1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Tidligere i The Summer I Turned Pretty... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,386 Dagens åbent hus er blevet aflyst. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 Så I skal alle ud af huset. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 Promenaden. God idé. 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,306 Kom med os, Skye. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 Når de først får set mere af Cousins og hænger ud med jer, 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 så vil de se, hvorfor vi elsker det. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 -Er det okay med Milo, at du kommer? -Ja? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 Fordi vi kyssede i to sekunder? 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 Bare rolig. Jeg er hos dig. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 Jeg føler, at alle glider væk, 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,909 og huset er det sidste, der knytter os sammen. 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 Alt er væk. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,462 Som om hun aldrig havde været her. 15 00:01:33,886 --> 00:01:36,597 Jeg troede ikke, at det kunne blive værre. 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Jeg tog fejl. 17 00:01:39,183 --> 00:01:40,392 Det her er værre. 18 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 Det er noget lort. 19 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Alt er væk. 20 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 Hvad fanden, Julia? 21 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 Jeg er ked af det. Det må være et chok. 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,835 Jeg talte med din far i eftermiddags. 23 00:02:05,918 --> 00:02:09,420 Vi besluttede, at det ville være bedst ikke at trække det ud. 24 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Jeg er ligeglad med, hvad I to har besluttet. 25 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 Du havde ingen ret til at røre noget som. Det var hendes ting. 26 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 -Træk vejret. Okay? -Stop. 27 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Alt er opbevaret. 28 00:02:18,514 --> 00:02:22,560 Jeg sørgede for, at alle var meget forsigtige med hver eneste ting. 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,271 Jeg gør det, jeg skal for at sælge huset. 30 00:02:25,353 --> 00:02:28,065 Løgn. Du kunne have sagt noget, advaret os. 31 00:02:28,691 --> 00:02:31,485 -Du vil bare gøre vores mor ondt... -Nu er det nok! 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Alle lider. 33 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 Det er ikke mig, du skal være vred på. 34 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 Din mor kunne have advaret jer om, at dette ville ske. 35 00:02:43,329 --> 00:02:47,001 Hun ville bare gøre mig til den onde som sædvanlig. 36 00:02:47,626 --> 00:02:52,673 Jeg er ked af, at hun havde for travlt med at dø til at gøre jeres liv lidt lettere. 37 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 Vores bedstefar elskede hende mere end dig, 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 og jeg er ikke overrasket. 39 00:03:03,726 --> 00:03:07,271 Conrad kunne have valgt sine ord bedre, men han tager ikke fejl. 40 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Sandheden gør ondt. 41 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Det hele gør ondt. 42 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Jere. 43 00:03:24,329 --> 00:03:26,457 Hvad sagde du til dem? 44 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 Jeg fortalte om lortejul. 45 00:03:28,000 --> 00:03:31,086 Jeg ville have dem til at forstå, hvorfor du sælger huset. 46 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 Det skulle du ikke. Det var privat. 47 00:03:33,505 --> 00:03:35,633 Jeg vil ikke forsvare det, Conrad sagde. 48 00:03:35,716 --> 00:03:36,716 Det var forkert. 49 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 Men jeg kan heller ikke forsvare det her, mor. 50 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Jeg mener, kan du? 51 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 -Con, kom nu. -Nej. 52 00:03:51,231 --> 00:03:52,274 Con. 53 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 Far forsøgte jo ikke at stoppe hende. 54 00:03:57,780 --> 00:03:59,531 Connie, hvad kan han gøre? 55 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Jere, han er ligeglad med os! 56 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 Vores far ville aldrig vinde Årets far. 57 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 Han havde fejl, det er sikkert. 58 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Men da det gjaldt, var han der til sidst. 59 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 Conrad kunne bare ikke se det. Han ville ikke. 60 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 Og det røvhul tager ikke engang telefonen. 61 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 -Vidste du det? -Rolig. 62 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 Seriøst. Vidste du det? 63 00:04:21,887 --> 00:04:24,723 Jeg vidste ikke noget. Jeg ville have sagt det. 64 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 Ville du? Virkelig? Vi har ikke set hinanden i 10 år. 65 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 Ville en dag på promenaden få dig til at forråde din mor? 66 00:04:31,105 --> 00:04:34,984 Vi kender ikke hinanden så godt, men jeg ville ikke gøre dig ondt. 67 00:04:35,067 --> 00:04:38,153 Connie, kom nu, hvad skal vi gøre? 68 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Jeg ved det ikke. 69 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 Jeg set op til Conrad hele mit liv. 70 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 Han har altid været klogere, hurtigere, bare bedre. 71 00:04:45,744 --> 00:04:49,081 Måske havde en del af mig brug for en at se op til. 72 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Men der er sket meget i år, og jeg har det ikke sådan længere. 73 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 Okay, vi kan ikke bare gå. 74 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Huset er ikke solgt. Vi har stadig en chance. 75 00:04:57,339 --> 00:05:01,010 En spinkel en. Jeg mener, mors ejendomsmægler forventer 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,221 forventer flere kontanttilbud over prisen, ingen forbehold. 77 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 Tak, Skye, for denne dystre vurdering. 78 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 -Hvor skal vi sove i nat? -Der er soveposer i garagen. 79 00:05:11,186 --> 00:05:14,440 -Jeg sover ikke her i huset. -Det behøver du ikke. 80 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 Hotellerne er normalt bookede på denne tid af året. 81 00:05:20,029 --> 00:05:21,947 Jeg føler, at jeg burde gå. 82 00:05:22,364 --> 00:05:26,452 Jeg ville gerne invitere jer hjem, men det er et ret lille sted, så... 83 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 Ja, måske skulle vi også gå. 84 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 De er så tæt på at give op. 85 00:05:33,082 --> 00:05:33,917 Gå ikke endnu. 86 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 Jeg kender et sted, vi kan sove. 87 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Okay. Så er vi her. 88 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 Har du gemt det? 89 00:06:07,951 --> 00:06:09,536 Fordelen ved ikke at rydde op. 90 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 -Hvad hvis der er nogen? -Der er lukket. 