1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 द समर आइ टर्न्ड प्रिटी में अब तक। 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,386 आज का ओपन हाउस रद्द कर दिया गया है। 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 तो चाहती हूँ तुम सब घर से निकलो। 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 बोर्डवाल्क। बढ़िया सोच। 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,306 साथ चलो, स्काई। 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 कज़िन्स को ज़्यादा देखने और तुम लोगों के साथ घूमने से, 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 वे हमारे यहाँ से प्यार का कारण जानेंगे। 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 -मिलो तुम्हारे आने से ख़ुश है? -क्यों नहीं? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 क्योंकि हमने दो सेकंड किस किया? 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 छोड़ो। मैं तुम्हारे साथ हूँ, ठीक है? 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 मुझे लगता है हर कोई दूर जा रहा है 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,909 और घर ही है जो हमें बाँध कर रखे हुए है। 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 सब कुछ चला गया है। 14 00:00:37,288 --> 00:00:43,210 द समर आइ टर्न्ड प्रेटी 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,462 यह ऐसा था मानो वह कभी यहाँ नहीं थी। 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,597 मुझे नहीं लगा था कि चीज़ों का बिगड़ना संभव था। 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 मैं ग़लत था। 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,392 यह और भी बुरा है। 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 यह बिगड़ा हुआ है। 20 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 सब कुछ चला गया है। 21 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 क्या मुसीबत है, जूलिया? 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 माफ़ करना। इससे बहुत सदमा लगा होगा। 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,835 आज दोपहर को तुम्हारे डैड से बात की 24 00:02:05,918 --> 00:02:09,420 और हम दोनों ने फैसला किया इसे और खींचना ठीक नहीं होगा। 25 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 आप दोनों ने जो सोचा हो इसकी परवाह मुझे नहीं। 26 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 आपका किसी चीज़ को छूने का अधिकार नहीं था। वे उनकी चीज़ें थीं। 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 -साँस लो, बेटा। समझे? -बस। 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 सब कुछ गोदाम में है। 29 00:02:18,514 --> 00:02:22,560 मैंने सुनिश्चित किया कि हर कोई चीज़ों के साथ सावधानी बरते। 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,271 मुझे हर हालत में यह घर बेचना है। 31 00:02:25,353 --> 00:02:28,065 बकवास। आप हमें सचेत कर सकती थीं। 32 00:02:28,691 --> 00:02:31,485 -बस हमारी माँ को नीचा दिखाना चाहती हैं... -बहुत हुआ! 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 तकलीफ़ तुम्हें ही नहीं हुई है। 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 और तुम्हें मुझसे गुस्सा नहीं होना चाहिए। 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 तुम्हारी माँ तुम्हें आगाह कर सकती थी कि यह होगा। 36 00:02:43,329 --> 00:02:47,001 हमेशा की तरह वह मुझे ही बुरा बनाना चाहती थी। 37 00:02:47,626 --> 00:02:52,673 मुझे खेद है कि आपका जीवन आसान बनाने के लिए वह मरने में व्यस्त थीं। 38 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 उन्हें नाना से ज़्यादा प्यार मिला तो बुरा लगा, 39 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 पर मुझे हैरानी नहीं है। 40 00:03:03,726 --> 00:03:07,271 कॉनरैड बेहतर शब्द इस्तेमाल कर सकता था, पर वह ग़लत नहीं है। 41 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 सच तकलीफ़ देता है। 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 सब कुछ तकलीफ़ देता है। 43 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 जेर। 44 00:03:24,329 --> 00:03:26,457 वैसे तुमने उनसे कहा क्या? 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 शिटमस के बारे में बताया। 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,086 चाहती थी वे समझें कि आप घर को क्यों बेच रही हैं। 47 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 बताना नहीं चाहिए था। हमारी निजी बात थी। 48 00:03:33,505 --> 00:03:35,633 कॉनरैड का पक्ष नहीं लूँगी, ठीक है? 49 00:03:35,716 --> 00:03:36,716 वह सही नहीं था। 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 पर मैं इसका पक्ष भी नहीं लूँगी, माँ। 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 आप ले सकती हैं? 52 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 -कौनी, चलो भी। -नहीं। 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,274 कॉन। 54 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 बिल्कुल, डैड ने उसे रोका भी नहीं। 55 00:03:57,780 --> 00:03:59,531 कॉनी, वह क्या कर सकते हैं? 56 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 जेर, उन्हें हमारी परवाह नहीं! 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 अच्छे पिता का इनाम हमारे पिता को तो नहीं मिलना था। 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 यह तो पक्का है, उनमें त्रुटि थी। 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 पर ज़रूरत पड़ने पर वह अंत तक मौजूद रहे। 60 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 कॉनरैड यह देख नहीं सका। वह देखना ही नहीं चाहता था। 61 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 और वह मेरा कॉल भी नहीं उठाते। 62 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 -तुम्हें पता था? -शांति। 63 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 सच में। तुम्हें पता था? 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,723 मुझे कुछ नहीं पता था, ठीक है? वरना बता देती। 65 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 बता देती? सच में? हम 10 सालों से नहीं मिले हैं। 66 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 बोर्डवाल्क पर एक दिन के कारण अपनी माँ को धोखा दोगी? 67 00:04:31,105 --> 00:04:34,984 भले ही हम एक-दूसरे को अच्छी तरह नहीं जानते, पर तुम्हें दुख नहीं दूँगी। 68 00:04:35,067 --> 00:04:38,153 कौनी, चलो भी, हम क्या करने वाले हैं? 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 मुझे नहीं पता। 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 पूरा जीवन, मैंने कॉनरैड को ही सराहा है। 71 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 वह हमेशा होशियार, तेज़ और बेहतर रहा है। 72 00:04:45,744 --> 00:04:49,081 शायद मुझे यह चाहिए था, किसी को सराहना। 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 पर इस साल बहुत कुछ हुआ है, और मेरा यह करने का दिल नहीं। 74 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 हम ऐसे ही नहीं जा सकते। 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 घर अभी बिका नहीं है। हमारे पास अभी भी मौका है। 76 00:04:57,339 --> 00:05:01,010 हल्का सा। मतलब, वैसे बता दूँ, माँ की रियलटर को आशा है 77 00:05:01,093 --> 00:05:04,221 बिना शर्तों के ज़्यादा पैसे के ऑफर आएँगे। 78 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 शुक्रिया, स्काई, इस बकवास कथन के लिए। 79 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 -हम आज रात कहाँ सोएँगे? -गैरेज में स्लीपिंग बैग हैं। 80 00:05:11,186 --> 00:05:14,440 -मुझे घर में नहीं सोना। -तुम्हें ज़रूरत नहीं है, ठीक है? 81 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 साल के इस समय होटलों में जगह नहीं मिलती। 82 00:05:20,029 --> 00:05:21,947 मुझे लगता है कि मुझे जाना चाहिए। 83 00:05:22,364 --> 00:05:26,452 मैं अपने घर बुला लेता, पर वह बहुत छोटा है, तो... 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 हाँ, शायद हमें भी जाना चाहिए। 85 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 वे हार मानने के इतने करीब हैं। 86 00:05:33,082 --> 00:05:33,917 अभी मत जाओ। 87 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 रात को रुकने की मुझे एक जगह पता है। 88 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 ठीक है। हम पहुँच गए। 89 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 तुमने इसे रखा हुआ है? