1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Dříve v Léto, kdy jsem zkrásněla. 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,386 Dnešní den otevřených dveří byl zrušen. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 Takže všichni ven. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 Promenáda. Skvělý nápad. 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,306 Pojď s námi, Skye. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 Když poznají Cousins i vás lépe, 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 pochopí, proč máme tohle místo tak rádi. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 -Fakt Milovi neva, že jedeš se mnou? -Proč by mělo? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 Protože jsme se dvě vteřiny líbali? 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 Neboj se. Jsem tu s tebou. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 Mám pocit, že všechny ztrácím. 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,909 Dům je to poslední, co nás drží pohromadě. 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 Všechno je pryč. 14 00:00:40,332 --> 00:00:46,338 LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,462 Bylo to, jako by tu nikdy nebyla. 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,597 Myslel jsem, že už nemůže být hůř. 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Mýlil jsem se. 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,392 Tohle je horší. 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 Tohle je v háji. 20 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Všechno je pryč. 21 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 Co to sakra je, Julie? 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 Omlouvám se. Musí to být hrozný šok. 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,835 Odpoledne jsem mluvila s vaším otcem. 24 00:02:05,918 --> 00:02:09,420 Rozhodli jsme se, že bude nejlepší to dál neprotahovat. 25 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Kašlu na to, co jste vy dva rozhodli. 26 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 Nemělas právo se čehokoli dotýkat. Byly to její věci. 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 -Dýchej, dobře? -Přestaň. 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Všechno je ve skladu. 29 00:02:18,514 --> 00:02:22,560 Zajistila jsem, aby se se vším zacházelo velmi opatrně. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,271 Dělám, co musím, abych ho prodala. 31 00:02:25,353 --> 00:02:28,065 Kecy. Mohla jsi nás varovat. 32 00:02:28,691 --> 00:02:31,485 -Chceš jen navzdory mámě... -To stačí! 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Nejste jediní, kdo trpí. 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 A já nejsem ta, na kterou byste se měli zlobit. 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 Vaše matka vás mohla varovat, že se to stane. 36 00:02:43,329 --> 00:02:47,001 Chtěla ze mě jen udělat padoucha jako obvykle. 37 00:02:47,626 --> 00:02:52,673 Je mi líto, že byla příliš zaneprázdněná umíráním, aby ti trochu usnadnila život. 38 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 Je smutné, že ji děda měl radši než tebe, 39 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 ale nepřekvapuje mě to. 40 00:03:03,726 --> 00:03:07,271 Conrad mohl líp volit slova, ale nemýlí se. 41 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Pravda bolí. 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Všechno to bolí. 43 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Jere. 44 00:03:24,329 --> 00:03:26,457 Co jsi jim vlastně řekla? 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 Řekla jsem jim o Hovnocích. 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,086 Chtěla jsem, aby pochopili, proč ten dům prodáváš. 47 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 Nemělas to dělat. To bylo soukromé. 48 00:03:33,505 --> 00:03:35,633 Nebudu hájit to, co řekl Conrad. 49 00:03:35,716 --> 00:03:36,716 Nebylo to správné. 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 Ale tohle taky nemůžu hájit, mami. 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Ty snad ano? 52 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 -Connie, no tak. -Ne. 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,274 Cone. 54 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 Táta samozřejmě neudělal nic, aby ji zastavil. 55 00:03:57,780 --> 00:03:59,531 Connie, co může dělat? 56 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Jere, nezáleží mu na nás! 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 Náš táta by nikdy nevyhrál cenu Otce roku. 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 Měl chyby, to je jisté. 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Ale když o něco šlo, nakonec tam byl. 60 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 Conrad to prostě neviděl. Nechtěl. 61 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 A ten kretén mi ani nezvedá telefon. 62 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 -Tys o tom věděla? -Klídek. 63 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 Myslím to vážně. Vědělas o tom? 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,723 Nic jsem nevěděla, jasný? Řekla bych vám to. 65 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 Opravdu? Neviděli jsme se 10 let. 66 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 Po jednom dni na promenádě bys zradila mámu? 67 00:04:31,105 --> 00:04:34,984 Vím, že se moc dobře neznáme, ale neublížila bych vám. 68 00:04:35,067 --> 00:04:38,153 Connie, no tak, co budeme dělat? 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Já nevím. 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 Celý život jsem ke Conradovi vzhlížel. 71 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 Vždy byl chytřejší, rychlejší, prostě lepší. 72 00:04:45,744 --> 00:04:49,081 Možná jsem k někomu vzhlížet potřeboval. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Ale letos se toho hodně stalo a už ten pocit nemám. 74 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 Dobře, nemůžeme jen tak odejít. 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Dům ještě není prodaný. Pořád máme šanci. 76 00:04:57,339 --> 00:05:01,010 Malou. Mámina realitka očekává 77 00:05:01,093 --> 00:05:04,221 nabídky v hotovosti vyšší než poptávka, žádné nepředvídané události. 78 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 Děkuji, Skye, za to bezútěšné hodnocení. 79 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 -Kde budeme dneska spát? -V garáži jsou spacáky. 80 00:05:11,186 --> 00:05:14,440 -V tomhle domě spát nebudu. -Nemusíš. 81 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 V tomhle ročním období jsou obvykle hotely plné. 82 00:05:20,029 --> 00:05:21,947 Mám pocit, že bych měl jít. 83 00:05:22,364 --> 00:05:26,452 Pozval bych vás k sobě, ale byt je malý, takže... 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 Jo, asi bychom taky měli jít. 85 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 Už to skoro chtějí vzdát. 86 00:05:33,082 --> 00:05:33,917 Nechoďte ještě. 87 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 Vím, kde můžeme dneska přespat. 88 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Tak jo. Jsme tady. 89 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 Ty sis to nechal? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,536 Má to výhody, když si neuklízíš v peněžence. 91 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 -Co když tu někdo bude? -Už několik hodin je zavřeno. 