91 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 Der er aldrig nattevagter. Det skal nok gå. 92 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 Okay. 93 00:06:17,169 --> 00:06:18,378 MEDARBEJDER COUSINS STRAND COUNTRY CLUB 94 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 -Pis. -"Ikke en god plan". 95 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 Det er fra Avengers. 96 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 RDJ? 97 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 "Jeg forstod referencen". 98 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 Kan I ikke lade være i bare to sekunder? 99 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Klart. 100 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 Der må være en anden måde, ikke? 101 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 Vi kan prøve poolporten. 102 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Vi kan også bruge min mors nøglekode. 103 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 -Er du sikker? -Din mor? 104 00:06:44,530 --> 00:06:47,449 Ja, det er okay. Hun er manager på restauranten. 105 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 Ville hun ikke komme i problemer, hvis nogen tjekkede? 106 00:06:50,409 --> 00:06:54,039 Hun arbejder på de mærkeligste tidspunkter. Det er ikke et problem. 107 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 Så længe vi ikke roder, på nogen måde, 108 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 burde det være okay. 109 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 De finder ikke ud af det. 110 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Tak, fordi du ikke er på den hvalbåd, Cam Cameron. 111 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Tak. 112 00:07:05,592 --> 00:07:07,553 -Tak, Cam. -Tak. 113 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Hallo? 114 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Så, hvad gør vi nu? 115 00:07:16,270 --> 00:07:19,481 Kan vi finde mad? Jeg har brug for noget andet end sukker. 116 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 Jeg eskorterer dig til køkkenet. 117 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 Må jeg komme med? Jeg har specifikke snackkrav. 118 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 Taylor, du er med mig. Vi laver tæpper ud af gardiner. 119 00:07:27,656 --> 00:07:29,158 Nej, jeg er snackpatrulje. 120 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Din højrøstede stemme skal skræmme morderne. 121 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 Jeg er på mordernes side. 122 00:07:35,038 --> 00:07:39,793 Fint. Så længe du har det fint med at sove på støvede polyesterlagner. 123 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 Jeg hader dig så meget. Hvorfor har du brug for hjælp? 124 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 -Hvad skal du bruge mig til? -Kom så. 125 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Okay, jeg kender et sted, vi kunne sove. Vil I med? 126 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Jeg tager med Cam og Skye. 127 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 Jeg finder jer senere. 128 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 Er du okay? 129 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 Jeg skulle aldrig være taget med. 130 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Det er ikke din skyld, Conrad. 131 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Du kendte ikke Julias plan. 132 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 Hun ville aldrig have gjort det, hvis jeg var blevet. 133 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 De tog fandeme alt. 134 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 Og du hørte Skye. Huset bliver solgt hurtigt. 135 00:08:18,373 --> 00:08:19,207 Nej. 136 00:08:19,832 --> 00:08:21,376 Det er ikke forbi. 137 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 Vi finder ud af noget. 138 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Jeg hader mig selv for, at det tog så lang tid at opdage det. 139 00:08:28,967 --> 00:08:31,220 Den usynlige kraft mellem dem. 140 00:08:31,470 --> 00:08:33,554 Jeg ville sige, at Conrad ikke retten. 141 00:08:33,639 --> 00:08:35,890 At han ignorerede Belly i alle disse år. 142 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Men det var ikke kun op til Conrad. 143 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 Det var også Bellys valg. 144 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 Så jeg tvang mig selv til at glemme det. 145 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 Der var vigtigere ting at bekymre sig om dengang. 146 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Hvad laver du her? Har du ikke undervisning? 147 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 Ja, den blev aflyst. 148 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 Jeg ville komme og besøge dig og mor. 149 00:09:02,834 --> 00:09:05,879 Fik hun den store Snickers til Halloween? 150 00:09:09,841 --> 00:09:14,221 Tror du, at mors forsikring accepterer en sandwichpose fuld af kvitteringer? 151 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 For det er alt, hvad jeg har. 152 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 Det skal nok gå. 153 00:09:17,849 --> 00:09:19,601 Hvis ikke, finder vi ud af noget. 154 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 Så, hvordan er dit sidste år? 155 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 Det er vel fint. 156 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Du blev konge til galla? 157 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 Kroningen var stort set forudbestemt siden første år. 158 00:09:35,993 --> 00:09:37,452 -Okay. -Ja, så... 159 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Tog du en date med? 160 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 Jeg tog med Blake. 161 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 Ja, okay. 162 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Ser du nogen? 163 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 Du og jeg har aldrig talt om det, der skete med Belly. 164 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 Jere, det, der skete sidste sommer, var noget lort. 165 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 Jeg vidste ikke, at I havde kysset før efter... 166 00:10:15,907 --> 00:10:18,869 Jeg håbede bare, at du kunne... 167 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Hvad? 168 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Give dig min velsignelse? 169 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 Tænk, at du kom sådan her. 170 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Gør hvad du vil. Det gør du alligevel. 171 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Jeg vil have hende. 172 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 Jeg tror virkelig, det er det, hun også vil, 173 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 men hun er bange for at såre dig. 174 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 -Er det rigtigt? -Ja. 175 00:10:40,974 --> 00:10:44,561 Det er svært for hende, at du ikke har svaret siden sommeren. 176 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Jeg har haft travlt. 177 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 Du skal ikke hade os. 178 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Men jeg tænker på hende hele tiden. 179 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 Og det gør ondt, sådan fysisk ondt i mit bryst, 180 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 at jeg ikke kan bekende følelser. 