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,536 वॉलेट बचाए रखने का लाभ। 91 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 -कोई यहाँ हुआ तो? -यह घंटों से बंद है। 92 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 रात को यहाँ पहरेदार नहीं होते। हम ठीक हैं। 93 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 अच्छा। 94 00:06:16,752 --> 00:06:17,920 कर्मचारी 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 -धत्। -"इतनी अच्छी योजना नहीं है।" 96 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 यह एवैंजर्स से है। 97 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 आरडीजे? 98 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 "मैं यह संदर्भ समझ गया।" 99 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 तुम लोग दो सेकंड के लिए ऐसा करना बंद करोगे? 100 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 ठीक है। 101 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 कोई और रास्ता होना चाहिए, है ना? 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 हम पूल गेट से कोशिश कर सकते हैं। 103 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 या मेरी माँ का की कोड उपयोग करते हैं। 104 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 -सच में? -तुम्हारी माँ का? 105 00:06:44,530 --> 00:06:47,449 हाँ, ठीक रहेगा। वह यहाँ रेस्टोरेंट में मैनेजर हैं। 106 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 कोई लॉग देखता है तो वह मुसीबत में पड़ सकती हैं न? 107 00:06:50,409 --> 00:06:54,039 उनके काम का समय नियुक्त नहीं है। उनसे कोई पूछताछ नहीं करेगा। 108 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 जब तक कि हमसे कोई गड़बड़ न हो, 109 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 सब ठीक चलेगा। 110 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 वे नहीं जानेंगे कि हम यहाँ हैं। 111 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 उस व्हेल बोट पर न होने का शुक्रिया. कैम कैमरॉन। 112 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 शुक्रिया। 113 00:07:05,592 --> 00:07:07,553 -शुक्रिया, कैम। -शुक्रिया। 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 हैलो? 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 तो अब हम क्या करें? 116 00:07:16,270 --> 00:07:19,481 क्या बचा-खुचा खाना देखें? मुझे चीनी के अलावा कुछ चाहिए। 117 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 मैं तुम्हें किचन दिखाता हूँ। 118 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 मैं आ सकती हूँ? मुझे स्नैक में कुछ विशिष्ट चाहिए। 119 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 टेलर, तुम मेरे साथ हो। हम पर्दों से कंबल बना लेंगे। 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,158 नहीं, मैं स्नैक खोज पर हूँ। 121 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 तुम्हारी तेज़ आवाज़ से मुझे हत्यारों को डराना है। 122 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 हाँ। मैं टीम मर्डरर्स हूँ। 123 00:07:35,038 --> 00:07:39,793 ठीक है। जब तक धूल भरी चादर पर सोने में तुम्हें एतराज़ न हो। 124 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 मुझे तुमसे नफ़रत है। तुम्हें इसमें मदद की क्या ज़रूरत है? 125 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 -तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? -चलो चलें। 126 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 ठीक है। मुझे एक सोने की जगह पता है। देखना चाहोगे? 127 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 दरअसल मुझे कैम और स्काई के साथ जाना है। 128 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 तुमसे बाद में मिलती हूँ। 129 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 तुम ठीक हो? 130 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 मुझे बोर्डवाल्क नहीं जाना चाहिए था। 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, कॉनरैड। 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 तुम जूलिया की योजना कैसे जान पाते? 133 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 शायद। अगर मैं रुकता तो वह ऐसा न करती। 134 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 वे सब कुछ ले गए। 135 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 और तुमने स्काई को सुना। घर बहुत जल्द बिकने वाला है। 136 00:08:18,373 --> 00:08:19,207 नहीं। 137 00:08:19,832 --> 00:08:21,376 ना, यह ख़त्म नहीं हुआ। मतलब... 138 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 139 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 कभी ख़ुद से नफ़रत होती है कि इतने समय मैंने ध्यान नहीं दिया। 140 00:08:28,967 --> 00:08:31,220 उन दोनों के बीच वह अदृश्य खिंचाव। 141 00:08:31,470 --> 00:08:33,554 कॉनरैड से कहना था उसने ठीक नहीं किया। 142 00:08:33,639 --> 00:08:35,890 कि उसने इतने साल बेली को नज़रअंदाज़ किया। 143 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 पर यह केवल कॉनरैड के हाथ में नहीं था। 144 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 यह बेली की पसंद भी थी। 145 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 तो मैं किसी तरह इसे भूल गया। 146 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 वैसे भी, चिंता करने के लिए और भी महत्वपूर्ण चीजें थीं। 147 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 यहाँ क्या कर रहे हो? तुम्हारी क्लास नहीं है? 148 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 हाँ, क्लास रद्द हो गई है। 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 सोचा था कि मैं तुमसे और माँ से मिलने आऊँगा। 150 00:09:02,834 --> 00:09:05,879 क्या माँ को हैलोवीन के लिए बड़े वाले स्नीकर्स मिले? 151 00:09:09,841 --> 00:09:14,221 तुम्हें लगता है माँ का बीमा रसीदों से भरा सैंडविच बैग स्वीकारेगा? 152 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 क्योंकि मुझे बस वही मिला था। 153 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 मुझे यकीन है यह ठीक हो जाएगा। 154 00:09:17,849 --> 00:09:19,601 नहीं हुआ तो, हम कुछ सोच लेंगे। 155 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 तो, सीनियर वर्ष कैसा है? 156 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 ठीक ही लग रहा है। 157 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 माँ बोली तुम्हें होमकमिंग किंग मिला। 158 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 अभिषेक मूल रूप से पहले साल से ही तय था। 159 00:09:35,993 --> 00:09:37,452 -सही कहा। -हाँ, तो... 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 तुम डेट करते हो? 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 ब्लेक के साथ गया था। 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 अच्छा। वह बढ़िया है। 163 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 क्या तुम्हारी कोई प्रेमिका है? 164 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 बेली के साथ क्या हुआ यह हमने कभी बात नहीं की। 165 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 जेर, पिछली गर्मियों जो हुआ वह बहुत बुरा था। 166 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 मुझे नहीं पता था तुम दोनों ने किस किया था जब तक... 167 00:10:15,907 --> 00:10:18,869 मुझे उम्मीद थी कि तुम... 168 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 क्या? 169 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 तुम्हें अपनी अनुमति देता? 170 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 यक़ीन नहीं होता कि तुम यहाँ इस तरह आए। 171 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 जो चाहते हो वह करो। वैसे भी यही करते हो। 172 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 जेर, मुझे उसका साथ चाहिए। 173 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 मुझे सच में लगता है वह भी यही चाहती है, 174 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 पर तुम्हें चोट देना नहीं चाहती, जेर। 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 -क्या यह सही है? -हाँ। 176 00:10:40,974 --> 00:10:44,561 वह परेशान है कि गर्मियों के बाद से तुम टेक्स्ट का जवाब नहीं देते। 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 ख़ैर, मैं व्यस्त रहा हूँ। 178 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 नहीं चाहता तुम हमसे नफ़रत करो। 