92 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 Nikdy tu není noční ostraha. Jsme v pohodě. 93 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 Dobře. 94 00:06:17,169 --> 00:06:18,378 ZAMĚSTNANEC SPORTOVNÍ KLUB COUSINS 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 -Sakra. -„Není to skvělý plán.“ 96 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 To je z Avengers. 97 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 Robert Downey mladší? 98 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 „To jsem pochopil.“ 99 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 Můžete na chvíli přestat? 100 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Jasně. 101 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 Musí existovat jiný způsob, ne? 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 Můžeme zkusit bránu u bazénu. 103 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Nebo bychom taky mohli použít kód mé mámy. 104 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 -Jseš si jistý? -Tvé mámy? 105 00:06:44,530 --> 00:06:47,449 Jo, to je v pohodě. Je manažerka zdejší restaurace. 106 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 Nebude mít potíže, kdyby někdo zkontroloval záznamy? 107 00:06:50,409 --> 00:06:54,039 Má variabilní pracovní dobu. Nebude to nápadné. 108 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 Pokud neuděláme nepořádek, 109 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 mělo by to být v pohodě. 110 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 Ani nezjistí, že jsme tu byli. 111 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Díky, že nejsi na té velrybářské lodi, Came Camerone. 112 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Děkuju. 113 00:07:05,592 --> 00:07:07,553 -Děkuju, Came. -Díky. 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Haló? 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Co budeme dělat teď? 116 00:07:16,270 --> 00:07:19,481 Najdeme jídlo? Potřebuji něco jiného než cukr. 117 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 Doprovodím tě do kuchyně. 118 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 Můžu jít s vámi? Mám specifické požadavky. 119 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 Taylor, pojď se mnou. Uděláme ze záclon deky. 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,158 Ne, jdu na hlídku do kuchyně. 121 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Potřebuju tvůj silný hlas, abys vystrašila vrahy. 122 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 Jo. Jsem v týmu vrahů. 123 00:07:35,038 --> 00:07:39,793 Fajn. Pokud vám nevadí spát na zaprášených polyesterových záclonách. 124 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 Strašně tě nenávidím. Proč s tím potřebuješ pomoct? 125 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 -Na co mě potřebuješ? -Pojďme. 126 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Znám místo, kde můžeme spát. Chceš jít se mnou? 127 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Půjdu s Camem a Skye. 128 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 Doženu tě později. 129 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 Jsi v pořádku? 130 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 Nikdy jsem na tu promenádu neměl chodit. 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 To není tvoje chyba, Conrade. 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Nemohl jsi znát Juliin plán. 133 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 Možná. Nikdy by to neudělala, kdybych zůstal v domě. 134 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 Všechno odnesli. 135 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 A slyšelas Skye. Dům se brzy prodá. 136 00:08:18,373 --> 00:08:19,207 Ne. 137 00:08:19,832 --> 00:08:21,376 Není konec. Chci říct... 138 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 Něco vymyslíme. 139 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Někdy se nenávidím, jak dlouho mi trvalo, než jsem si toho všiml. 140 00:08:28,967 --> 00:08:31,220 Té neviditelné síly mezi nimi dvěma. 141 00:08:31,470 --> 00:08:33,554 Chtěl jsem Conradovi říct, že nemá právo. 142 00:08:33,639 --> 00:08:35,890 Že celé ty roky Belly ignoroval. 143 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Ale nebylo to jen na Conradovi. 144 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 Byla to taky Bellyina volba. 145 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 Takže jsem se přinutil nechat to být. 146 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 Měl jsem na starosti důležitější věci. 147 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Co tady děláš? Nemáš hodinu? 148 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 Hodina byla zrušena. 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 Myslel jsem, že přijdu za tebou a mámou. 150 00:09:02,834 --> 00:09:05,879 Koupila velkou snickersku na Halloween? 151 00:09:09,841 --> 00:09:14,221 Myslíš, že mámina pojišťovna přijme pytlík plný účtenek? 152 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 Protože to je všechno, co mám. 153 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 Jsem si jistý, že to bude v pořádku. 154 00:09:17,849 --> 00:09:19,601 Pokud ne, něco vymyslíme. 155 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 Jak je ve čtvrťáku? 156 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 V pohodě. 157 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Máma říkala, že jsi Král srazu absolventů. 158 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 Ta korunovace mi byla předurčena od prvního ročníku. 159 00:09:35,993 --> 00:09:37,452 -Jasně. -Takže... 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Měl jsi partnera? 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 Šel jsem s Blakem. 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 Jo. To je v pohodě. 163 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Ty s někým chodíš? 164 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 Nikdy jsme nemluvili o tom, co se stalo s Belly. 165 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 Jere, to, co se stalo vloni v létě, bylo špatný. 166 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 Nevěděl jsem, že vy dva jste se líbali, až do... 167 00:10:15,907 --> 00:10:18,869 Jen jsem doufal, že bys mohl... 168 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Co? 169 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Dát ti požehnání? 170 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 Nemůžu uvěřit, že jsi sem takhle přišel. 171 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Dělej si, co chceš. Stejně to vždycky děláš. 172 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Jere, chci být s ní. 173 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 Myslím, že ona to chce taky, 174 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 ale bojí se, že ti ublíží, Jere. 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 -Je to tak? -Jo. 176 00:10:40,974 --> 00:10:44,561 Trápí ji, žes jí od léta neodpověděl na zprávy. 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Neměl jsem čas. 178 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 Nechci, abys nás nenáviděl. 179 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Ale pořád na ni myslím. 180 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 A bolí to, fyzicky mě bolí hrudník, 181 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 když jí nemůžu říct, že jsem do ní zamilovaný. 