181 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Når din bror siger sådan noget, er der kun ét rigtigt svar. 182 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 Selvom det ikke føles rigtigt. 183 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 Jeg vil ikke være den, der stopper jer, 184 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 så gør det bare. 185 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Tak. 186 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 At være sammen med Belly i denne uge fik mig til at huske det hele. 187 00:11:31,400 --> 00:11:35,821 Og min geniale plan om at forblive sur og holde hende på afstand er fejlet. 188 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Jeg siger konstant til mig selv, 189 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 at det aldrig bliver mig. Altid Conrad. 190 00:11:40,951 --> 00:11:41,993 Jere, vent. 191 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Hej. 192 00:11:45,539 --> 00:11:48,040 Jeg troede, du gik i køkkenet med Conrad. 193 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Nej, de har masser af hænder. 194 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 Desuden vil jeg hellere gå rundt med dig. 195 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 Jeg går ind i filmrummet. Ikke noget særligt. 196 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 Det lyder som et eventyr. 197 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 Du ved aldrig, hvad vi finder bag de døre. 198 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 Det er en country club, ikke Narnia. 199 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Stadig. 200 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 "Eventyr er umagen værd." 201 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 Så mange gode ting herinde. 202 00:12:21,241 --> 00:12:24,286 Der er tyrkiske håndklæder og badekåber i egyptisk bomuld. 203 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 -Latterligt. -Okay. 204 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 Tjek de glemte ting. Se, om der er ekstra trøjer. 205 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 HITTEKASSE 206 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 -Vent. -Åh, Gud. 207 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 Jeg kunne sagtens være en Hadid-søster i denne. 208 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Tag et billede. Grin ikke. 209 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 -Det er så sødt. -Hvad? Nyt profilbillede? 210 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 Nej, det er til Milo. 211 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 Undskyld. 212 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 -Kan du komme ud? -Ja. Jeg er ude. 213 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 Hvem kommer ikke tilbage efter de ting? 214 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 Folk, der betaler godt. 215 00:13:07,370 --> 00:13:11,333 For dem er det en undskyldning for at få noget bedre. 216 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 Hvordan blev din hjerne ikke forskruet her? 217 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Det er næsten et kompliment. 218 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 Næsten. 219 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Lad os tage det roligt. 220 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 Rige kommer heller ikke tilbage efter deres stoffer. 221 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 Det her er sejt. 222 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 Det her er perfekt. 223 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 Det er det herligste sovearrangement, man kan ønske sig, 224 00:13:45,992 --> 00:13:48,161 samtidig med at det koster nul. 225 00:13:48,245 --> 00:13:51,039 Ja. Vi har flair for det episke. 226 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 De lod projekterdøren stå åben. 227 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 Måske jeg kan huske, hvordan man gør. 228 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 Næsten. 229 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Perfekt. Sådan der. 230 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 Okay. Er du klar til nogle skyggedukker? 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,642 -Ja. -Lad os gøre det. Okay. 232 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 -Fuglen. Det er en klassiker. -Ja. Men nu... 233 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 -Snegl. -Vent, det er imponerende. 234 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 -Okay. -Lad mig se, om jeg kan... 235 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Måske en ulv. 236 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Okay. 237 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 Kanin. 238 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 -Ulv... spiser kaninen. -Hey! 239 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 -Det er ikke sådan man leger skyggedukker. -Sådan leger jeg. 240 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 Når hun ser på mig, kan jeg næsten tro, 241 00:14:41,590 --> 00:14:44,259 at hun ser mig på den måde, hun plejede at se Conrad. 242 00:14:50,098 --> 00:14:54,477 Nøglen under måtten, din mor ville have mig til at se den med hende. 243 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 Hun sagde, at Billy Wilder var langt forud for sin tid. 244 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 Det sagde hun meget. 245 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 Ja, vi så en masse film sidste år. 246 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 Hun gik op i det. 247 00:15:04,154 --> 00:15:07,490 Hun ville vælge et tema og se tre film i træk. 248 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 Hun købte en million forskellige snacks. 249 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 Hun drak den juice, som jeg lavede til hende med... 250 00:15:12,954 --> 00:15:13,997 -Slik-sugerør? -Ja! 251 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 -Det lærte jeg hende. -Ja. Åh, Gud. 252 00:15:17,208 --> 00:15:18,960 Vent lige. 253 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 Dele? 254 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 -Dele. -Ja. 255 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 Hvad? 256 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 Filmaftener fik mig altid til at tænke på dig. 257 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Jeg savnede dig så meget, og jeg tænkte, at jeg burde ringe til dig, men... 258 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Det burde du. 259 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 Og jeg ville have svaret. 260 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 Jeg ville komme. 261 00:16:24,567 --> 00:16:26,277 Det ville have gjort det sværere. 262 00:16:27,696 --> 00:16:31,282 Jeg bør skrive til Conrad og Steven, at vi har fundet et sted. 263 00:16:39,040 --> 00:16:43,545 Smid de kanapéer på vognen. Jeg tror ikke, at nogen vil lægge mærke til det. 264 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 De laver alligevel for meget mad, så... 265 00:16:47,424 --> 00:16:48,675 Fint med mig. 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 Jeg hørte noget skørt i dag. 267 00:16:51,553 --> 00:16:54,889 Kender du ham der Liam Myer? Den rige dreng fra East Side? 268 00:16:54,973 --> 00:16:58,059 Købte en Maserati og smadrede den to dage efter. 269 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 Svaret er sandsynligvis fars penge, 270 00:17:00,729 --> 00:17:03,815 men hvordan havde et barn råd til en Maserati? 