179 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 पर हर समय उसके बारे में सोचता हूँ। 180 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 और तकलीफ़ होती है, मतलब छाती में दर्द होता है, 181 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 उसे न बता पाने के लिए कि उससे प्यार करता हूँ। 182 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 जब तुम्हारा भाई ऐसा कुछ कहता है, तो एक ही सही जवाब होता है। 183 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 भले ही यह बिल्कुल ठीक न लगे। 184 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 मैं तुम लोगों को अलग रखने वाला नहीं हूँ, 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 तो इसे कर डालो। 186 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 धन्यवाद। 187 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 इस हफ़्ते बेली के साथ ने मुझे सब कुछ वापस याद दिला दिया। 188 00:11:31,400 --> 00:11:35,821 और नाराज़ रहने तथा उसे दूर रखने की मेरी योजना विफल हो गई। 189 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 तो मैं बार-बार ख़ुद से कहता रहता हूँ, 190 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 वह मैं कभी नहीं होने वाला। वह कॉनरैड ही होगा। 191 00:11:40,951 --> 00:11:41,993 जेर, रुको। 192 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 ए। 193 00:11:45,539 --> 00:11:48,040 मुझे लगा तुम कॉनरैड के साथ रसोई में जा रही थीं। 194 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 नहीं, मदद के लिए उनके पास बहुत हैं। 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 और फिर, बेहतर होगा मैं तुम्हारे साथ घूमूँ। 196 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 मैं स्क्रीन रूम जा रहा हूँ। कुछ विशेष नहीं है। 197 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 यह भी मुझे साहसिक कार्य लगता है। 198 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 क्या पता इन दरवाज़ों के पीछे हमें क्या मिल जाए। 199 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 यह कंट्री क्लब है, नार्निया नहीं। 200 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 फिर भी। 201 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 "साहसिक कार्य ख़ुद में उचित है।" 202 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 यहाँ इतनी अच्छी चीज़ें हैं। 203 00:12:21,241 --> 00:12:24,286 तुर्की स्नान तौलिए और मिस्र के सूती वस्त्र हैं। 204 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 -बकवास। -ठीक है। 205 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 खोया और पाया में देखो। शायद अतिरिक्त स्वेटर मिल जाएँ। 206 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 -रुको। -हे भगवान। 207 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 मैं तो इसमें सच में हदीद बहन हो सकती हूँ। 208 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 फोटो लो। हँसना बंद करो। 209 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 -कितना प्यारा है। -क्या? नई प्रोफाइल फोटो? 210 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 नहीं, यह मिलो के लिए है। 211 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 माफ़ कर दो। 212 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 -इससे निकल पाओगे? -हाँ। निकल चुका हूँ। 213 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 ऐसा कौन है जो सामान लेने वापस नहीं आता? 214 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 वे लोग जो अच्छी टिप देते हैं। 215 00:13:07,370 --> 00:13:11,333 उनके लिए कुछ खोने से, कुछ और बेहतर ख़रीदने को मिल जाता है। 216 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 पता नहीं यहाँ काम करते तुम्हारा मन कैसे नहीं भटका। 217 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 संभलकर। यह तो समझो तारीफ़ हो गई। 218 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 लगभग। 219 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 हमें सीमा में रहना चाहिए।। 220 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 शायद अमीर लोग अपनी ड्रग लेने भी वापस नहीं आते। 221 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 यह मस्त है। 222 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 यह परिपूर्ण है। 223 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 बिना पैसे खर्च किए किसी को सोने की 224 00:13:45,992 --> 00:13:48,161 इतनी शानदार व्यवस्था नहीं मिल सकती। 225 00:13:48,245 --> 00:13:51,039 हाँ। हममें चीज़ों को शानदार करने का हुनर है। 226 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 वे प्रोजेक्शन का दरवाज़ा खुला छोड़ गए। 227 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 पता नहीं अगर मुझे इसे चलाना याद हो। 228 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 तकरीबन समझ आ गया। 229 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 बढ़िया। शुरू करते हैं। 230 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 अच्छा। ठीक है। तुम छाया कठपुतलियों के लिए तैयार हो? 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,642 -हाँ। -चलो इसे करते हैं। ठीक है। 232 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 -पक्षी। यह ज़बरदस्त है। -हाँ। पर अभी... 233 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 -घोंघा। -रुको, यह प्रभावशाली है। 234 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 -ठीक है। -चलो देखते हैं अगर मैं... 235 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 शायद, भेड़िया... बना सकूँ। 236 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 ठीक है। 237 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 बनी खरगोश। 238 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 -भेड़िया... बनी खरगोश को खाता है। -ए! 239 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 -छाया कठपुतलियाँ ऐसे नहीं खेलते। -मैं इन्हें ऐसे ही खेलता हूँ। 240 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 जब वह मुझे देखती है, तो मुझे लगभग यक़ीन हो जाता है 241 00:14:41,590 --> 00:14:44,259 कि वह मुझे वैसे ही देखती है जैसे कॉनरैड को देखती थी। 242 00:14:50,098 --> 00:14:54,477 पिछली गर्मियाँ तुम्हारी माँ चाहती थी मैं उनके साथ द अपार्टमेंट देखूँ। 243 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 वह कहती थीं कि बिली वाइल्डर बहुत आगे की सोचता था। 244 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 वह ऐसा बहुत कहती थीं। 245 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 हाँ, हमने पिछले साल बहुत फ़िल्में देखी थीं। 246 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 वह पूरा ज़ोर लगातीं। 247 00:15:04,154 --> 00:15:07,490 मतलब, वह एक थीम चुनतीं और एक साथ तीन फ़िल्में देखतीं। 248 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 तरह-तरह के स्नैक्स लातीं। 249 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 वह हरा जूस पीती थीं जो मैं बनाता था... 250 00:15:12,954 --> 00:15:13,997 -ट्विज़र स्ट्रॉ से। -हाँ! 251 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 -हाँ, मैंने सिखाया था। -हाँ। हे भगवान। 252 00:15:17,208 --> 00:15:18,960 रुको। ठहरो। 253 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 शेयरसीज़? 254 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 -शेयरसीज़। -हाँ। 255 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 क्या? 256 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 मूवी नाइट हमेशा मुझे तुम्हारी याद दिलाती थी। 257 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 तुम्हारी इतनी याद आती और दिल करता तुम्हें फ़ोन करूँ, पर... 258 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 काश तुमने किया होता। 259 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 और मैं जवाब दे देती। 260 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 मैं आ जाती। 261 00:16:24,567 --> 00:16:26,277 इससे चीज़ें और मुश्किल हो जातीं। 262 00:16:27,696 --> 00:16:31,282 मुझे कॉनरैड और स्टीवन को टेक्सट करके जगह का बता देना चाहिए। 263 00:16:39,040 --> 00:16:43,545 दोस्तो, वे कैनापीज़ इस कार्ट पर फेंक दो, और मुझे नहीं लगता कोई ध्यान देगा। 264 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 डेब सीज़न के लिए वैसे बहुत खाना बनाया है, तो... 265 00:16:47,424 --> 00:16:48,675 सुनने में अच्छा है। 