182 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Když něco takového řekne váš bratr, je jen jedna správná odpověď. 183 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 I když to tak necítíte. 184 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 Nebudu vám stát v cestě, 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 jdi do toho. 186 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Děkuju. 187 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 Ale když jsem byl Belly tento týden nablízku, vzpomněl jsem si. 188 00:11:31,400 --> 00:11:35,821 A můj geniální plán zůstat naštvaný a držet si ji od těla selhal. 189 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Takže si pořád říkám, 190 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 že to nikdy nebudu já. Vždycky to bude Conrad. 191 00:11:40,951 --> 00:11:41,993 Jere, počkej. 192 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Ahoj. 193 00:11:45,539 --> 00:11:48,040 Myslel jsem, že míříš do kuchyně s Conradem. 194 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Ne, je jich tam dost. 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 Navíc bych radši byla s tebou. 196 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 Jdu do promítací místnosti. Nic zvláštního. 197 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 To vypadá jako dobrodružství. 198 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 Nikdy nevíš, co za těmi dveřmi najdeme. 199 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 Je to sportovní klub, ne Narnie. 200 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Stejně. 201 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 Dobrodružství stojí za to samo o sobě. 202 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 Je tu tolik zajímavých věcí. 203 00:12:21,241 --> 00:12:24,286 Turecké lázeňské ručníky a egyptské bavlněné župany. 204 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 -Směšné. -Dobře. 205 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 Podívej se do ztrát a nálezů. Třeba tam budou svetry. 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 ZTRÁTY A NÁLEZY 207 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 -Počkej. -Panebože. 208 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 V tomhle bych mohla být sestra Hadidových. 209 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Vyfoť mě. Nesměj se. 210 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 -To je tak roztomilé. -Cože? Nová profilovka? 211 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 Ne, to je pro Mila. 212 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 Promiň. 213 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 -Můžeš přestat? -Ano. Už jsem přestal. 214 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 Kdo si nepřijde pro takovéhle věci? 215 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 Lidi, co dávaj fakt dobrý spropitný. 216 00:13:07,370 --> 00:13:11,333 Něco ztratit je pro ně výmluva, aby si koupili něco lepšího. 217 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 Nechápu, že se ti při práci tady nepokřivil charakter. 218 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Opatrně. To je skoro kompliment. 219 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 Skoro. 220 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Nepředbíhejme. 221 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 Bohatí lidé se asi taky nevracejí pro své drogy. 222 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 To je super. 223 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 Tohle je perfektní. 224 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 Je to nejúžasnější nocování, jaké si můžeš přát 225 00:13:45,992 --> 00:13:48,161 za přesně nulu dolarů. 226 00:13:48,245 --> 00:13:51,039 Ano. Máme smysl pro velkolepost. 227 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 Dveře do projekce nechali otevřené. 228 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 Jestlipak si pamatuju, jak se to dělá. 229 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 Skoro to mám. 230 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Perfektní. A je to. 231 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 Jsi připravený na stínové loutky? 232 00:14:08,223 --> 00:14:10,642 -Jo. -Tak jdeme na to. Dobře. 233 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 -Pták. Klasika. -Ano. Ale teď... 234 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 -Hlemýžď. -Páni, to je působivé. 235 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 -Dobře. -Uvidím, jestli dokážu... 236 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Možná vlk. 237 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Dobrý. 238 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 Králíček. 239 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 -Vlk... žere králíčka. -Hej! 240 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 -Takhle se stínové loutky nehrají. -Takhle hraju stínové loutky já. 241 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 Když se na mě takhle podívá, skoro uvěřím, 242 00:14:41,590 --> 00:14:44,259 že mě vidí tak, jak vídala Conrada. 243 00:14:47,220 --> 00:14:49,014 BYT 244 00:14:50,098 --> 00:14:54,477 Byt. Tvoje máma chtěla, abych to s ní vloni v létě sledovala. 245 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 Říkala, že Billy Wilder předběhl svou dobu. 246 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 To říkala hodně. 247 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 Minulý rok jsme sledovali spoustu filmů. 248 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 Moc si to užívala. 249 00:15:04,154 --> 00:15:07,490 Vybrala téma a sledovala tři filmy za sebou. 250 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 Nakoupila milion různých snacků. 251 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 Vypila zelenou šťávu, kterou jsem jí připravil s... 252 00:15:12,954 --> 00:15:13,997 -S lékořicí? -Ano! 253 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 -To jsem ji naučila já. -Jo. Panebože. 254 00:15:17,208 --> 00:15:18,960 Počkej, vydrž. 255 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 Podělíme se? 256 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 -Jasně. -Jo. 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 Co je? 258 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 O těch filmových večerech jsem vždycky myslel na tebe. 259 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Chybělas mi a myslel jsem, že bych ti měl zavolat, ale... 260 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Škoda žes nezavolal. 261 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 Odpověděla bych. 262 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 Přišla bych. 263 00:16:24,567 --> 00:16:26,277 To by všechno jen ztížilo. 264 00:16:27,696 --> 00:16:31,282 Měl bych napsat Conradovi a Stevenovi, že máme místo na spaní. 265 00:16:39,040 --> 00:16:43,545 Dejte ty chlebíčky na vozík. Myslím, že si toho nikdo nevšimne. 266 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 I tak chystají na ples debutantek až moc jídla, takže... 267 00:16:47,424 --> 00:16:48,675 To zní dobře. 268 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 Dneska jsem slyšel drb. 269 00:16:51,553 --> 00:16:54,889 Znáte Liama Myera? Toho bohatýho kluka z East Side? 270 00:16:54,973 --> 00:16:58,059 Prý si koupil Maserati a dva dny nato ho naboural. 271 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 Odpověď jsou asi tatínkovy peníze, 272 00:17:00,729 --> 00:17:03,815 ale jak si kluk může dovolit Maserati? 