271 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 Det var noget andet. 272 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Hans bedsteforældre har en fond til ham. 273 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 En dommer gav ham adgang et par år før tid. 274 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Bom, Maserati. 275 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 Involverede en dommer? 276 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 Ja, hans forældre var rasende. 277 00:17:16,994 --> 00:17:20,999 Cam Cameron, kilden til sladder. Det havde jeg ikke forventet af dig. 278 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 Ja, jeg har lag. 279 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 Hvis du tager nogle duge, tager jeg nogle puder. 280 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Okay. 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 Er alt dette til debutanter? 282 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Ja. 283 00:17:47,734 --> 00:17:51,112 Jeg kan ikke tro, at vi laver noget, der startede 284 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 om en kæmpe fest for at præsentere en flok lækre jomfruer for samfundet. Det er... 285 00:17:56,951 --> 00:18:00,163 Jeg ved ikke, Taylor. Jeg tror, du ville kunne lide det. 286 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 Undskyld, har du mødt mig? 287 00:18:03,458 --> 00:18:04,584 Jeg kender dig. 288 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Faktisk har jeg kendt dig i lang tid. 289 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 Du og Belly legede prinsesser sammen i årevis. 290 00:18:11,257 --> 00:18:14,260 Og? Du løb rundt og spurgte alle om at lege læge. 291 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 Det betyder ikke, du er blevet pervers. 292 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Hvor er du? Vi har fundet et sted at sove. 293 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 Hvad laver du? 294 00:18:39,244 --> 00:18:42,038 Okay, forestil dig det her, ikke? 295 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 Perfekt sang, perfekt fyr. 296 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 Jeg mener, ikke mig. Det er klart. 297 00:18:49,712 --> 00:18:50,630 Det er klart. 298 00:18:53,591 --> 00:18:57,262 Men din perfekte mand møder dig på dansegulvet, iført... 299 00:19:01,599 --> 00:19:04,769 Iført jakkesæt og slips. 300 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Milo ville aldrig gå i jakkesæt. 301 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 Milo er ikke din perfekte mand. 302 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Okay. Nu, denne... 303 00:19:17,031 --> 00:19:17,907 Denne fyr... 304 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 ser dig i din kjole... 305 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 og han siger, hvor smuk du er. 306 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 Og så... 307 00:19:37,927 --> 00:19:38,761 han... 308 00:19:42,849 --> 00:19:44,225 Du er så sukkersød. 309 00:19:46,019 --> 00:19:46,978 Må jeg? 310 00:19:50,356 --> 00:19:53,276 Han vil virkelig gerne danse med dig. 311 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Jeg kan godt. 312 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 Se? Det er ikke så slemt. 313 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 I lavede ikke sjov. 314 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 -Pas på. -Jeg har den, rolig. 315 00:21:09,519 --> 00:21:12,563 Har du hørt fra Taylor og Steven? 316 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 Jeg kan lede efter dem? 317 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 Er det de kanapéer, du tænkte på? 318 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 Ja, jeg kommer med dig. 319 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 -Jeg kan ikke åbne den. -Nej. 320 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 Det er okay. Jeg rydder op. 321 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Steve-O! 322 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 Vidste du, at Liam Myer fik en dommer til at give ham adgang til sin fond? 323 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 Det gik sikkert godt. 324 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Ja, men... 325 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 Hvis han kan gøre det, kan vi også. 326 00:21:45,430 --> 00:21:47,181 Gøre hvad, Connie? 327 00:21:47,265 --> 00:21:49,892 Vil du virkelig sagsøge far eller noget? 328 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 Jeg ved det ikke. Måske? 329 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Han nægter at kæmpe mod tante Julia. 330 00:21:57,275 --> 00:22:00,903 Jeg har sagt til ham, at jeg ikke stopper, før jeg har reddet huset. 331 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 I det mindste er vi ikke alene. 332 00:22:05,324 --> 00:22:09,370 Det er rart... at alle er her. 333 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 -Det føles som gamle dage. -Jeg ved det. 334 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 Det er dejligt at se dig og Belly enes igen. 335 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 Hun savnede at have dig som ven. 336 00:22:23,926 --> 00:22:25,845 Det er som om, jeg er i en julefilm. 337 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 Du kender mor, hun elsker et tema. 338 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 Jeg er glad for, at vi alle kan fejre det sammen i år. 339 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 Ja, helt sikkert. 340 00:22:37,273 --> 00:22:41,444 Se et fantastisk bord. Martha Stewart kan rende mig. 341 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 Jeg elsker, når du bander. 342 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 "Rende" er ikke at bande. 343 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 Susannah, sig "motherfucker". 344 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 -Steven! -Du sagde, du elskede det. 345 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 Motherfucking elsker. 346 00:22:50,870 --> 00:22:53,873 Sæt jer ned, tak. Maden bliver kold. 347 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 Lad os tage en runde, hvor alle siger én ting, de er taknemmelige for. 348 00:23:03,591 --> 00:23:04,425 Jere, skat? 349 00:23:05,968 --> 00:23:08,971 Jeg er sidst. Hvad med det? 350 00:23:10,223 --> 00:23:11,099 Gudskelov. 351 00:23:12,308 --> 00:23:15,103 Han tog mig i at putte sukker i hans juice. 352 00:23:15,186 --> 00:23:18,481 Du ødelagde min sunde opskrift. Det er kulinarisk blasfemi. 353 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 Ikke ødelægge. Forbedre. 354 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 Ja, som moussakaen? 355 00:23:22,693 --> 00:23:25,613 Det smager stadig bedre med pølsestykker. 356 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 Hvis du ødelægger en opskrift, ødelægge den med bøf. 357 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 Ved han, hvor meget jeg har haft lyst til at tage Bellys hånd? 358 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 Er han ligeglad? 359 00:23:36,374 --> 00:23:39,335 Da Jere var lille, lavede han fantastiske sandwich, 360 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 -Conrad... -Mor! 361 00:23:40,419 --> 00:23:44,298 Conrad, hvis evner til at lave sandwich var PB og marmelade, 362 00:23:44,382 --> 00:23:47,760 overbeviste Jere om, at skorperne gjorde hår krøllet. 