1 00:00:06,090 --> 00:00:08,134 前回までは… 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,386 今日の内覧会は中止よ 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 外に行ってちょうだい 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,180 遊園地か いいね 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,306 スカイも行こう 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,309 いとこと仲よくなれたら 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,603 気持ちが伝わるかも 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,188 俺といて マイロは平気? 9 00:00:21,272 --> 00:00:21,981 なぜ? 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 あなたとキスしたから? 11 00:00:24,108 --> 00:00:25,818 大丈夫だ 俺がいる 12 00:00:29,363 --> 00:00:34,118 あの家だけが 俺たちをつなぎとめてる 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,745 何もない 14 00:00:43,753 --> 00:00:46,297 私たちの青い夏 15 00:01:24,335 --> 00:01:26,337 母さんの香りが消えた 16 00:01:33,803 --> 00:01:36,680 状況は悪化しないと 思ってたが 17 00:01:37,389 --> 00:01:38,348 間違ってた 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 今が最悪だ 19 00:01:41,644 --> 00:01:42,686 最低だ 20 00:01:47,650 --> 00:01:48,734 何もない 21 00:01:58,410 --> 00:02:00,204 どういうことだ 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,749 ごめんなさい ショックよね 23 00:02:03,833 --> 00:02:06,168 お父さんと話して決めた 24 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 必要以上に長引かせないと 25 00:02:09,755 --> 00:02:12,132 そんなの知るかよ 26 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 母さんの物に触る権利はない 27 00:02:15,594 --> 00:02:16,720 深呼吸しろ 28 00:02:17,221 --> 00:02:22,810 全部 倉庫に入れてあるし 業者には慎重に運ばせたわ 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 家を売るためにね 30 00:02:25,228 --> 00:02:28,148 ふざけるな 事前に言えただろ 31 00:02:28,732 --> 00:02:30,401 母さんに意地悪ばかり… 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,569 やめて 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 私も心が痛いの 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,659 私だけに怒らないで 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 スザンナは こうなると知ってた 36 00:02:43,289 --> 00:02:47,209 いつもどおり 私を悪者にしたかったのよ 37 00:02:47,710 --> 00:02:52,631 おばさんに意地悪したまま 母さんは死んだってか 38 00:02:53,674 --> 00:02:57,428 母さんのほうが 父親に愛されてたわけだ 39 00:03:03,809 --> 00:03:07,563 兄貴の言い方は悪いけど 間違ってない 40 00:03:08,355 --> 00:03:09,565 真実はツラい 41 00:03:10,983 --> 00:03:12,276 どんな真実も 42 00:03:17,156 --> 00:03:17,990 ジェレマイア 43 00:03:24,329 --> 00:03:25,998 何を話したの? 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 クリスマスの話だよ 45 00:03:29,043 --> 00:03:31,086 2人に分かってほしくて 46 00:03:31,170 --> 00:03:33,047 プライベートな話なのに 47 00:03:33,130 --> 00:03:36,759 コンラッドを 擁護する気はない 48 00:03:38,093 --> 00:03:42,180 でも 母さんのことも 擁護できないよ 49 00:03:49,021 --> 00:03:50,022 待てよ 50 00:03:51,231 --> 00:03:51,941 おい 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 父さんが止めるはずない 52 00:03:57,821 --> 00:03:59,198 父さんには無理さ 53 00:03:59,531 --> 00:04:01,659 俺らが大切じゃないんだ 54 00:04:02,576 --> 00:04:05,287 最高の父親ではなかった 55 00:04:05,454 --> 00:04:07,331 父さんには欠点がある 56 00:04:08,749 --> 00:04:14,338 でも そばにいてくれた 兄貴は それを無視してる 57 00:04:15,047 --> 00:04:17,632 電話にすら出ない 58 00:04:19,051 --> 00:04:21,720 スカイは知ってたのか? 