273 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 To bylo něco jiného. 274 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Jeho prarodiče mu založili svěřenský fond. 275 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 Přiměl soudce, aby mu k němu umožnil přístup o pár let dřív. 276 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Bum, Maserati. 277 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 Zapojil do toho soudce? 278 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 Jo, jeho rodiče byli naštvaní. 279 00:17:16,994 --> 00:17:20,999 Cam Cameron, zdroj drbů. To jsem od tebe nečekala. 280 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 Jo, mám mnoho tváří. 281 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 Vezmi ubrusy, já vezmu polštáře. 282 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Dobře. 283 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 To všechno je na ples? 284 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Jo. 285 00:17:47,734 --> 00:17:51,112 Nemůžu uvěřit, že děláme něco, co prakticky začalo 286 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 jako velký večírek k představení krásných panen společnosti. Je to... 287 00:17:56,951 --> 00:18:00,163 Nevím, Taylor. Myslím, že by se ti to líbilo. 288 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 Promiň, my se známe? 289 00:18:03,458 --> 00:18:04,584 Znám tě, Taylor. 290 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Vlastně tě znám už dlouho. 291 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 Ty a Belly jste si celá léta hrály na princezny. 292 00:18:11,257 --> 00:18:14,260 No a? Ty sis vždycky chtěl hrát na doktora. 293 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 To neznamená, že je z tebe úchyl. 294 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Kámo, kde jsi? Našli jsme místo na spaní. 295 00:18:32,403 --> 00:18:33,488 MĚSÍČNÍ ŘEKA 296 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 Co to děláš? 297 00:18:39,244 --> 00:18:42,038 Fajn, představ si tohle, jo? 298 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 Dokonalá písnička, dokonalý kluk. 299 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 Očividně to nejsem já. 300 00:18:49,712 --> 00:18:50,630 Očividně. 301 00:18:53,591 --> 00:18:57,262 Ale tvůj dokonalý kluk tě potká na tanečním parketu a má na sobě... 302 00:19:01,599 --> 00:19:04,769 Má oblek a kravatu. 303 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Milo by si nikdy oblek a kravatu nevzal. 304 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 Milo taky není tvůj dokonalý muž. 305 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Dobře. Teď, ten... 306 00:19:17,031 --> 00:19:17,907 Ten kluk... 307 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 tě uvidí v šatech 308 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 a řekne ti, že jsi krásná. 309 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 A pak... 310 00:19:37,927 --> 00:19:38,761 on... 311 00:19:42,849 --> 00:19:44,225 Jsi tak banální. 312 00:19:46,019 --> 00:19:46,978 Prosím? 313 00:19:50,356 --> 00:19:53,276 Opravdu s tebou chce tancovat. 314 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Tohle umím. 315 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 Vidíš? Není to tak strašné. 316 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 Nekecali jste. 317 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 -Buď opatrný. -Budu. Neboj. 318 00:21:09,519 --> 00:21:12,563 Ozvali se Taylor a Steven? 319 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 Ne. Mám je jít hledat? 320 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 Tyhle chlebíčky jsi myslela? 321 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 Jo, půjdu s tebou. 322 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 -Nemůžu to otevřít -Ne. 323 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 To je dobrý. Vezmu to. Uklidím to, slibuju. 324 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Steve! 325 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 Víš, že Liam Myer přiměl soudce, aby mu pomohl získat přístup k jeho fondu? 326 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 Vsadím se, že to dopadlo dobře. 327 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Jo, ale... 328 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 Pokud to dokáže takový člověk, tak my taky. 329 00:21:45,430 --> 00:21:47,181 Co máme dokázat, Connie? 330 00:21:47,265 --> 00:21:49,892 Vážně chceš žalovat tátu nebo tak něco? 331 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 Já nevím. Možná? 332 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Odmítá bojovat s tetou Julií. 333 00:21:57,275 --> 00:22:00,903 A už jsem mu řekl, že to nevzdám, dokud tenhle dům nezachráním. 334 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 Aspoň nejsme sami. 335 00:22:05,324 --> 00:22:09,370 Je docela hezké mít... všechny kolem sebe. 336 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 -Je to trochu jako za starých časů. -Já vím. 337 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 Je fajn vidět, že s Belly zase vycházíte. 338 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 Chyběl jsi jí jako kamarád. 339 00:22:23,926 --> 00:22:25,845 Je to jako ve filmu z dovolené. 340 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 Znáš mámu, má ráda atmosféru. 341 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 Jsem ráda, že letos budeme slavit společně. 342 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 Jo, jistě. 343 00:22:37,273 --> 00:22:41,444 To je krásný stůl. Martha Stewart mi může políbit zadek. 344 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 Líbí se mi, když mluvíš sprostě. 345 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 „Zadek“ není nic sprostýho. 346 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 Susanno, řekni „zmrd“. 347 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 -Stevene! -Co je? Řeklas, že se ti to líbí. 348 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 Kurevsky líbí. 349 00:22:50,870 --> 00:22:53,873 Posaďte se všichni. Ať nám to nevystydne. 350 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 Pojďme dokola a každý řekne jednu věc, za kterou je vděčný. 351 00:23:03,591 --> 00:23:04,425 Jere? 352 00:23:05,968 --> 00:23:08,971 Co kdybych šel poslední? 353 00:23:10,223 --> 00:23:11,099 Díky bohu. 354 00:23:12,308 --> 00:23:15,103 Přistihl mě, jak dávám cukr do jeho zeleného džusu. 355 00:23:15,186 --> 00:23:18,481 Ničilas moje zdravé recepty. To bylo kulinářské rouhání. 356 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 Neničila. Obohacovala. 357 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 Jo, jako tu musaku? 358 00:23:22,693 --> 00:23:25,613 Pořád myslím, že chutná líp s kousky hot dogu. 359 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 Beck, jestli chceš zničit recept, znič ho steakem. 360 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 Ví, jak moc jsem chtěl vzít Belly takhle za ruku? 361 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 Zajímalo by ho to? 362 00:23:36,374 --> 00:23:39,335 Když byl Jere malý, dělal úžasné sendviče, 363 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 -a Conrad... -Mami, ne. 364 00:23:40,419 --> 00:23:44,298 Conrad, který se zmohl jen na sendviče s arašídovým máslem a džemem, 365 00:23:44,382 --> 00:23:47,760 Jerea přesvědčil, že kůrka dělá kudrnaté vlasy. 