてた 643 00:43:41,828 --> 00:43:43,663 私にも 信じさせた 644 00:43:43,872 --> 00:43:45,999 そのまま守りたい 645 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 何を見る? 646 00:43:47,584 --> 00:43:51,046 「或ある夜の出来事」は? 647 00:43:51,129 --> 00:43:52,630 ああ いいね 648 00:43:53,631 --> 00:43:54,466 懐かしい 649 00:44:01,765 --> 00:44:04,726 娘が食べない? いつからだ? 650 00:44:04,809 --> 00:44:06,436 昨日からです 651 00:44:06,519 --> 00:44:08,104 運んでるのか? 652 00:44:08,188 --> 00:44:08,730 はい 653 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 口に突っ込め 654 00:44:11,024 --> 00:44:12,692 そんな簡単では… 655 00:44:12,776 --> 00:44:16,738 私が彼女と話す 食事を持っていけ 656 00:44:17,155 --> 00:44:17,989 了解 657 00:44:19,532 --> 00:44:22,452 降ろしてくれないなら 食べない 658 00:44:22,535 --> 00:44:25,038 エリー 私には逆らえんぞ 659 00:44:25,121 --> 00:44:26,748 そうはいかない 660 00:44:27,207 --> 00:44:28,208 もう結婚した 661 00:44:28,541 --> 00:44:31,544 あいつと暮らすなんてダメだ 662 00:44:31,628 --> 00:44:32,253 いいえ 663 00:44:47,352 --> 00:44:48,645 コンラッド! 664 00:44:51,481 --> 00:44:53,108 どうしたんだ? 665 00:44:54,526 --> 00:44:55,402 おい 666 00:46:49,057 --> 00:46:51,059 日本語字幕 竹嶋 華子