59 00:04:21,803 --> 00:04:24,723 いいや 知ってたら話してた 60 00:04:24,807 --> 00:04:25,975 本当に? 61 00:04:26,558 --> 00:04:30,980 1日一緒に過ごしただけで 親を裏切るか? 62 00:04:31,063 --> 00:04:34,775 親しくなくても 知ってたら言う 63 00:04:34,984 --> 00:04:35,776 落ち着け 64 00:04:36,276 --> 00:04:38,153 これから どうする? 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 知るかよ 66 00:04:39,989 --> 00:04:42,116 兄貴を尊敬してた 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,494 俺より頭がよくて足も速い 68 00:04:45,703 --> 00:04:49,248 尊敬できる人を 求めてたのかも 69 00:04:49,540 --> 00:04:52,668 でも その思いは消えた 70 00:04:52,793 --> 00:04:54,211 諦めない 71 00:04:54,503 --> 00:04:56,880 まだチャンスはある 72 00:04:57,172 --> 00:04:58,882 ほとんどない 73 00:04:59,133 --> 00:05:04,096 希望額以上の買い手が多いと 不動産屋は考えてる 74 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 気が滅入るじゃないか 75 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 今夜は どこへ? 76 00:05:08,934 --> 00:05:11,020 寝袋があるはず 77 00:05:11,103 --> 00:05:12,438 ここはイヤだ 78 00:05:12,521 --> 00:05:14,440 そうだな 他の場所へ 79 00:05:14,523 --> 00:05:17,609 この時期 ホテルに空室はない 80 00:05:19,945 --> 00:05:22,031 僕は帰るよ 81 00:05:22,322 --> 00:05:26,577 家に招待したいけど 狭いから ちょっと… 82 00:05:27,202 --> 00:05:29,329 私たちも地元へ帰ろう 83 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 みんな 諦めかけてる 84 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 まだ帰るな 85 00:05:34,835 --> 00:05:36,754 心当たりがある 86 00:05:51,810 --> 00:05:52,728 マジかよ 87 00:05:53,187 --> 00:05:54,605 本気か? 88 00:05:55,397 --> 00:05:56,565 やめとけよ 89 00:05:58,150 --> 00:05:58,859 戻ろう 90 00:06:03,030 --> 00:06:04,907 よし 開けるぞ 91 00:06:06,658 --> 00:06:07,701 持ってたのか? 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,620 財布に入ってた 93 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 人がいたら? 94 00:06:11,205 --> 00:06:14,541 警備員はいないから大丈夫 95 00:06:15,626 --> 00:06:16,502 分かった 96 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 “従業員” 97 00:06:19,755 --> 00:06:20,297 クソッ 98 00:06:20,506 --> 00:06:21,673 “名案じゃない” 99 00:06:23,092 --> 00:06:24,301 「アベンジャーズ」だよ 100 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 トニー・スタークだ 101 00:06:26,261 --> 00:06:27,679 “元ネタを知ってる” 102 00:06:29,473 --> 00:06:32,308 今は やめてくれないか 103 00:06:32,518 --> 00:06:33,310 そうだな 104 00:06:36,480 --> 00:06:38,315 他の入り口がある 105 00:06:38,607 --> 00:06:40,776 プールの門に行こう 106 00:06:41,110 --> 00:06:42,945 母さんのコードを試そう 107 00:06:43,153 --> 00:06:44,321 いいの? 108 00:06:44,530 --> 00:06:47,282 レストランの支配人なんだ 109 00:06:47,366 --> 00:06:50,202 でも バレたらマズいんじゃ? 110 00:06:50,284 --> 00:06:53,914 出勤が不規則だから 怪しまれない 111 00:06:53,997 --> 00:06:58,085 変なことさえしなければ 大丈夫だ 112 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 バレないよ 113 00:07:00,754 --> 00:07:03,132 インターンに落ちてくれて 助かった 114 00:07:04,007 --> 00:07:04,633 ありがとう 115 00:07:06,009 --> 00:07:06,969 ありがと キャム 116 00:07:08,137 --> 00:07:08,971 失礼 117 00:07:14,393 --> 00:07:15,811 このあとは? 