366 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 Kámo, to je pravda. Chtěl jsi rovné vlasy. 367 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Jo. 368 00:23:51,639 --> 00:23:54,016 -Jere se jeho sendvičů nikdy nedotkl. -Nikdy. 369 00:23:54,100 --> 00:23:55,601 A Conrad je dojedl. 370 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Ďábelské. 371 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 Vrátils mi to. Když jsi mi načůral do krabičky na oběd. 372 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 Jo. O tom nebudeme mluvit. 373 00:24:03,109 --> 00:24:04,110 Dobře. 374 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 Sakra. 375 00:24:13,786 --> 00:24:15,580 Dáme si deskovky? 376 00:24:16,831 --> 00:24:18,249 Jsem příliš plný. 377 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Panebože. Belly, pojď sem. 378 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 Beck našla oblečení z 90. let, vyzkoušíme ho. 379 00:24:23,296 --> 00:24:25,923 Ještě jsem se neprobrala Susanninými tričky. 380 00:24:26,007 --> 00:24:30,386 Nevím, jak by se mi líbilo, kdybys měla tričko mojí mámy ze střední. 381 00:24:30,469 --> 00:24:33,848 Spoustu kostkovaných a otrhaných triček mi ukradla! 382 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 Neposlouchej. Je to krása. 383 00:24:39,228 --> 00:24:41,355 Steven připravuje Wii, jestli chceš hrát. 384 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 Půjdu spát. 385 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 -Dobře. -Vlastně... 386 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 můžu s tebou na chvilku mluvit? 387 00:24:49,447 --> 00:24:50,698 Jo, co se děje? 388 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Příště, až přijede Belly, můžeš mi dát vědět předem? 389 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 Myslel jsem, že víš, že přijedou všichni. 390 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Jo, věděl jsem to. 391 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Ale pokud jste tady spolu, 392 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 pak nechci být poblíž. 393 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 Jere, je Díkůvzdání, samozřejmě že jsme... 394 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 Ne, pro všechny bude lepší, když si budeme držet odstup. 395 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Každý si budeme dělat svoje. 396 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Jistě. 397 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 Pokud to tak chceš. 398 00:25:23,147 --> 00:25:24,065 Dobrou noc. 399 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Slyšíš hudbu? 400 00:25:29,570 --> 00:25:30,529 Jo. 401 00:25:40,915 --> 00:25:41,916 Panebože. 402 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 Omlouvám se. Snad jsme nic nepřerušili. 403 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 Nic jste nepřerušili. 404 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 Jo. Zrovna jsme mluvili o... 405 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 mluvili jsme o plesu a říkal jsem si, 406 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 že ukážu Taylor nějaké kroky. 407 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 Vtloukli nám je do hlavy, je těžké je zapomenout. 408 00:26:03,145 --> 00:26:04,105 -Jo. -Jo. 409 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 Hledali jste něco konkrétního? 410 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 Konkrétně jsme hledali vás. 411 00:26:09,610 --> 00:26:12,697 Našli jsme místo na spaní. Psal jsem ti, ale... 412 00:26:12,780 --> 00:26:14,323 To je moje vina. 413 00:26:14,407 --> 00:26:16,534 Je tu slabý signál. 414 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 Hrajete žolíky? 415 00:26:26,752 --> 00:26:27,670 Moje oblíbená část. 416 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 -Nejsem dobrá. -Já jo. Přinesu karty. 417 00:26:29,964 --> 00:26:32,633 Nemusíte mě bavit, pane Baxtere. 418 00:26:32,717 --> 00:26:36,095 Nic si nepřeju víc. Znáte to, sounáležitost. 419 00:26:36,178 --> 00:26:37,888 Víte, co jsem dělal minulé Vánoce? 420 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 -Sakra. -Jsou tam další ubrousky. 421 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Jeden si vezmu. 422 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 ...pak jsem přišel domů a uklidil po panu Eichelbergerovi. 423 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 Měl malou párty s vaječným koňakem, takže letos jsem napřed. 424 00:26:48,607 --> 00:26:52,403 Trojička, dvojité piky, vysoká hra. 425 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 Liam Doufám, že jsi v pohodě. 426 00:26:54,780 --> 00:26:56,866 Můžu se tě zeptat na něco ohledně tvé rodinné situace? 427 00:27:00,911 --> 00:27:02,330 Taylor, to je nechutné. 428 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 Viděla jsem to na TikToku. 429 00:27:04,457 --> 00:27:08,502 Uděláš pár děr, aby mohl kouř jít skrz, 430 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 a pak jen... 431 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 Jo, ale nemůžeš kouřit jen tak nějakou trávu. 432 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 To není ledajaká tráva. Je ze ztrát a nálezů boháčů. 433 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 Nejspíš je dobrá. 434 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 -Podáš mi ještě jedno? -Jo. 435 00:27:23,768 --> 00:27:25,102 Potřebuješ pomoc, Tay-Tay? 436 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 Můžeš mi dát chvilku? Sakra. 437 00:27:28,230 --> 00:27:31,609 Tak jo, mohla bys být trochu zdvořilejší? Prosím. 438 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 Taky tu nemůžeš kouřit. Kvůli čalounění. 439 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 Nebudu tady kouřit. 440 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 Dobrá, co s tím jít ven? 441 00:27:39,825 --> 00:27:43,329 Než Cama Camerona raní mrtvice. 442 00:27:44,622 --> 00:27:46,040 -Šlápnu na to. -Jo! 443 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 -No tak! -Nemělo by to jet tak rychle. 444 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 Snažte se být zticha, 445 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 protože tu teď nemáme být. 446 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 -No tak, šlápni na to! -To dělám. 447 00:27:59,762 --> 00:28:01,722 Lidi, asi vím, v čem je problém. 448 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 -V čem? -Je nás tu moc. 449 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 -Jo. -To dává smysl. 450 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 Kámo! 451 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 -Za to zaplatíš! -Běž! 452 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 -Zatlač. -Dobře. 453 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 -...zůstal uvnitř. -Potřebuješ pomoc? 454 00:28:17,988 --> 00:28:19,365 To je tak otravné. 455 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 Tráva by neměla být tak složitá. 456 00:28:22,618 --> 00:28:23,869 Můžu to zkusit? 457 00:28:24,912 --> 00:28:26,414 -Jo. Jen do toho. -Díky. 458 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Jemně. Stálo by to dvanáct set. 459 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 No tak. Chceš pomoct? 460 00:28:31,293 --> 00:28:33,879 Co je? Co to bylo za pohled? 461 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 Ty a Steven, vypadá to, že je tu nějaké jiskření. 462 00:28:39,051 --> 00:28:43,305 Není tu žádné jiskření. Šetřím si všechny jiskry pro Mila. 463 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 Dobře. 