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 मैंने आज कोई अजीब बात सुनी। 267 00:16:51,553 --> 00:16:54,889 तुम्हें लियम मायर याद है? ईस्ट साइड से वह अमीर लड़का? 268 00:16:54,973 --> 00:16:58,059 सुना है उसने मासेराती ख़रीदी और दो दिन बाद टक्कर मार दी। 269 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 जानती हूँ जवाब होगा पिता का पैसा है, 270 00:17:00,729 --> 00:17:03,815 पर एक बच्चा मासेराती कैसे जुटा पाया? 271 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 वह एकदम दूसरी बात है। 272 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 उसके ग्रैंडपेरंट्स के पास उसके नाम का ट्रस्ट फंड है। 273 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 उसने एक जज से संपर्क किया ताकि समय से पहले उसे खोलने दे। 274 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 बूम, मासेराती। 275 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 उसने एक जज को भी लगा दिया। 276 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 हाँ, उसके माता-पिता गुस्सा थे। 277 00:17:16,994 --> 00:17:20,999 कैम कैमरॉन, गप्पों का पिटारा, तुम्हारे इस चेहरे की आशा न थी। 278 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 हाँ, मेरे कई रूप हैं। 279 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 तुम जाकर कुछ मेजपोश उठाओ, मैं कुछ कुशन लाता हूँ। 280 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 ठीक है। 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 क्या यह सब डेब्स के लिए है? 282 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 हाँ। 283 00:17:47,734 --> 00:17:51,112 यक़ीन नहीं हो रहा कि हम वह कर रहे हैं जो मूल रूप से शुरू हुआ 284 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 ताकि बड़ी पार्टी में दिलकश कुँवारियों का परिचय समाज से करवा सकें। यह तो... 285 00:17:56,951 --> 00:18:00,163 मुझे नहीं पता, टेलर। शायद तुम डेब बनना पसंद करतीं। 286 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 माफ़ करना, क्या हम मिले हैं? 287 00:18:03,458 --> 00:18:04,584 तुम्हारा पता है, टेलर। 288 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 दरअसल, मैं तुम्हें काफ़ी समय से जानता हूँ। 289 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 तुम और बेली सालों एक साथ प्रिंसेस बनती रही हो। 290 00:18:11,257 --> 00:18:14,260 तो? तुम हर किसी से डॉक्टर की भूमिका बनाने को कहते थे। 291 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 इसका मतलब नहीं कि तुम पूरे विकृत हो जाओ। 292 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 यार, तुम कहाँ हो? हमें सोने की एक जगह मिली है। 293 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 तुम क्या कर रहे हो? 294 00:18:39,244 --> 00:18:42,038 अच्छा, बस इसकी कल्पना करो, ठीक है? 295 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 गाना सही बज रहा है, सही बंदे के साथ। 296 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 मेरा मतलब, मैं नहीं। ज़ाहिर है। 297 00:18:49,712 --> 00:18:50,630 ज़ाहिर है। 298 00:18:53,591 --> 00:18:57,262 पर तुम्हारा सही बंदा तुम्हें डांस फ्लोर पर मिलता है, पहने... 299 00:19:01,599 --> 00:19:04,769 सूट और टाई पहने हुए। 300 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 मिलो कभी सूट और टाई नहीं पहनेगा। 301 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 मिलो तुम्हारा सही बंदा भी नहीं है। 302 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 अच्छा। अब यह... 303 00:19:17,031 --> 00:19:17,907 यह बंदा... 304 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 तुम्हें पहनावे में देखता है, 305 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 और कहता है कि तुम कितनी सुंदर हो। 306 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 और फिर, 307 00:19:37,927 --> 00:19:38,761 वह... 308 00:19:42,849 --> 00:19:44,225 तुम कितने भावुक हो। 309 00:19:46,019 --> 00:19:46,978 कृपया? 310 00:19:50,356 --> 00:19:53,276 वह सच में, तुम्हारे साथ डांस करना चाहता है। 311 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 मुझे पता है यह कैसे करना है। 312 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 देखा? यह इतना बुरा नहीं है। 313 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 तुम मस्ती नहीं कर रहे थे। 314 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 -संभलकर। -रहूँगा। चिंता मत करो। 315 00:21:09,519 --> 00:21:12,563 ए, टेलर और स्टीवन की कोई ख़बर है? 316 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 नहीं। उन्हें देख सकता हूँ? 317 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 तुम इन कैनापीज़ की बात कर रहे थे? 318 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 हाँ, मैं साथ चलता हूँ। 319 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 -यह मुझसे नहीं खुल रहा। -नहीं। 320 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 सब ठीक है। मैं लाता हूँ। साफ़ करूँगा, सच में। सॉरी। 321 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 स्टीव-ओ! 322 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 तुम्हें पता था लियम मायर ने अपने ट्रस्ट के लिए एक जज से मदद ली? 323 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 यार, यक़ीनन वह अच्छा गया होगा। 324 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 हाँ, लेकिन... 325 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 उस जैसा बंदा इसे कर सकता है, तो हम भी कर सकते हैं। 326 00:21:45,430 --> 00:21:47,181 क्या कर सकते हैं, कौनी? 327 00:21:47,265 --> 00:21:49,892 तुम क्या सच में डैड पर मुकदमा करना चाहते हो? 328 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 मुझें नहीं पता। शायद? 329 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 वह आंट जूलिया से लड़ना नहीं चाहते। 330 00:21:57,275 --> 00:22:00,903 मैंने उन्हें कह दिया है, जब तक घर नहीं बचा लेता हार नहीं मानूँगा। 331 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 कम से कम, पता है कि हम अकेले नहीं हैं। 332 00:22:05,324 --> 00:22:09,370 हर किसी का... आस-पास होना अच्छा है। 333 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 -मुझे पुराने दिनों जैसा लग रहा है। -पता है। 334 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 तुम्हें और बेली को फिर से साथ देख अच्छा लग रहा है। 335 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 बतौर दोस्त वह तुम्हें याद कर रही थी। 336 00:22:23,926 --> 00:22:25,845 किसी हॉलिडे मूवी में होने जैसा लगता है। 337 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 तुम्हें पता है माँ को थीम पसंद हैं। 338 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 मुझे ख़ुशी है हम इस साल साथ में जश्न मना रहे हैं, समझे? 339 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 हाँ, बिल्कुल। 340 00:22:37,273 --> 00:22:41,444 इस लाजवाब मेज़ को देखो। मार्था स्टुअर्ट को मात दे रही है। 341 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 कटु भाषा बोलती अच्छी लगती हो। 342 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 "मात देना" कटु भाषा नहीं है। 343 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 सुज़ैना, "कमीनी" कहो। 344 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 -स्टीवन! -क्या? आपने बोला कि अच्छा लगा। 345 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 बिल्कुल अच्छा लगा। 346 00:22:50,870 --> 00:22:53,873 सब लोग बैठ जाओ, कृपया। खाना ठंडा हो रहा है। 347 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 तो, चलो मेज़ के चारों ओर घूमें और हर कोई एक चीज़ के लिए आभार प्रकट करो। 348 00:23:03,591 --> 00:23:04,425 जेर बेयर? 349 00:23:05,968 --> 00:23:08,971 मैं आख़िर में कहूँगा। वह कैसा रहेगा? 350 00:23:10,223 --> 00:23:11,099 भगवान का शुक्र है। 351 00:23:12,308 --> 00:23:15,103 उसने मुझे हरे जूस में चीनी डालते पकड़ा। 352 00:23:15,186 --> 00:23:18,481 आप मेरे पौष्टिक व्यंजन बर्बाद कर रही हो। वह पाक निंदा थी। 353 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 बर्बाद नहीं कर रही। बेहतर कर रही हूँ। 354 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 हाँ, मूसाका की तरह? 355 00:23:22,693 --> 00:23:25,613 मैं अभी भी कहती हूँ यह हॉट डॉग के साथ बेहतर लगता है। 356 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 बेक, कोई व्यंजन बिगाड़ना है, तो स्टेक के साथ करो। 