363 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 Det er rigtigt. Du ville have glat hår. 364 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Ja. 365 00:23:51,639 --> 00:23:54,016 -Jere rørte aldrig sandwich. -Aldrig. 366 00:23:54,100 --> 00:23:55,601 Og Conrad spiste dem. 367 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Ondt. 368 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 Du gjorde gengæld. Da du tissede i min madkasse? 369 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 Ja. Lad os ikke tale om det. 370 00:24:03,109 --> 00:24:04,110 Okay. 371 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 Lort. 372 00:24:13,786 --> 00:24:15,580 Er du klar til brætspil? 373 00:24:16,831 --> 00:24:18,249 Jeg er for mæt. 374 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Gud! Belly, kom herop. 375 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 Beck fandt en masse 90'er-tøj, du må prøve. 376 00:24:23,296 --> 00:24:25,923 Jeg er ikke kommet igennem Susannahs trøjer. 377 00:24:26,007 --> 00:24:30,386 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med, at du går i min mors trøjer fra college. 378 00:24:30,469 --> 00:24:33,848 Hun stjal en masse Oasis T-shirts fra mig! 379 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 Lyt ikke. Det her er guld. 380 00:24:39,228 --> 00:24:41,439 Steven tænder Wii'en, hvis du vil spille. 381 00:24:41,522 --> 00:24:43,441 eg går i seng. 382 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 -Okay. -Faktisk... 383 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 må jeg tale med dig? 384 00:24:49,447 --> 00:24:50,698 Ja, hvad er der? 385 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Næste gang Belly kommer på besøg, kan du så advare mig? 386 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 Jeg troede, du vidste, at alle kom. 387 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Ja, det gjorde jeg. 388 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Men hvis I er her sammen, 389 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 så vil jeg ikke være her. 390 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 Jere, det er Thanksgiving, selvfølgelig er vi... 391 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 Nej, det er bedre for alle, hvis vi holder afstand. 392 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Du gør dit, jeg gør mit. 393 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Klart. 394 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 Hvis det er det, du vil. 395 00:25:23,147 --> 00:25:24,065 Godnat. 396 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Hører du musik? 397 00:25:29,570 --> 00:25:30,529 Ja. 398 00:25:40,915 --> 00:25:41,916 Åh, Gud! 399 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 Undskyld. Håber ikke, at vi forstyrrede. 400 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 Du afbrød ikke noget. 401 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 Ja. Vi talte bare om... 402 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Debutantgallaen, og jeg tænkte, jeg ville... 403 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 vise Taylor nogle trin. 404 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 De borede dem så dybt ind i vores hoved, at de er svære at glemme. 405 00:26:03,145 --> 00:26:04,105 -Ja. -Ja. 406 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 Leder I efter noget specifikt? 407 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 Vi leder specifikt efter jer. 408 00:26:09,610 --> 00:26:12,697 Vi fandt et sted at sove. Jeg skrev til dig, men... 409 00:26:12,780 --> 00:26:14,323 Min fejl. 410 00:26:14,407 --> 00:26:16,534 Bare dårlig forbindelse. 411 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 Spiller du gin rummy? 412 00:26:26,752 --> 00:26:27,670 Min yndlingsdel. 413 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 -Jeg er ikke god. -Det er jeg. 414 00:26:29,964 --> 00:26:32,633 Du behøver ikke at underholde mig, hr. Baxter. 415 00:26:32,717 --> 00:26:36,095 Der er intet, jeg hellere vil. Du ved, sammenhold. 416 00:26:36,178 --> 00:26:37,888 Gæt hvad jeg gjorde sidste jul? 417 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 -Fuck. -Der er servietter. 418 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Jeg tager en. 419 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 ...så kom jeg hjem og ryddede op efter hr. Eichelberger. 420 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 Han holdt en lille æggesnapsfest her, så jeg er langt foran i år. 421 00:26:48,607 --> 00:26:52,403 Tre på tværs, spar fordobler, høj gevinst. 422 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 Liam Hej, håber du har det godt. 423 00:26:54,780 --> 00:26:56,866 Må jeg spørge om noget med hensyn til din familiesituation? 424 00:27:00,911 --> 00:27:02,330 Taylor, det er ulækkert. 425 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 Jeg så en TikTok om det. 426 00:27:04,457 --> 00:27:08,502 Du prikker et par huller, så røgen kan passere igennem, 427 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 og så... 428 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 Ja, men du kan ikke bare ryge tilfældigt hash. 429 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 Det er ikke tilfældigt hash. Det er glemt rigmandshash. 430 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 Det er sikkert godt. 431 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 -Kan du give mig en anden? -Ja. 432 00:27:23,768 --> 00:27:25,102 Har du brug for hjælp? 433 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 Kan du give mig et øjeblik? Pokkers. 434 00:27:28,230 --> 00:27:31,609 Okay, kan du ikke bare være lidt mere ordentlig? 435 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 Du kan heller ikke ryge herinde. Polstringen. 436 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 Jeg ryger ikke herinde. 437 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 Hvorfor tager vi ikke det her med udenfor? 438 00:27:39,825 --> 00:27:43,329 Før Cam Cameron får et slagtilfælde. 439 00:27:44,622 --> 00:27:46,040 -Jeg giver gas. -Ja! 440 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 -Kom nu! -Det skal ikke gå så hurtigt. 441 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 Prøv at være stille, 442 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 for det er ikke meningen, at vi skal være her. 443 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 -Kom nu, giv gas! -Det gør jeg! 444 00:27:59,762 --> 00:28:01,722 Jeg tror, jeg ved, hvad problemet er. 445 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 -Hvad? -Jeg tror, vi er for mange. 446 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 -Ja. -Det giver mening. 447 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 Hallo! 448 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 -Det kommer til at koste! -Af sted! 449 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 -Skub den. -Okay. 450 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 -...blive inde. -En hånd? 451 00:28:17,988 --> 00:28:19,365 Det her er så irriterende. 452 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 Hash skal ikke være så svært. 453 00:28:22,618 --> 00:28:23,869 Må jeg prøve? 454 00:28:24,912 --> 00:28:26,414 -Ja. Her. -Tak. 455 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Forsigtig. Den er 1.200 dollars værd. 456 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 Vil du have hjælp? 457 00:28:31,293 --> 00:28:33,879 Hvad? Hvad var det for et blik? 458 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 Du og Steven, det virker som om, der er noget mellem jer. 459 00:28:39,051 --> 00:28:43,305 Nej, der er ikke noget. Jeg gemmer alt til Milo. 460 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 Okay. 461 00:28:48,811 --> 00:28:50,813 Steven sårede mig sidste år. 462 00:28:50,896 --> 00:28:54,608 Det er ikke den slags smerte, der bare går væk, forstår du? 463 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 -Ja. -Måske aldrig nogensinde. 