464 00:28:48,811 --> 00:28:50,813 Steven mi loni opravdu ublížil. 465 00:28:50,896 --> 00:28:54,608 To jen tak snadno nepřejde, víš? 466 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 -Jo. -Možná nikdy. 467 00:28:58,154 --> 00:28:59,363 Jo, chápu to. 468 00:29:02,783 --> 00:29:03,701 Já vím, že ano. 469 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 Myslím, že jsem Conrada milovala 470 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 déle a opravdověji než kohokoli jiného. 471 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 A nejspíš už nikdy nikoho tak milovat nebudu. 472 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 Upřímně, je to trochu úleva, 473 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 protože bych to asi znovu nepřežila. 474 00:29:25,347 --> 00:29:26,640 Můžeme uzavřít dohodu? 475 00:29:27,766 --> 00:29:31,520 Můžeme prostě nechat první lásku v minulosti, kam patří? 476 00:29:31,979 --> 00:29:35,107 Jo. 477 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 Viděli jsme tě s Jeremym na promenádě. 478 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 A dnes večer na gauči. 479 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Něco tam je, a je jedno, jak daleko od sebe sedíte, 480 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 víš, je to tam. 481 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 Jo, mám pocit, že by tam něco mohlo být. 482 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 Něco se mezi námi děje. 483 00:29:57,379 --> 00:30:01,425 A pak mi připomene, jak moc jsem mu ublížila. 484 00:30:02,259 --> 00:30:03,802 Já nevím, 485 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 neměla bych na něj takhle myslet. 486 00:30:09,475 --> 00:30:10,935 Myslím, že to skoro mám. 487 00:30:15,064 --> 00:30:16,815 -Omlouvám se. -Tlačte! 488 00:30:16,899 --> 00:30:18,817 -Opřete se do toho. -Dobře. 489 00:30:18,901 --> 00:30:19,860 Tak jo. 490 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 Fajn. Tahle věc skončila. 491 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 Proč si neusteleme tady? 492 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 To by bylo perfektní načasování, 493 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 protože jsem objevila tajemství jablečného bongu. 494 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 -Dobrá práce, Skye. -To mě překvapuje. 495 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Mám mnoho tváří. 496 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 Skvělý! Začněte vybalovat. 497 00:30:43,842 --> 00:30:46,679 Taylor, volejbalový tábor je za čtyři dny. 498 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 Nebudou nás testovat na drogy. 499 00:30:52,685 --> 00:30:54,853 Trenérka by to napsala do e-mailu, ne? 500 00:30:55,145 --> 00:30:56,105 Do jakého e-mailu? 501 00:30:56,438 --> 00:30:59,525 Do toho, co jsme dostaly včera. Mluvila jsi s trenérkou? 502 00:31:02,194 --> 00:31:04,321 -Ne, ještě ne. -Belly, počkej, proč? 503 00:31:04,613 --> 00:31:07,866 -Přísahám, jestli to zase zabalíš... -Nic nebalím. Chci jet. 504 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 Dobře. Mně to neříkej. Řekni to trenérce. 505 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Tak jo. Hned jí napíšu. 506 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 Fajn, tumáš. 507 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 Zdravím, trenérko 508 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 Víš, opravdu nechci... 509 00:31:25,634 --> 00:31:28,887 Nechci se dalekosáhle bavit o minulé sezóně. 510 00:31:29,179 --> 00:31:31,140 A nevím, cítím se jako... 511 00:31:32,099 --> 00:31:35,269 Chci něco dokázat, hrát a prosadit se na hřišti. 512 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 -To se mi líbí, celá Killa B. -Jo. 513 00:31:37,229 --> 00:31:38,147 -Že jo? -Jo. 514 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 Takže jí nemusím psát, že? 515 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 Dej mi svůj mobil. 516 00:31:45,696 --> 00:31:46,905 To je směšné. 517 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 „Zdravím, trenérko. Příští víkend plánuji přijet na tábor. 518 00:31:52,077 --> 00:31:54,288 Už jsem mluvila se zbytkem týmu, 519 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 souhlasí, abych přijela. 520 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 Nemůžu se dočkat, až se uvidíme na hřišti.“ 521 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 Jo, to je dobrý. 522 00:32:01,295 --> 00:32:03,088 -Jo. Já vím. -Co se tu děje? 523 00:32:03,172 --> 00:32:04,673 Zahrajem si pravdu nebo fant? 524 00:32:04,757 --> 00:32:06,216 Dobře, hraješ? 525 00:32:09,219 --> 00:32:11,388 Vyzývám tě, abys snědl ten jablečný bong. 526 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 Dělal jsem horší věci. 527 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 -To víme. -Tolik jsme se na něm nadřely. 528 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 Moc mě to mrzí, Skye. 529 00:32:20,481 --> 00:32:22,066 -Ne... -Moc se omlouvám. 530 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 Teď to má v puse! 531 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 -Jak to chutná? -Chutná to tak... 532 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 Panebože! 533 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 -Panebože! -To je hnus. 534 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Sakra! 535 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 -Ví, že to musíme uklidit? -Uklidí si to sám. 536 00:32:38,749 --> 00:32:40,626 Mám jablko po celé noze. 537 00:32:40,709 --> 00:32:43,087 Chcete dál hrát pravdu nebo fant? 538 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 -Conrade? -Já nehraju. 539 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 No tak, kámo. Co je? Máš strach? 540 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 No tak. 541 00:32:50,177 --> 00:32:53,389 Kde se vidíš za deset let? 542 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 Abych řekl pravdu, tak tady. 543 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 Vrátil bych se do Cousins. 544 00:33:04,942 --> 00:33:07,736 Grilovačky čtvrtého července, lovení škeblí. 545 00:33:08,779 --> 00:33:09,738 Surfování s Jerem. 546 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 -Výroba margarit z granátových jablek. -Správně. 547 00:33:13,117 --> 00:33:15,744 Mám pocit, že ať se děje cokoli, 548 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 vrátíš se sem a zapomeneš na to. 549 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 No tak! Nikdo nehraje pravdu nebo fant správně. 550 00:33:23,085 --> 00:33:24,878 Buď hrajte, nebo se na to vykašlem. 551 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 Souhlas. Chce to víc Euforie. 552 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Dobře, zkusím to. 553 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 Fajn. Co máš? 554 00:33:34,012 --> 00:33:38,642 Belly, vyzývám tě, abys políbila Jeremiaha. 555 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 Pamatuju si přesně ten okamžik, kdy se všechno změnilo. 556 00:33:54,616 --> 00:33:57,494 Od chvíle, co jsem ji vloni v létě uviděl, byl jsem hotový. 557 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 Vždycky to byla jen Belly. 558 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 Holka, kterou znám celý život, kámoška. 559 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 Až na to, že jsem v té chvíli cítil něco silnějšího. 