357 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 उसे पता है कि मैं बेली का हाथ पकड़ने को कितना बेताब था? 358 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 क्या वह परवाह करेगा? 359 00:23:36,374 --> 00:23:39,335 जेर ने बचपन में, लाजवाब सैंडविच बनाए थे, 360 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 -कॉनरैड... -माँ, न! 361 00:23:40,419 --> 00:23:44,298 कॉनरैड, जो पीनट बटर और जैली से सैंडविच बनाता है, 362 00:23:44,382 --> 00:23:47,760 उसने जेर को यक़ीन दिलाया कि पपड़ी से बाल घुंघराले होते हैं। 363 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 यार, वह सही है। तुम सीधे बाल चाहते थे। 364 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 हाँ। 365 00:23:51,639 --> 00:23:54,016 -तो, जेर ने सैंडविच नहीं खाए। -बिल्कुल नहीं। 366 00:23:54,100 --> 00:23:55,601 और कॉनरैड सारे खा गया। 367 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 कपटी। 368 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 तुमने बदला लिया। याद है मेरे लंच डिब्बे में मूता था? 369 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 हाँ। चलो इस पर बात नहीं करते। 370 00:24:03,109 --> 00:24:04,110 ठीक है। 371 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 धत्। 372 00:24:13,786 --> 00:24:15,580 तुम बोर्ड गेम्स के लिए तैयार हो? 373 00:24:16,831 --> 00:24:18,249 मैंने बहुत खा लिया। 374 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 हे भगवान! बेली, यहाँ ऊपर आओ। 375 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 बेक को पहनने को 90 के दशक के कपड़े मिले। 376 00:24:23,296 --> 00:24:25,923 मैं अभी भी सुज़ैना की बेबी टीशर्ट से नहीं निकली। 377 00:24:26,007 --> 00:24:30,386 पता नहीं मेरी माँ की कालेज की बेबी टीशर्ट में तुम्हें देखकर कैसा लगता है। 378 00:24:30,469 --> 00:24:33,848 उसने ओएसिस की गंदी टीशर्ट मुझसे चुराई थीं! 379 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 सुनो मत। ये बहुत ही अच्छी हैं। 380 00:24:39,228 --> 00:24:41,355 स्टीवन वी सेट अप कर रहा है अगर खेलना चाहो। 381 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 मैं तो सोने जाना चाहूँगा। 382 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 -ठीक है। -दरअसल... 383 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 एक सेकंड बात कर सकता हूँ? 384 00:24:49,447 --> 00:24:50,698 हाँ, क्या हुआ? 385 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 अगली बार जब बेली आती है, मुझे सूचित कर सकते हो? 386 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 मुझे लगा तुम्हें पता था कि सब आ रहे हैं। 387 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 हाँ, पता था। 388 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 पर अगर तुम लोग यहाँ एक साथ हो, 389 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 तो मैं यहाँ नहीं होना चाहता। 390 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 जेर, यह थैंक्सगिविंग है, बेशक हम... 391 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 नहीं, सबके लिए बेहतर होगा अगर हम दूरी बनाए रखें। 392 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 तुम अपना काम करो और मैं अपना करूँगा। 393 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 ज़रूर। 394 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 अगर तुम यही चाहते हो। 395 00:25:23,147 --> 00:25:24,065 शुभ रात्रि। 396 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 तुम गाना सुन रहे हो? 397 00:25:29,570 --> 00:25:30,529 हाँ। 398 00:25:40,915 --> 00:25:41,916 हे भगवान! 399 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 माफ़ करना। आशा है हम कोई दख़ल न दें। 400 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 नहीं, तुमने कोई दख़ल नहीं दिया। 401 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 हम बस बात कर रहे थे... 402 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 मतलब, डेब बॉल के बारे में, और मुझे लगा मैं... 403 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 टेलर को मूव्स सिखा सकता हूँ। 404 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 वे हमारे दिमाग़ में इतने गहरे हैं, कि भूलना असंभव है। ठीक है? 405 00:26:03,145 --> 00:26:04,105 -हाँ। -हाँ। 406 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 क्या तुम कुछ विशिष्ट खोज रहे थे? 407 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 हम ख़ासकर तुम्हें देख रहे थे। 408 00:26:09,610 --> 00:26:12,697 हमें सोने की जगह मिली। मैंने तुम्हें टेक्सट किया, पर... 409 00:26:12,780 --> 00:26:14,323 वह मेरी ग़लती है। 410 00:26:14,407 --> 00:26:16,534 बस रिसेप्शन में गड़बड़ है। 411 00:26:26,752 --> 00:26:27,670 मेरा पसंदीदा खेल। 412 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 -धत्। -अतिरिक्त नैप्किन पड़े हैं। 413 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 मुझे एक चाहिए। 414 00:26:52,486 --> 00:26:54,655 ए, आशा है तुम ठीक हो। 415 00:26:54,780 --> 00:26:56,949 क्या मैं आपकी पारिवारिक स्थिति के बारे में कुछ पूछ सकता हूँ? 416 00:27:00,911 --> 00:27:02,330 टेलर, वह घृणित है। 417 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 इस पर मैंने एक टिकटॉक देखा। 418 00:27:04,457 --> 00:27:08,502 तुम दो छेद करते हो ताकि धुआँ इसमें से जा सके। 419 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 और फिर बस... 420 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 हाँ, पर कोई भी नशा नहीं कर सकते। 421 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 कोई भी नशा नहीं है। खोया और पाया वाला अमीर लोगों का है। 422 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 यह शायद अच्छा है। 423 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 -तुम मुझे एक और दे सकते हो? -हाँ। 424 00:27:23,768 --> 00:27:25,102 तुम्हें मदद चाहिए, टे-टे? 425 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 मुझे एक मिनट दे सकते हो? धत्। 426 00:27:28,230 --> 00:27:31,609 अच्छा, कचरा थोड़ा कम करोगी? कृपया। 427 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 और तुम यहाँ सेवन नहीं कर सकती। असबाब पर। 428 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 यहाँ सेवन नहीं कर रही। 429 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 ठीक है, क्यों न इसे बाहर चलकर करें? 430 00:27:39,825 --> 00:27:43,329 इससे पहले कि कैम कैमरॉन को दौरा पड़ जाए। 431 00:27:44,622 --> 00:27:46,040 -मैं गति बढ़ा रहा हूँ! -हाँ। 432 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 -बस करो! -इसे इतना तेज़ नहीं चलाते। 433 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 ज़रा चुप रहो 434 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 क्योंकि इस समय हम यहाँ नहीं हो सकते। 435 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 -जल्दी करो, गति बढ़ाओ! -मैं बढ़ा रहा हूँ। 436 00:27:59,762 --> 00:28:01,722 दोस्तो, शायद मुझे समस्या का पता है। 437 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 -क्या? -शायद हम यहाँ पर ज़्यादा लोग हैं। 438 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 -हाँ। -बात समझ आती है। 439 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 यार! 440 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 -तुम उसका पैसा दोगे! -चलो! 441 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 -धक्का मारो। -ठीक है। 442 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 -...अंदर रहना था। -कोई मदद चाहिए? 443 00:28:17,988 --> 00:28:19,365 यह बहुत कष्टप्रद है। 444 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 नशा करना इतना मुश्किल नहीं होता। 445 00:28:22,618 --> 00:28:23,869 क्या मैं आज़मा सकती हूँ? 446 00:28:24,912 --> 00:28:26,414 -हाँ। कर लो। -शुक्रिया। 447 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 आराम से। इसकी कीमत 1200000 होगी। 448 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 बस करो। तुम्हें मदद चाहिए? 449 00:28:31,293 --> 00:28:33,879 क्या? ऐसे क्यों देखा? 450 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 तुम और स्टीवन, वह बस... लगता है तुम्हारे बीच खिंचाव है। 451 00:28:39,051 --> 00:28:43,305 नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। मेरा खिंचाव मिलो के साथ है। 