464 00:28:58,154 --> 00:28:59,363 Ja, jeg forstår det. 465 00:29:02,783 --> 00:29:03,701 Det ved jeg. 466 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 Jeg tror, jeg elskede Conrad 467 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 længere og mere end nogen andre i hele mit liv. 468 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 Og jeg vil nok aldrig elske nogen sådan igen. 469 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 Ærlig, så er det en lettelse, 470 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 for jeg ved ikke, om jeg kunne overleve det igen. 471 00:29:25,347 --> 00:29:26,640 Kan vi lave en pagt? 472 00:29:27,766 --> 00:29:31,520 Kan vi lade den første kærlighed blive i fortiden? 473 00:29:31,979 --> 00:29:35,107 Ja. 474 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 Vi så dig og Jeremy på strandpromenaden. 475 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 Og i aften, på sofaen. 476 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Uanset hvor langt I sidder fra hinanden, 477 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 så er der noget. 478 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 Ja, jeg føler, der kunne være noget. 479 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 Som om, der opbygges noget mellem os. 480 00:29:57,379 --> 00:30:01,425 Men så minder han mig om, hvor meget jeg har såret ham før. 481 00:30:02,259 --> 00:30:03,802 Jeg ved det ikke, 482 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 jeg burde ikke engang tænke på ham sådan. 483 00:30:09,475 --> 00:30:10,935 Jeg tror, jeg har den. 484 00:30:15,064 --> 00:30:16,815 -Undskyld. -Skub! 485 00:30:16,899 --> 00:30:18,817 -Læg kræfter i. -Okay. 486 00:30:18,901 --> 00:30:19,860 Okay. 487 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 Okay. Den her ting er død. 488 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 Hvorfor slår vi os ikke ned her? 489 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Det er perfekt timing, 490 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 fordi jeg har opdaget hemmeligheden bag æblebongen. 491 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 -Godt klaret, Skye. -Det er overraskende. 492 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Jeg har lag. 493 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 Fantastisk! Begynd at pakke ud. 494 00:30:43,842 --> 00:30:46,679 Taylor, volleyballlejren er om fire dage. 495 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 De tester os ikke. 496 00:30:52,685 --> 00:30:54,853 Træneren ville have skrevet det, ikke? 497 00:30:55,145 --> 00:30:56,105 Hvilken e-mail? 498 00:30:56,438 --> 00:30:59,525 Den, vi fik i går om lejren. Har du talt med træneren? 499 00:31:02,194 --> 00:31:04,321 -Nej, ikke endnu. -Belly, hvorfor? 500 00:31:04,613 --> 00:31:07,866 -Hvis du springer fra igen... -Jeg springer ikke fra. 501 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 Det skal du sige til træneren, ikke mig. 502 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Okay, ja. Jeg skriver til hende lige nu. 503 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 Okay her. 504 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 Hej træner 505 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 Du ved, jeg vil bare virkelig ikke... 506 00:31:25,634 --> 00:31:28,887 Jeg vil ikke have en stor samtale om sidste sæson. 507 00:31:29,179 --> 00:31:31,140 Jeg ved ikke, jeg føler... 508 00:31:32,099 --> 00:31:35,269 Jeg vil møde op, spille og bevise mit værd på banen. 509 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 -Jeg elsker det, B. -Ja. 510 00:31:37,229 --> 00:31:38,147 -Ikke? -Ja. 511 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 Så jeg behøver ikke skrive til hende? 512 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 Giv mig din telefon. 513 00:31:45,696 --> 00:31:46,905 Det her er latterligt. 514 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 "Hej, Træner. Jeg planlægger at komme til lejren næste weekend. 515 00:31:52,077 --> 00:31:54,288 "Jeg har allerede talt med holdet, 516 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 "og de er okay med, at jeg kommer. 517 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 "Jeg glæder mig til at se dig". 518 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 Ja, det er godt. 519 00:32:01,295 --> 00:32:03,088 -Ja, ikke? -Hvad sker der her? 520 00:32:03,172 --> 00:32:04,673 Sandhed eller konsekvens? 521 00:32:04,757 --> 00:32:06,216 Okay, ja, er du med? 522 00:32:09,219 --> 00:32:11,388 Jeg udfordrer dig til at spise æblebongen. 523 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 Jeg har gjort værre. 524 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 -Det ved vi. -Vi har arbejdet så hårdt. 525 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 Jeg er ked af det, Skye. 526 00:32:20,481 --> 00:32:22,066 -Nej... -Undskyld. 527 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 Nu er det i hans mund! 528 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 -Hvordan smager det? -Det smager... 529 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 Åh, Gud! 530 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 -Åh, Gud! -Ulækkert! 531 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Pokkers! 532 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 -Han skal gøre det rent. -Vi tvinger ham. 533 00:32:38,749 --> 00:32:40,626 Æbler på hele mit ben. 534 00:32:40,709 --> 00:32:43,087 Skal vi fortsætte sandhed eller konsekvens? 535 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 -Conrad? -Jeg er ikke med. 536 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 Kom nu, mand. Er du bange? 537 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Kom nu. 538 00:32:50,177 --> 00:32:53,389 Hvor ser du dig selv i de næste 10 år? 539 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 Her, ærligt. 540 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 Jeg tager til Cousins. 541 00:33:04,942 --> 00:33:07,736 Grillfesterne den 4. juli, grave efter muslinger. 542 00:33:08,779 --> 00:33:09,738 Surfing med Jere. 543 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 -Lave granatæble-margaritas. -Ja. 544 00:33:13,117 --> 00:33:15,744 Jeg føler, at uanset hvad, du har gang i, 545 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 så kommer du hertil og glemmer det. 546 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Helt ærligt! Ingen gør det ordentligt. 547 00:33:23,085 --> 00:33:24,878 Det er alt eller intet. 548 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 Enig. Det skal være meget mere Euphoria. 549 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Okay, jeg prøver. 550 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 Okay. Hvad har du? 551 00:33:34,012 --> 00:33:38,642 Belly, jeg udfordrer dig til at kysse Jeremiah. 552 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 Jeg kan huske det øjeblik, hvor alting ændrede sig. 553 00:33:54,616 --> 00:33:57,494 Da jeg så hende sidste sommer, var jeg færdig. 554 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 Hun havde altid bare været Belly. 555 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 En pige, jeg har kendt hele mit liv. 556 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 Bortset fra at det, jeg følte, var stærkere. 