560 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 -Jak se ti jelo? -Skvěle. 561 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 Chtěl jsem ji chytit a držet a líbat napořád. 562 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 A ten pocit nikdy nezmizel. 563 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 Jere, pojď sem! 564 00:34:16,804 --> 00:34:17,848 No tak. 565 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 Ale nebyl jsem jediný. 566 00:34:27,565 --> 00:34:30,360 Snažil jsem se přesvědčit sám sebe, že to nemusí být. 567 00:34:30,444 --> 00:34:32,279 Mám se bez nich raději. 568 00:34:32,362 --> 00:34:33,822 Že mám šanci. 569 00:34:35,699 --> 00:34:38,368 Teď je mi jasné, že jsem ji nikdy neměl. 570 00:34:43,456 --> 00:34:46,210 Nejsme na tohle moc staří? Co? 571 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 Jo. 572 00:34:49,713 --> 00:34:51,672 Came, ty to znáš. 573 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 Ano, pravdu, prosím. 574 00:34:55,092 --> 00:34:56,719 Čeho nejvíc lituješ? 575 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 Pravdu. 576 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Asi toho, 577 00:35:03,852 --> 00:35:06,939 že jsem nestrávil dost času se sestrou, než zemřela. 578 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 -Promiň. To jsem nevěděla. -V pohodě. 579 00:35:09,733 --> 00:35:12,277 -Nemusíš o tom mluvit. -To je v pořádku. 580 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 Bylo to před deseti lety. Bylo jí 16. 581 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Byl jsem ještě dítě. 582 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 Vzhlížel jsem k ní. 583 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 A pořád k ní vzhlížím. 584 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 Je to snazší? 585 00:35:25,582 --> 00:35:26,416 Jo. 586 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 Pořád to bolí, víš. 587 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 Ale ta bolest je teď spíš... 588 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 jako jizva než jako strup. 589 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 Jako když tě něco úplně náhodně rozhodí, jako... 590 00:35:43,892 --> 00:35:46,353 třeba písnička, kterou ti hrávala, nebo... 591 00:35:47,521 --> 00:35:52,234 malý žlutý voňavý stromeček, co měla v autě. 592 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 Pak se ta bolest obnoví. 593 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 Ale všechno... 594 00:35:59,533 --> 00:36:01,118 Všechno se vrátí do normálu. 595 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 Nakonec. Ať už to znamená cokoliv. 596 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 Kdybych to jen věděl. 597 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 -To je mi líto. -Ne. 598 00:36:09,543 --> 00:36:11,044 Mně je líto tvé mámy. 599 00:36:12,296 --> 00:36:13,547 Byla opravdu bezva. 600 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Promiň, Taylor. 601 00:36:18,886 --> 00:36:21,805 -Kde jsme tě ztratili? -Neztratili. Jsem jen... 602 00:36:22,347 --> 00:36:26,351 Ráda mluvím o duševním zdraví. Koukněte na můj TikTok, 70 % je terapie. 603 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 Jsem teď vážně unavená. 604 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Je pozdě. 605 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 Dojdu vám pro deky. 606 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 -Pomůžu ti. -Jo. 607 00:36:37,404 --> 00:36:40,324 Tohle je stanování? Mám odznak skautek... 608 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 Můžem najít nafukovací matrace? 609 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 Hej. 610 00:36:55,756 --> 00:36:58,800 Omlouvám se, jestli byl ten tanec divný. 611 00:36:59,259 --> 00:37:03,722 Nebyl divný. Nebo byl, ale nevadilo mi to. 612 00:37:04,640 --> 00:37:07,726 I silné ženy potřebují růže, víš? 613 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 Musím ti věřit. 614 00:37:11,146 --> 00:37:13,106 -Víš, co tím myslím. -Jo, jasně. 615 00:37:29,957 --> 00:37:31,416 JAK NAPADNOUT SVĚŘENSKÝ FOND 616 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 PRÁVNÍCI SVĚŘENSKÝCH FONDŮ MASSACHUSETTS 617 00:37:33,126 --> 00:37:35,796 TEENAGER Z NOVÉ ANGLIE ŽALUJE RODIČE KVŮLI SVĚŘENSKÉMU FONDU 618 00:37:38,131 --> 00:37:40,425 Trenérka - Minulá sezóna byla těžká. Kéž by všechno skončilo jinak. 619 00:37:40,509 --> 00:37:42,844 Myslím, že bude lepší, když se zatím nebudeš do týmu vracet. 620 00:37:42,928 --> 00:37:44,262 Doufám, že to pochopíš. Hodně štěstí. 621 00:37:57,484 --> 00:38:01,154 -Přicházejí. -Nevím, co bude dělat. 622 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 Hodil to po mně. 623 00:38:08,704 --> 00:38:09,621 Ahoj. 624 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 Chceš dokoukat ten film? 625 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 Je trochu pozdě. 626 00:38:17,462 --> 00:38:19,131 Smrdím nebo co? 627 00:38:19,214 --> 00:38:23,093 Nikdy předtím jsem tě neviděla odmítnou polibek ve hře. 628 00:38:23,468 --> 00:38:24,803 Nedělej to. 629 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Co nemám dělat? Jen si povídáme. 630 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 Myslím, předtím, na promenádě... 631 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 Prostě přestaň. 632 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 Ano? 633 00:38:35,897 --> 00:38:36,732 Proč? 634 00:38:38,734 --> 00:38:41,028 Proč mě nechceš políbit? 635 00:38:45,365 --> 00:38:48,035 Když tě políbím, nevím, jestli někdy přestanu. 636 00:38:52,372 --> 00:38:54,875 Promiň, Laur, ale focení ti fakt nejde. 637 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 -Beck! -Jen bych si přála být s vámi. 638 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 Pošlu jí nějaké pěkné. 639 00:39:01,882 --> 00:39:04,217 -Nenechávej to stát moc dlouho. -Děkuji. 640 00:39:05,635 --> 00:39:08,722 Dobře, teď chci jednu se všema holkama pohromadě. 641 00:39:09,848 --> 00:39:13,518 Byl jsem na Conrada naštvaný. Na všechno, co se ho týkalo. 642 00:39:14,227 --> 00:39:17,814 Doprovázel Belly na ples a choval se, jako by to byla otrava. 643 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 Nemám tvou kytku. 644 00:39:19,524 --> 00:39:23,111 Asi jsem ji nechal v lednici na koleji. 645 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 To nevadí. 646 00:39:25,989 --> 00:39:26,990 Musíme jít. 647 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 -Je čas. -Ano. 648 00:39:28,450 --> 00:39:31,912 Už musí jet. Ještě udělám pár posledních fotek. 649 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 Hned zítra ráno přijedu za tebou. 650 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 Bavte se. 651 00:39:36,666 --> 00:39:39,336 Kdybych to byl já, udělal bych to správně. 652 00:39:39,878 --> 00:39:43,799 Nezapomněl bych kytku. Měla by krásný večer. 653 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 Jsem připravená na trochu Marilyn. 654 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 Chtěl bys kovbojku se Zmetky, nebo trans s Někdo to rád horké? 655 00:39:55,352 --> 00:39:56,311 Jsi v pořádku? 656 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Conrad zapomněl Bellyinu kytičku? 657 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 To je od něj hnusný. 658 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 Nechal ji v ledničce na koleji. 659 00:40:05,862 --> 00:40:07,823 Byla moc krásná. 