452 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 ठीक है। 453 00:28:48,811 --> 00:28:50,813 पिछले साल स्टीवन ने मुझे चोट दी थी। 454 00:28:50,896 --> 00:28:54,608 ऐसी चोट जल्दी से भूली नहीं जाती, समझी? 455 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 -अच्छा। -मतलब, आजीवन रहती है। 456 00:28:58,154 --> 00:28:59,363 हाँ, मैं समझ गई। 457 00:29:02,783 --> 00:29:03,701 पता है कि समझ गईं। 458 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 पता है, शायद मुझे कॉनरैड से प्यार था 459 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 इतना जो अपना पूरा जीवन किसी से नहीं किया। 460 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 और शायद फिर कभी किसी सी इस तरह प्यार नहीं कर पाऊँगी। 461 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 सच कहूँ तो, यह एक तरह की राहत है, 462 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 क्योंकि नहीं जानती अगर वह फिर से सह सकती हूँ। 463 00:29:25,347 --> 00:29:26,640 क्या हम एक अनुबंध कर लें? 464 00:29:27,766 --> 00:29:31,520 अपने पिछले प्यार को अतीत में छोड़ दें जहाँ वह है? 465 00:29:31,979 --> 00:29:35,107 हाँ। 466 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 हमने तुम्हें और जेरेमी को बोर्डवाल्क में देखा। 467 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 और आज रात, सोफे पर। 468 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 कुछ तो है जो तुम कितनी भी दूर बैठो, 469 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 वह मौजूद रहता है। 470 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 हाँ, मुझे लगता है कुछ हो सकता है। 471 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 जैसे कि, हमारे बीच यह आकर्षण। 472 00:29:57,379 --> 00:30:01,425 पता है, फिर वह मुझे याद दिलाता है कि मैंने उसे कितना दुखी किया है। 473 00:30:02,259 --> 00:30:03,802 पता नहीं, जैसे, 474 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 मुझे उसके बारे में उस तरह नहीं सोचना चाहिए। 475 00:30:09,475 --> 00:30:10,935 शायद यह हो गया है। 476 00:30:15,064 --> 00:30:16,815 -मुझे माफ कर दो। -धक्का दो! 477 00:30:16,899 --> 00:30:18,817 -थोड़ा और ज़ोर लगाओ। -ठीक है। 478 00:30:18,901 --> 00:30:19,860 ठीक है। 479 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 अच्छा। यह बंद हो गया है। 480 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 क्यों न हम रात वहाँ बिता लें। 481 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 यह सही समय होगा, 482 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 क्योंकि मुझे एप्पल बोंग का राज़ पता चल गया। 483 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 -अच्छा काम, स्काई। -यह आश्चर्यजनक है। 484 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 मैं सब नहीं दिखाती। 485 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 बढ़िया! सामान खोलना शुरू करो। 486 00:30:43,842 --> 00:30:46,679 टेलर, वॉलीबाल कैंप चार दिन में है। 487 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 वे हमारा ड्रग परीक्षण नहीं करेंगे। 488 00:30:52,685 --> 00:30:54,853 ऐसा होता तो कोच ने मेल में लिखा होता न? 489 00:30:55,145 --> 00:30:56,105 कौन सा ईमेल? 490 00:30:56,438 --> 00:30:59,525 जो कल आई है शिविर के बारे में। 491 00:31:02,194 --> 00:31:04,321 -नहीं, अभी नहीं। -बेली, रुको, क्यों? 492 00:31:04,613 --> 00:31:07,866 -कसम से, अगर फिर से पीछे हटीं... -नहीं हट रही। मुझे आना है। 493 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 अच्छा। ख़ैर, मुझे नहीं, यह कोच को बताओ। 494 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 ठीक है। हाँ। मैं अभी उसे टेक्स्ट भेजती हूँ। 495 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 -ठीक है। -यह लो। 496 00:31:19,878 --> 00:31:22,214 ए कोच 497 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 पता है, मैं बस नहीं करना... 498 00:31:25,634 --> 00:31:28,887 मैं पिछले सीज़न पर बातचीत नहीं करना चाहती। 499 00:31:29,179 --> 00:31:31,140 और, पता नहीं, मुझे लगता है... 500 00:31:32,099 --> 00:31:35,269 मुझे आना है, खेलना है, और ख़ुद को कोर्ट में साबित करना है। 501 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 अच्छा लगा, एकदम किलर बी। -हाँ। 502 00:31:37,229 --> 00:31:38,147 -है न? -हाँ। 503 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 तो मैं उसे टेक्स्ट न करूँ, है न? 504 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 मुझे अपना फ़ोन दो। 505 00:31:45,696 --> 00:31:46,905 यह बकवास है। 506 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 "ए, कोच। अगले सप्ताहांत मैं शिविर में आना चाहती हूँ। 507 00:31:52,077 --> 00:31:54,288 "मैंने बाकी दल से बात कर ली है, 508 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 "और वे मेरे आने से खुश हैं। 509 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 "कोर्ट में मिलने का इंतज़ार है।" 510 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 हाँ। वह अच्छा है। 511 00:32:01,295 --> 00:32:03,088 -हाँ। मुझे पता है। -क्या चल रहा है? 512 00:32:03,172 --> 00:32:04,673 हम सच या हिम्मत खेल रहे हैं? 513 00:32:04,757 --> 00:32:06,216 ठीक है, हाँ, तुम खेलोगे? 514 00:32:09,219 --> 00:32:11,388 तुम्हें सेब बोंग खाने की चुनौती देती हूँ। 515 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 मैंने और बुरा किया है। 516 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 -जानते हैं। -हमने इस पर बहुत काम किया है। 517 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 मुझे बहुत खेद है, स्काई। 518 00:32:20,481 --> 00:32:22,066 -नहीं... -मुझे बहुत खेद है। 519 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 अब यह उसके मुँह में है! 520 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 -इसका स्वाद कैसा है? -इसका स्वाद इतना... 521 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 हे भगवान! 522 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 -हे भगवान! -घृणित! 523 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 धत् तेरे की। 524 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 -उसे पता है न कि इसे साफ़ करना है? -हम करा लेंगे। 525 00:32:38,749 --> 00:32:40,626 मेरे पूरे पैर पर सेब है। 526 00:32:40,709 --> 00:32:43,087 तुम सच या हिम्मत खेलते रहना चाहते हो? 527 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 -कॉनरैड? -मैं नहीं खेल रहा हूँ। 528 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 मान जाओ, यार? क्या? डरते हो? 529 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 मान जाओ, यार। 530 00:32:50,177 --> 00:32:53,389 अगले 10 सालों में तुम खुद को कहाँ देखते हो? 531 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 यहाँ, सच में। 532 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 मैं कज़िन्स वापस आऊँगा। 533 00:33:04,942 --> 00:33:07,736 फोर्थ ऑफ़ जुलाई बार्बेक्यू, क्लैम खोद कर निकालना। 534 00:33:08,779 --> 00:33:09,738 जेर के साथ सर्फ़िंग। 535 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 -अनार मार्गरीटा बनाना। -ठीक है। 536 00:33:13,117 --> 00:33:15,744 मुझे लगता है, जीवन में जो भी बकवास चल रही हो, 537 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 तुम यहाँ आते हो, और उसे भूल जाते हो। 538 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 छोड़ो भी! सच या हिम्मत कोई भी ठीक से नहीं खेल रहा। 539 00:33:23,085 --> 00:33:24,878 यह या तो है मन से करो वरना घर जाओ। 540 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 सही कहा। इसमें और उल्लासोन्माद होना चाहिए। 541 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 ठीक है, मैं कोशिश करूँगी। 542 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 ठीक है। तुम्हें क्या बताना है? 543 00:33:34,012 --> 00:33:38,642 बेली, मैं तुम्हें जेरेमाया को चूमने की चुनौती देती हूँ। 544 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 मुझे ठीक वही पल याद है जब सब कुछ बदल गया था। 545 00:33:54,616 --> 00:33:57,494 पिछली समर उसे पहली बार देखते ही, मैं दिल हार बैठा। 546 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 वह हमेशा सिर्फ़ बेली ही रही। 547 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 एक दोस्त, जिसे आजीवन से जाना था। 