557 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 -Hvordan var turen? -Den var god. 558 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 Jeg havde lyst til at holde om hende og kysse hende for vildt. 559 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 Og følelsen gik aldrig væk. 560 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 Jere, kom her! 561 00:34:16,804 --> 00:34:17,848 Kom nu. 562 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 Men jeg var ikke den eneste. 563 00:34:27,565 --> 00:34:30,360 Jeg tænkte, at de ikke var skabt til hinanden. 564 00:34:30,444 --> 00:34:32,279 Jeg kan bedre lide mig uden dem. 565 00:34:32,362 --> 00:34:33,822 At jeg havde en chance. 566 00:34:35,699 --> 00:34:38,368 Men nu ser jeg, at det har jeg aldrig haft. 567 00:34:43,456 --> 00:34:46,210 Er vi ikke for gamle til den slags? 568 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 Ja. 569 00:34:49,713 --> 00:34:51,672 Cam, du kender det. 570 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 Ja, sandhed, tak. 571 00:34:55,092 --> 00:34:56,719 Hvad er din største fortrydelse? 572 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 Sandheden. 573 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Jeg ville nok sige, 574 00:35:03,852 --> 00:35:06,939 at jeg ikke tilbragte nok tid med min søster, før hun døde. 575 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 -Undskyld. Det vidste jeg ikke. -Det er okay. 576 00:35:09,733 --> 00:35:12,277 -Du behøver ikke tale om det. -Det er okay. 577 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 Det var 10 år siden. Hun var 16 år. 578 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Jeg var et barn. 579 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 Jeg så op til hende. 580 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 Og jeg ser stadig op til hende. 581 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 Bliver det lettere? 582 00:35:25,582 --> 00:35:26,416 Ja. 583 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 Det er der altid. 584 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 Men smerten begynder at... 585 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 du ved, føles mere som et ar end som et sår. 586 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 Nogle gange er det noget helt tilfældigt, der udløser det... 587 00:35:43,892 --> 00:35:46,353 en sang, hun plejede at spille, eller... 588 00:35:47,521 --> 00:35:52,234 den lille gule luftfrisker, hun havde i sin bil. 589 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 Smerten føles bare helt ny igen. 590 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 Men alt... 591 00:35:59,533 --> 00:36:01,118 Alt bliver normalt igen. 592 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 Til sidst. Hvad det end betyder. 593 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 Ja, det ved jeg ikke. 594 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 -Jeg er ked af det, mand. -Nej. 595 00:36:09,543 --> 00:36:11,044 Jeg er ked af det med din mor. 596 00:36:12,296 --> 00:36:13,547 Hun var virkelig sej. 597 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Undskyld, Taylor. 598 00:36:18,886 --> 00:36:21,805 -Hvor mistede vi dig? -I mistede mig ikke. Jeg er... 599 00:36:22,347 --> 00:36:26,351 Jeg elsker at tale om mental sundhed. Se på min TikTok, der er 70 % terapeuter. 600 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 Jeg er bare virkelig træt lige nu. 601 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Ja, det er vel sent. 602 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 Jeg henter nogle tæpper til dig. 603 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 -Afsted. -Jep. 604 00:36:37,404 --> 00:36:40,324 Er det camping? Jeg har et duelighedsmærke... 605 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 Kan vi finde en luftmadras? 606 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 Hej. 607 00:36:55,756 --> 00:36:58,800 Jeg er ked af, hvis den dans var underlig. 608 00:36:59,259 --> 00:37:03,722 Det var ikke underligt. Jeg mener, det var det, men jeg hadede det ikke. 609 00:37:04,640 --> 00:37:07,726 Slemme piger har også brug for deres roser, du ved? 610 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 Jeg tager dit ord for det. 611 00:37:11,146 --> 00:37:13,106 -Du ved, hvad jeg mener. -Ja. 612 00:37:29,957 --> 00:37:31,416 SÅDAN UDFORER DU DIN FOND 613 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 MASSACHUSETTS FOND-ADVOKATER 614 00:37:33,126 --> 00:37:35,796 TEENAGER FRA NEW ENGLAND SAGSØGER FORÆLDRE FOR FOND 615 00:37:38,131 --> 00:37:40,425 Træner - Sidste sæson var hård. Jeg ville ønske, at det var endt anderledes. 616 00:37:40,509 --> 00:37:42,844 Jeg tror, det er bedst, hvis du venter med at komme tilbage på holdet lige nu. 617 00:37:42,928 --> 00:37:44,262 Håber du forstår. Held og lykke. 618 00:37:57,484 --> 00:38:01,154 -De kommer. -Gad vide, hvad han vil gøre. 619 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 Han kastede den til mig. 620 00:38:08,704 --> 00:38:09,621 Hej. 621 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 Vil du se filmen færdig? 622 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 Det er lidt sent. 623 00:38:17,462 --> 00:38:19,131 Lugter jeg eller hvad? 624 00:38:19,214 --> 00:38:23,093 Jeg har aldrig set dig afvise et kys i sandhed eller konsekvens. 625 00:38:23,468 --> 00:38:24,803 Hold op med det der. 626 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Med hvad? Jeg prøver bare at tale med dig. 627 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 Før, på strandpromenaden... 628 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 Bare stop. 629 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 Okay? 630 00:38:35,897 --> 00:38:36,732 Hvorfor? 631 00:38:38,734 --> 00:38:41,028 Hvorfor vil du ikke kysse mig? 632 00:38:45,365 --> 00:38:48,035 Hvis jeg kysser dig, ved jeg ikke, om jeg kan stoppe. 633 00:38:52,372 --> 00:38:54,875 Laur, du er elendig til at tage billeder. 634 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 -Beck! -Jeg ville ønske, jeg kunne være hos jer. 635 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 Jeg sørger for, at hun får nogle gode. 636 00:39:01,882 --> 00:39:04,217 -Lad den ikke stå for længe. -Tak. 637 00:39:05,635 --> 00:39:08,722 Okay, nu vil jeg have et med alle pigerne sammen. 638 00:39:09,848 --> 00:39:13,518 Jeg var irriteret over Conrad, over alt ved ham. 639 00:39:14,227 --> 00:39:17,814 Han tog Belly med til galla, og han fik det til at ligne en pligt. 640 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 Jeg har ikke din blomst. 641 00:39:19,524 --> 00:39:23,111 Jeg må have glemt den i mit køleskab. 642 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Det er okay. 643 00:39:25,989 --> 00:39:26,990 Vi må smutte. 644 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 -Det er tid. -Ja. 645 00:39:28,450 --> 00:39:31,912 Det er tid til, at de går. Jeg tager nogle sidste billeder. 646 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 Jeg tager op til dig i morgen tidlig. 647 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 Hav det sjovt, alle sammen. 648 00:39:36,666 --> 00:39:39,336 Hvis det var mig, ville jeg have gjort det rigtigt. 649 00:39:39,878 --> 00:39:43,799 Jeg ville ikke have glemt blomsten. Jeg ville give hende en perfekt aften. 650 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 Jeg er klar til lidt Marilyn. 651 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 Vil du være cowboy med The Misfits eller drag med Ingen er fuldkommen? 652 00:39:55,352 --> 00:39:56,311 Er du okay? 653 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Glemte Conrad Bellys blomst? 654 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 Det er for dårligt. 