660 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 Poslali mi fotku. Orchideje. 661 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 Napij se. 662 00:40:14,287 --> 00:40:17,374 Promiň, v obchodě došla vanilka. 663 00:40:18,583 --> 00:40:19,918 Snad ti to bude chutnat i tak. 664 00:40:22,587 --> 00:40:26,591 To je v pořádku. Ten malý koktejlový slunečník mi dává pocit, 665 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 že piju jahodové daiquiri. 666 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 Nealko jahodové daiquiri měla ráda Belly, 667 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 protože na něm byl tenhle slunečník. 668 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 Na to jsem úplně zapomněla. 669 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 Vždycky si pamatuješ, co má Belly ráda. 670 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Jo. 671 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 Zlato. 672 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 Pořád k ní něco cítíš. 673 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 Ne, mami. Dostal jsem se z toho už dávno. 674 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 Nikdy nechceš nikomu ukázat, že tě něco trápí. 675 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Jsem v pohodě, mami. Vážně. 676 00:41:04,129 --> 00:41:07,299 Někdy vypadáš až moc v pohodě. 677 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 Nechtějí to snad po mně všichni? 678 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 Ne, já ne. 679 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Všechno je to moje vina. 680 00:41:23,940 --> 00:41:29,029 Byla jsem tak nadšená z toho, že Belly bude s jedním z mých chlapců. 681 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 Muselo to pro tebe být moc těžké... 682 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 když jsi ji viděl se svým bratrem. 683 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 Nechci, aby sis kvůli tomu dělala starosti. 684 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 Slib mi... 685 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 že ty a Conrad nikdy nedovolíte, aby vás dva něco rozdělilo. 686 00:41:45,086 --> 00:41:47,339 Vždy pro vás na prvním místě bude ten druhý. 687 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 Con a já jsme v pohodě, fakt. Nemusíš si dělat starosti. 688 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 Vybrala si jeho. Vybrali si jeden druhého a já... 689 00:41:57,974 --> 00:41:59,267 Já jsem... 690 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 Její nejlepší kamarád. 691 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 Tohle je jen začátek tvého příběhu, Jere. 692 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 Nemůžu zaručit něčí city... 693 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 nebo slíbit, že nikdo nebude zraněný, ale... 694 00:42:15,617 --> 00:42:18,995 to zajímavé v životě je objevovat, kam ten příběh směřuje. 695 00:42:22,290 --> 00:42:24,376 Víš, co bylo moje maturitní motto? 696 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 Amelie Earhartová. 697 00:42:29,172 --> 00:42:31,549 „Dobrodružství stojí za to samo o sobě.“ 698 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 Pamatuj si to. 699 00:42:36,554 --> 00:42:38,348 Mám tě moc ráda, zlatíčko. 700 00:42:39,724 --> 00:42:41,434 Táta měl vždycky radši Conrada. 701 00:42:41,518 --> 00:42:42,560 Taky tě mám rád, mami. 702 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 Ale měl jsem mámu. 703 00:42:44,896 --> 00:42:47,274 Ona jediná mě doopravdy chápala. 704 00:42:48,024 --> 00:42:49,651 Ona a Belly. 705 00:42:50,944 --> 00:42:54,114 Tak co říkáš? 706 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 Nevím, Bells, je to komplikované. 707 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 To, co jsi říkala předtím, 708 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 že dobrodružství stojí za to samo o sobě, 709 00:43:08,169 --> 00:43:09,754 máš od mé mámy? 710 00:43:11,673 --> 00:43:15,135 Ne. Viděla jsem to na tvé maturitní čepici. 711 00:43:16,469 --> 00:43:20,056 Moje máma tam byla a natočila celou ceremonii. 712 00:43:21,433 --> 00:43:23,810 Viděla jsem, jak jsi dostal diplom a šel sis pro něj na pódium. 713 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 Chtěla jsem tam na tvůj velký den být. 714 00:43:28,606 --> 00:43:30,150 I když jen... 715 00:43:31,192 --> 00:43:33,194 prostřednictvím telefonu mojí mámy. 716 00:43:47,584 --> 00:43:48,626 Půjdeme? 717 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 Jo. 718 00:44:09,481 --> 00:44:10,648 Dobrou noc, Bells. 719 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 Dobrou noc. 720 00:44:16,529 --> 00:44:18,948 Po celý můj život existoval pro Belly jen Conrad. 721 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 Ale možná... 722 00:44:22,702 --> 00:44:25,538 Možná bych to po zbytek toho příběhu mohl být já. 723 00:44:41,054 --> 00:44:42,389 Nech mě být! 724 00:44:44,891 --> 00:44:46,101 Kolik je hodin? 725 00:44:47,143 --> 00:44:48,478 Co se tu děje? 726 00:44:49,896 --> 00:44:52,357 Mami! Ahoj, moc se omlouvám. 727 00:44:52,774 --> 00:44:56,403 Potřebovali jsme místo k přespání, protože přišli o dům. 728 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 -Came. -Všechno uklidím, přísahám. 729 00:44:59,155 --> 00:45:00,865 -Ne, uklízet budeme všichni. -Dobře. 730 00:45:01,408 --> 00:45:03,410 -Nezapomeň vrátit ten vozík. -Jo. 731 00:45:28,268 --> 00:45:30,186 Pořád přemýšlíš o tom Liamovi? 732 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 Včera jsem mu psal. 733 00:45:31,896 --> 00:45:33,148 Myslel jsem, že to uděláš. 734 00:45:33,481 --> 00:45:35,567 Řekl mi, jak to celé probíhalo. 735 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 A dal mi kontakt na svoje právníky. 736 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 Zavoláš jim? 737 00:45:42,198 --> 00:45:44,576 -Nemusíš se toho účastnit. -Co jsem říkal? 738 00:45:44,659 --> 00:45:46,870 Už nebudeme dělat nic na vlastní pěst. 739 00:45:46,953 --> 00:45:49,205 Poslal jsem e-mail a řekl jim, že to spěchá. 740 00:45:49,289 --> 00:45:52,834 Doufám, že mi odpoví zítra. 741 00:45:53,460 --> 00:45:55,086 Dobře. Jakmile to udělají, 742 00:45:55,462 --> 00:45:58,214 dáme Julii vědět, že máme nabídku, kterou nemůže odmítnout. 743 00:46:03,803 --> 00:46:07,432 Dobře. Takže zamkneme. Pojedeme do... 744 00:46:15,773 --> 00:46:17,192 Podívejme, kdo tu je. 745 00:46:18,026 --> 00:46:19,903 -Ahoj. -To je v pořádku. Já to zvládnu. 746 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 -Děkuji. -Mám ti zavolat? 747 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 Ano. Děkuji. 748 00:46:23,406 --> 00:46:24,282 S dovolením. 749 00:46:24,365 --> 00:46:27,202 Měli jste jet domů, když jsem vás o to žádala. 750 00:46:27,285 --> 00:46:30,079 Nepřinutíš nás opustit náš dům, Julie. 751 00:46:30,163 --> 00:46:33,124 Není to váš dům, Conrade. A... 752 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 můj už taky dlouho nebude. 753 00:46:36,878 --> 00:46:39,088 Julie, prosím. Máme nápad, víš? 754 00:46:39,172 --> 00:46:42,133 Kupující učinil nabídku na dům a já ji přijala. 755 00:46:43,051 --> 00:46:47,472 Musím jet do Bostonu a dokončit detaily, ale je to hotové. 756 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 Dům je prodaný. 757 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 Překlad titulků: Vendula Bazalová 758 00:48:53,723 --> 00:48:55,725 Kreativní dohled Vít Bezdíček