548 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 सिवाय कि उस समय जो महसूस कर रहा था वह ज़्यादा सबल था। 549 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 -ड्राइव कैसी थी? -बढ़िया थी। 550 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 मैं चाह रहा था कि उसे पकड़कर कस के चूम लूँ। 551 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 और वह भावना कभी नहीं गई। 552 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 जेर, यहाँ आओ! 553 00:34:16,804 --> 00:34:17,848 चलो भी। 554 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 लेकिन मैं अकेला नहीं था। 555 00:34:27,565 --> 00:34:30,360 मैंने खुद को समझाने की कोशिश की कि वे लाजमी नहीं थे। 556 00:34:30,444 --> 00:34:32,279 मैं उनके बिना ही बेहतर हूँ। 557 00:34:32,362 --> 00:34:33,822 यह कि मेरे पास मौका था। 558 00:34:35,699 --> 00:34:38,368 पर अब यह साफ़ है कि मेरे पास कभी था ही नहीं। 559 00:34:43,456 --> 00:34:46,210 हमें यह सब करना शोभा नहीं देता न? 560 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 हाँ। 561 00:34:49,713 --> 00:34:51,672 कैम, तुम्हें ड्रिल पता है। 562 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 हाँ, कृपया, सच। 563 00:34:55,092 --> 00:34:56,719 तुम्हारा सबसे बड़ा दुख क्या है? 564 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 सच बताओ। 565 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 मैं शायद कहूँगा 566 00:35:03,852 --> 00:35:06,939 मेरी बहन के मरने से पहले उसके साथ ज़्यादा समय न बिताना। 567 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 -माफ़ करना। मुझे नहीं पता था। -कोई बात नहीं। 568 00:35:09,733 --> 00:35:12,277 -तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं। -जाने दो। 569 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 दस साल पहले की बात है। वह 16 की थी। 570 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 मैं बस एक बच्चा था। 571 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 वह मेरा आदर्श थी। 572 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 और अभी भी मेरा आदर्श है। 573 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 इससे यह आसान हो जाता है? 574 00:35:25,582 --> 00:35:26,416 हाँ। 575 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 यह हमेशा से मौजूद है। 576 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 पर दर्द... 577 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 मतलब, घाव के बजाय निशान की तरह महसूस होता है। 578 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 जैसे, कोई चीज़ अचानक तुम्हें परेशान कर देती है, यानि... 579 00:35:43,892 --> 00:35:46,353 एक गाना जो वह तुम्हारे लिए बजाती थी, या... 580 00:35:47,521 --> 00:35:52,234 छोटे पीले पड़े वाला एअर फ्रेशनर जो उसकी गाड़ी में था। 581 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 दर्द फिर से एकदम नया लगता है। 582 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 लेकिन सब कुछ, 583 00:35:59,533 --> 00:36:01,118 वापस सामान्य हो जाता है। 584 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 अंततः। उसका मतलब जो भी हो। 585 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 हाँ, मुझे नहीं पता। 586 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 -मुझे अफसोस है, यार। -नहीं। 587 00:36:09,543 --> 00:36:11,044 तुम्हारी माँ का मुझे अफसोस है। 588 00:36:12,296 --> 00:36:13,547 वह सच में मस्त थीं। 589 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 माफ़ करना, टेलर। 590 00:36:18,886 --> 00:36:21,805 -तुमने क्या नहीं सुना? -मैंने सब सुना। मैं बस... 591 00:36:22,347 --> 00:36:26,351 मेंटल हैल्थ पर बातें मेरी पसंद हैं। मेरा टिकटॉक 70 प्रतिशत थेरेपिस्ट है। 592 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 इस समय मैं बहुत थक रही हूँ। 593 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 हाँ। शायद काफ़ी देर हो गई है। 594 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 मैं तुम्हें कुछ कंबल लाकर देता हूँ। 595 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 -चलो यह करते हैं। -हाँ। 596 00:36:37,404 --> 00:36:40,324 यह कैम्पिंग है? मुझे गर्ल्स स्काउट से बैज मिला है... 597 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 क्या हमें एअर मैट्रेस मिल सकती है? 598 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 ए। 599 00:36:55,756 --> 00:36:58,800 माफ़ करना अगर डांसिंग वाली बात अजीब थी। 600 00:36:59,259 --> 00:37:03,722 अजीब नहीं थी। मतलब, थी, पर मुझे नापसंद नहीं थी। 601 00:37:04,640 --> 00:37:07,726 आज़ाद लड़कियों को भी कभी कोमल बनना होता है, समझे? 602 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 तुम्हारी बात मान लेता हूँ। 603 00:37:11,146 --> 00:37:13,106 -तुम्हें यह पता है। -हाँ, ज़रूर। 604 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 मैसाचुसेट्स ट्रस्ट फंड वकील 605 00:37:33,126 --> 00:37:35,671 न्यू इंग्लैंड किशोर ने ट्रस्ट के लिए माता-पिता पर मुकदमा किया 606 00:37:58,318 --> 00:38:01,822 -वे आ रहे हैं। -मुझे नहीं पता वह क्या करेगा। 607 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 उसने वह मेरी तरफ़ फेंका। 608 00:38:08,704 --> 00:38:09,621 ए। 609 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 तुम्हें फ़िल्म ख़त्म करनी है? 610 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 काफ़ी देर हो चुकी है। 611 00:38:17,462 --> 00:38:19,131 क्या मुझसे बदबूआती है? 612 00:38:19,214 --> 00:38:23,093 मतलब, तुम्हें सच या हिम्मत में पहले कभी चूमने को मना करते नहीं देखा। 613 00:38:23,468 --> 00:38:24,803 ऐसा मत करो। 614 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 क्या न करूँ? मैं बस बात करना चाह रही हूँ। 615 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 मेरा मतलब, पहले, बोर्डवाल्क पर... 616 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 बंद करो। 617 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 ठीक है? 618 00:38:35,897 --> 00:38:36,732 क्यों? 619 00:38:38,734 --> 00:38:41,028 तुम मुझे चूमना क्यों नहीं चाहते? 620 00:38:45,365 --> 00:38:48,035 अगर तुम्हें चूमता हूँ, तो शायद रुक नहीं पाऊँगा। 621 00:38:52,372 --> 00:38:54,875 माफ़ करना, लौर, पर तुम फोटो नहीं ले पातीं। 622 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 -बेक! -काश मैं तुम लोगों के साथ होती। 623 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 मैं देख लूँगी कि वह अच्छी खींचें। 624 00:39:01,882 --> 00:39:04,217 -उसमें ज़्यादा देर मत करना। -धन्यवाद। 625 00:39:05,635 --> 00:39:08,722 अच्छा, अब मैं सब लड़कियों की साथ में चाहती हूँ। 626 00:39:09,848 --> 00:39:13,518 मैं कॉनरैड से, उसकी हर बात से नाराज़ था। 627 00:39:14,227 --> 00:39:17,814 उसे बेली को प्रोम में ले जाना था, वह ऐसे पेश आया मानो कोई काम हो। 628 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 मेरे पास फूल नहीं हैं। 629 00:39:19,524 --> 00:39:23,111 शायद अपने डॉर्म फ्रिज में छोड़ दिया है। 630 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 कोई बात नहीं। 631 00:39:25,989 --> 00:39:26,990 हमें जाना है। 632 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 -समय हो गया है। -हाँ। 633 00:39:28,450 --> 00:39:31,912 उनके जाने का समय हो गया है। आख़िरी फोटो ले लेती हूँ। 634 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 कल तड़के सुबह तुम्हारे पास आ रही हूँ, 635 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 सब लोग मज़े करो। 636 00:39:36,666 --> 00:39:39,336 अगर मैं होता, तो सब ठीक से करता। 637 00:39:39,878 --> 00:39:43,799 मैं फूल नहीं भूलता । और उसे एक शानदार रात देता। 638 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 ए! मैं मैरेलिन जैसी दिखने को तैयार हूँ। 639 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 द मिसफिट्स वाले काउबॉय बनना चाहते हो या सम लाइक इट हॉट जैसी लड़की? 640 00:39:55,352 --> 00:39:56,311 तुम ठीक हो? 641 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 कॉनरैड बेली के फूल भूल गया? 642 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 उसने बुरा किया। 643 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 वह उन्हें डॉर्म फ्रिज में भूल गया। 644 00:40:05,862 --> 00:40:07,823 वह बहुत सुंदर भी था। 