655 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 Han glemte den på kollegiet. 656 00:40:05,862 --> 00:40:07,823 Den var så smuk. 657 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 De sendte billeder. Orkideer. 658 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 Drik. 659 00:40:14,287 --> 00:40:17,374 Beklager, men de løb tør for vanilje. 660 00:40:18,583 --> 00:40:19,918 Bare du kan lide den. 661 00:40:22,587 --> 00:40:26,591 Det er i orden. Den lille cocktailparaply får mig til at føle, 662 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 at jeg får en jordbær-daiquiri. 663 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 Det var Bellys favorit, jordbær daiquiri'en, 664 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 fordi den kom med paraplyerne. 665 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 Det havde jeg glemt om hende. 666 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 Du husker altid, hvad der gør Belly glad. 667 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Ja. 668 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 Skat. 669 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 Du har stadig følelser for hende. 670 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 Nej, mor. Jeg kom mig over det for længe siden. 671 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 Du lader aldrig nogen se dig lide. 672 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Jeg har det fint, mor. 673 00:41:04,129 --> 00:41:07,299 Nogle gange synes jeg, du er lidt for god til at have det fint. 674 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 Er det ikke det, alle vil have? 675 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 Nej, ikke mig. 676 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Det hele er min skyld. 677 00:41:23,940 --> 00:41:29,029 Jeg blev så glad ved udsigten til, at Belly skulle være sammen med en af mine. 678 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 Det må have været hårdt for dig... 679 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 at se hende med din bror. 680 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 Du skal ikke tænke på det. 681 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 Lov mig... 682 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 at du og Conrad aldrig vil lade noget komme mellem jer. 683 00:41:45,086 --> 00:41:47,339 I vil altid sætte hinanden først. 684 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 Con og jeg har det fint. Det behøver du ikke tænke på. 685 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 Hun valgte ham. De valgte hinanden, og jeg er... 686 00:41:57,974 --> 00:41:59,267 Jeg er... 687 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 Hendes bedste ven. 688 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 Dette er bare begyndelsen på din historie. 689 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 Jeg kan ikke garantere nogens følelser... 690 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 eller love, at ingen vil blive såret, men... 691 00:42:15,617 --> 00:42:18,995 det sjove er at se, hvor resten af historien går hen. 692 00:42:22,290 --> 00:42:24,376 Ved du, hvad mit eksamenscitat var? 693 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 Amelia Earhart. 694 00:42:29,172 --> 00:42:31,549 "Eventyr er umagen værd." 695 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 Husk det. 696 00:42:36,554 --> 00:42:38,348 Jeg elsker dig, solskinsdreng. 697 00:42:39,724 --> 00:42:41,434 Min far elskede Conrad mere. 698 00:42:41,518 --> 00:42:42,560 Jeg elsker også dig. 699 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 Men jeg havde min mor. 700 00:42:44,896 --> 00:42:47,274 Hun var den eneste, der virkelig så mig. 701 00:42:48,024 --> 00:42:49,651 Hende og Belly. 702 00:42:50,944 --> 00:42:54,114 Så, hvad er det, du siger? 703 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 Jeg ved det ikke, det er kompliceret. 704 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 Det, du sagde tidligere, 705 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 om, at "Eventyr er umagen værd"... 706 00:43:08,169 --> 00:43:09,754 fortalte min mor dig om det? 707 00:43:11,673 --> 00:43:15,135 Nej. Jeg så det på din afgangshue. 708 00:43:16,469 --> 00:43:20,056 Da min mor var der, optog hun hele ceremonien. 709 00:43:21,433 --> 00:43:23,810 Jeg så dig få dit eksamensbevis. 710 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 Jeg ville være der på din dag. 711 00:43:28,606 --> 00:43:30,150 Selv om det var, du ved... 712 00:43:31,192 --> 00:43:33,194 bare gennem min mors telefon. 713 00:43:47,584 --> 00:43:48,626 Skal vi? 714 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 Ja. 715 00:44:09,481 --> 00:44:10,648 Godnat, Bells. 716 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 Godnat. 717 00:44:16,529 --> 00:44:18,948 Det har altid været Conrad for Belly. 718 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 Men måske... 719 00:44:22,702 --> 00:44:25,538 Måske kunne det i resten af denne historie være mig. 720 00:44:41,054 --> 00:44:42,389 Fjern dig! 721 00:44:44,891 --> 00:44:46,101 Hvad er klokken? 722 00:44:47,143 --> 00:44:48,478 Hvad foregår der herude? 723 00:44:49,896 --> 00:44:52,357 Mor! Hej, jeg er så ked af det. 724 00:44:52,774 --> 00:44:56,403 De havde brug for et sted at sove, fordi de mistede deres hus. 725 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 -Cam. -Jeg rydder alt op, jeg sværger. 726 00:44:59,155 --> 00:45:00,865 -Nej, vi rydder alle op. -Godt. 727 00:45:01,408 --> 00:45:03,410 -Glem ikke at returnere vognen. -Ja. 728 00:45:28,268 --> 00:45:30,186 Tænker stadig på Liam-tingen? 729 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 Jeg skrev til ham i går. 730 00:45:31,896 --> 00:45:33,148 Det tænkte jeg nok. 731 00:45:33,481 --> 00:45:35,567 Han fortalte mig, hvordan det foregik 732 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Han gav mig oplysningerne på sine ejendomsadvokater. 733 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 Ringer du til dem? 734 00:45:42,198 --> 00:45:44,576 -Du behøver ikke være med. -Hvad sagde jeg? 735 00:45:44,659 --> 00:45:46,870 Du skal ikke længere gøre alting alene. 736 00:45:46,953 --> 00:45:49,205 Jeg skrev til dem og sagde, at det haster. 737 00:45:49,289 --> 00:45:52,834 Jeg håber, de svarer i morgen, eftersom jeg er henvist. 738 00:45:53,460 --> 00:45:55,086 Okay. Så snart de gør, 739 00:45:55,462 --> 00:45:58,214 siger vi, at Julia ikke kan afvise tilbuddet. 740 00:46:03,803 --> 00:46:07,432 Okay. Så vi låser af. Tager til... 741 00:46:15,773 --> 00:46:17,192 Se, hvem det er. 742 00:46:18,026 --> 00:46:19,903 -Hej. -Jeg tager mig af det. 743 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 -Tak. -Jeg kontakter dig? 744 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 Ja. Tak. 745 00:46:23,406 --> 00:46:24,282 Undskyld mig. 746 00:46:24,365 --> 00:46:27,202 Jeg ville ønske, at I var gået hjem. 747 00:46:27,285 --> 00:46:30,079 Du får os ikke til at forlade vores hus, Julia. 748 00:46:30,163 --> 00:46:33,124 Det er ikke jeres hus, Conrad. Og... 749 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 det er heller ikke mit længere. 750 00:46:36,878 --> 00:46:39,088 Julia, vær nu sød. Vi har en idé, okay? 751 00:46:39,172 --> 00:46:42,133 Jeg har accepteret et tilbud fra en køber. 752 00:46:43,051 --> 00:46:47,472 Jeg skal til Boston for at gøre det sidste færdige, men det er gjort. 753 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 Huset er solgt. 754 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 Tekster af: Iben Hjorth 755 00:48:53,723 --> 00:48:55,725 Kreativ supervisor Lotte Udsen