645 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 उन्होंने फोटो भेजी थीं। ऑर्किड थे। 646 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 पी लो। 647 00:40:14,287 --> 00:40:17,374 माफ़ करना स्टोर में उनके पास वनिला नहीं था। 648 00:40:18,583 --> 00:40:19,918 आशा है तब भी पसंद है। 649 00:40:22,587 --> 00:40:26,591 कोई बात नहीं। यह छोटी कॉकटेल छतरी मुझे महसूस कराती है 650 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 मानो मैं स्ट्रॉबरी डाइकीरी पी रही हूँ। 651 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 बेली की मनपसंद थी, वर्जिन स्ट्रॉबरी डाइकीरी 652 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 चूँकि वह छतरियों के साथ आती थी। 653 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 उसके बारे में यह बात भूल गयी थी। 654 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 बेली किससे ख़ुश होती है तुम्हें हमेशा याद रहता है। 655 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 हाँ। 656 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 जान। 657 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 तुम अब भी उससे प्यार करते हो। 658 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 नहीं, माँ। उससे मैं बहुत पहले निकल आया था। 659 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 तुम कभी किसी को अपना दर्द नहीं दिखाते। 660 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 मैं ठीक हूँ, माँ। सच में। 661 00:41:04,129 --> 00:41:07,299 कभी मुझे लगता है तुम ठीक दिखने में बहुत माहिर हो। 662 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 हर कोई मुझे वैसा नहीं बनाना चाहता? 663 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 नहीं, मैं नहीं। 664 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 यह सब मेरी ग़लती है। 665 00:41:23,940 --> 00:41:29,029 बेली के अपने एक बेटे के साथ होने की संभावना से मैं बहुत उत्साहित हो गई। 666 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 तुम्हारे लिए बहुत कठिन रहा होगा 667 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 उसे अपने भाई के साथ देखना। 668 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 आप इसकी चिंता मत करें। 669 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 मुझसे वादा करो... 670 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 तुम और कॉनरैड अपने बीच कभी कुछ नहीं आने दोगे। 671 00:41:45,086 --> 00:41:47,339 हमेशा दूसरे के बारे में सोचोगे। 672 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 कॉन और मैं सच में ठीक हैं। आपको इसकी चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 673 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 उसने उसे चुना। उन्होंने एक-दूसरे को चुना, और मैं... 674 00:41:57,974 --> 00:41:59,267 मैं... 675 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 उसका परम दोस्त हूँ। 676 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 यह बस तुम्हारी कहानी की शुरुआत है, जेर। 677 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 मैं न तो किसी की भावनाओं की गारंटी ले सकती हूँ... 678 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 या वादा कि किसी को चोट नहीं पहुँचेगी, पर... 679 00:42:15,617 --> 00:42:18,995 जीवन में मज़ा बाकी की कहानी का अंज़ाम पता लगाने में है। 680 00:42:22,290 --> 00:42:24,376 पता है मेरा स्नातक उद्धरण क्या था? 681 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 अमेलिया ईअरहार्ट। 682 00:42:29,172 --> 00:42:31,549 "साहसिक कार्य अपने आप में सार्थक है।" 683 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 उसे याद रखो। 684 00:42:36,554 --> 00:42:38,348 तुम मुझे बहुत प्यारे हो, मेरे लाल। 685 00:42:39,724 --> 00:42:41,434 कॉनरैड मेरे पिता का लाडला था। 686 00:42:41,518 --> 00:42:42,560 मैं भी, माँ। 687 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 पर मेरे पास माँ थी। 688 00:42:44,896 --> 00:42:47,274 वही अकेली थीं जिन्होंने मुझे समझा था। 689 00:42:48,024 --> 00:42:49,651 उन्होंने और बेली ने। 690 00:42:50,944 --> 00:42:54,114 तो तुम क्या कह रहे हो? 691 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 पता नहीं, बेल्स। यह जटिल है। 692 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 जो बात पहले तुमने कही थी, 693 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 "साहसिक कार्य उचित है" के बारे में, 694 00:43:08,169 --> 00:43:09,754 क्या माँ ने तुम्हें बताया था? 695 00:43:11,673 --> 00:43:15,135 नहीं। तुम्हारी स्नातक टोपी पर देखा था। 696 00:43:16,469 --> 00:43:20,056 जब मेरी माँ गई थी, उन्होंने सारा समारोह रिकॉर्ड किया था। 697 00:43:21,433 --> 00:43:23,810 तुम्हें डिप्लोमा लेते और स्टेज पर चलते देखा था। 698 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 तुम्हारे दिन मैं वहाँ होना चाहती थी। 699 00:43:28,606 --> 00:43:30,150 अगर देखा भी तो, 700 00:43:31,192 --> 00:43:33,194 अपनी माँ के फ़ोन से। 701 00:43:47,584 --> 00:43:48,626 चलें? 702 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 हाँ। 703 00:44:09,481 --> 00:44:10,648 शुभ रात्रि, बेल्स। 704 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 शुभ रात्रि। 705 00:44:16,529 --> 00:44:18,948 मेरा पूरा जीवन, बेली के लिए हमेशा कॉनरैड रहा। 706 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 पर हो सकता है... 707 00:44:22,702 --> 00:44:25,538 हो सकता है बाकी की कहानी में, मैं हो सकूँ। 708 00:44:41,054 --> 00:44:42,389 मुझसे दूर रहो! 709 00:44:44,891 --> 00:44:46,101 समय क्या है? 710 00:44:47,143 --> 00:44:48,478 यहाँ क्या चल रहा है? 711 00:44:49,896 --> 00:44:52,357 माँ! हैलो, मुझे माफ़ कर दें। 712 00:44:52,774 --> 00:44:56,403 अपना घर खोने के बाद, इन्हें कहीं रहने की ज़रूरत थी। 713 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 -कैम। -मैं सब साफ़ कर दूँगा, कसम से। 714 00:44:59,155 --> 00:45:00,865 -नहीं, हम साफ़ कर देंगे। -अच्छा है। 715 00:45:01,408 --> 00:45:03,410 -कार्ट वापस रखना मत भूलना। -हाँ। 716 00:45:28,268 --> 00:45:30,186 अभी भी लियम के बारे में सोच रहे हो? 717 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 कल रात उसे टेक्स्ट किया था। 718 00:45:31,896 --> 00:45:33,148 तुमने सोचा होगा। 719 00:45:33,481 --> 00:45:35,567 उसने मुझे बताया कि क्या हुआ था। 720 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 और उसने मुझे एस्टेट वकीलों के संपर्क दिए। 721 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 तुम उन्हें फ़ोन करोगे? 722 00:45:42,198 --> 00:45:44,576 -तुम इसमें मत पड़ो। -मैंने क्या कहा था? 723 00:45:44,659 --> 00:45:46,870 अब कुछ भी अकेले नहीं करना है, समझे? 724 00:45:46,953 --> 00:45:49,205 मैंने ईमेल भेजी और कहा यह ज़रूरी है। 725 00:45:49,289 --> 00:45:52,834 मुझे आशा है क्योंकि मैंने संपर्क किया है, वे कल जवाब देंगे। 726 00:45:53,460 --> 00:45:55,086 ठीक है। जैसे ही जवाब देते हैं, 727 00:45:55,462 --> 00:45:58,214 हम जूलिया को प्रस्ताव देंगे जो वह मना नहीं कर सकती। 728 00:46:03,803 --> 00:46:07,432 ठीक है। तो, हम घर बंद कर देंगे। जाएँगे... 729 00:46:15,773 --> 00:46:17,192 अरे, देखो यह कौन है। 730 00:46:18,026 --> 00:46:19,903 -हैलो। -रहने दो। मैं संभाल लूँगी। 731 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 -थैंक्यू। -मैं संपर्क करूँगी? 732 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 हाँ। शुक्रिया। 733 00:46:23,406 --> 00:46:24,282 माफ़ करना। 734 00:46:24,365 --> 00:46:27,202 काश तुम लड़के जब कहा था तब घर चले गए होते। 735 00:46:27,285 --> 00:46:30,079 आप हमें हमारे घर से नहीं भेज सकतीं, जूलिया। 736 00:46:30,163 --> 00:46:33,124 यह तुम्हारा घर नहीं है, कॉनरैड। और... 737 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 न ही लंबे समय के लिए मेरा रहेगा। 738 00:46:36,878 --> 00:46:39,088 जूलिया, कृपया। हमने कुछ सोचा है, ठीक है? 739 00:46:39,172 --> 00:46:42,133 घर के लिए एक ग्राहक ने पेशकश दी है, और मैंने हाँ कर दी। 740 00:46:43,051 --> 00:46:47,472 मुझे विवरण को अंतिम रूप देने के लिए बौस्टन जाना है, लेकिन यह हो चुका है। 741 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 घर बिक चुका है। 742 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 संवाद अनुवादक अरुणा मनचंदा 743 00:48:53,723 --> 00:48:55,725 रचनात्मक पर्यवेक्षक Ashok Bakshi