118 00:07:16,436 --> 00:07:19,481 食べ物を探そう 甘くない物がいい 119 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 厨房へ案内する 120 00:07:21,483 --> 00:07:24,111 私も行く 食べたい物がある 121 00:07:24,194 --> 00:07:27,531 テイラーは俺と ブランケットを探そう 122 00:07:27,614 --> 00:07:29,366 イヤよ 行かない 123 00:07:29,700 --> 00:07:32,578 殺人犯が出たら驚かしてくれ 124 00:07:33,036 --> 00:07:34,621 殺人犯を応援する 125 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 ホコリまみれのシーツで 寝ることになるぞ 126 00:07:40,043 --> 00:07:42,087 本当に最低ね 127 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 手助けが要る? 128 00:07:44,131 --> 00:07:45,549 必要ないでしょ 129 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 寝る場所に心当たりが 130 00:07:49,720 --> 00:07:51,054 2人も来る? 131 00:07:51,471 --> 00:07:53,307 俺はキャムたちを手伝う 132 00:07:53,390 --> 00:07:55,100 すぐ行くわ 133 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 大丈夫? 134 00:08:01,773 --> 00:08:03,483 家に残るべきだった 135 00:08:03,567 --> 00:08:05,652 あなたのせいじゃない 136 00:08:06,320 --> 00:08:08,197 知らなかったんだから 137 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 俺がいたら やらなかった 138 00:08:12,826 --> 00:08:14,203 全部 奪われた 139 00:08:14,286 --> 00:08:16,788 それに すぐに売れそうだ 140 00:08:18,207 --> 00:08:18,999 いいえ 141 00:08:19,791 --> 00:08:21,543 まだ終わってない 142 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 何とかしよう 143 00:08:25,672 --> 00:08:28,800 気づかなかった自分が イヤになる 144 00:08:29,051 --> 00:08:31,011 2人は引かれ合ってる 145 00:08:31,470 --> 00:08:36,099 無視し続けたくせにって 兄貴に言いたかった 146 00:08:36,600 --> 00:08:38,434 でも 兄貴だけじゃない 147 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 ベリーが決めたんだ 148 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 だから 忘れることにした 149 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 他に心配なこともある 150 00:08:54,618 --> 00:08:56,536 ここで何を? 授業は? 151 00:08:57,579 --> 00:08:58,956 休講になったんだ 152 00:08:59,498 --> 00:09:02,209 お前と母さんの顔を見に来た 153 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 明日のハロウィーン用の お菓子は? 154 00:09:09,841 --> 00:09:14,012 袋にレシートを入れても 保険会社は受け取る? 155 00:09:14,096 --> 00:09:16,014 これしかできない 156 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 大丈夫だ 157 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 ダメなら考える 158 00:09:23,146 --> 00:09:26,441 高校最後の年はどうだ? 159 00:09:27,526 --> 00:09:28,860 順調だ 160 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 ホームカミング・キング だってな 161 00:09:32,364 --> 00:09:36,034 1年生の時から こうなる運命だった 162 00:09:36,410 --> 00:09:37,411 だから 別に 163 00:09:38,370 --> 00:09:39,329 連れは? 164 00:09:42,915 --> 00:09:43,959 ブレイクだ 165 00:09:44,042 --> 00:09:45,502 そうか 166 00:09:45,961 --> 00:09:46,962 よかったな 167 00:10:00,017 --> 00:10:01,393 彼女はいるの? 168 00:10:02,269 --> 00:10:04,688 ベリーのことを 話してなかったな 169 00:10:07,274 --> 00:10:10,152 去年の夏のことは最悪だった 170 00:10:11,903 --> 00:10:14,573 お前らがキスしたと 知らなくて 171 00:10:16,033 --> 00:10:17,451 俺は ただ― 172 00:10:18,118 --> 00:10:18,910 お前に… 173 00:10:18,994 --> 00:10:19,703 何だよ 174 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 祝福しろと? 175 00:10:25,250 --> 00:10:27,169 そんなことを言いに? 176 00:10:28,337 --> 00:10:30,589 いつもどおり 好きにしろ 177 00:10:30,672 --> 00:10:32,174 ベリーといたい 178 00:10:33,216 --> 00:10:35,927 彼女も同じ気持ちだけど 179 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 お前を気にしてる 180 00:10:38,764 --> 00:10:39,598 そうか 181 00:10:39,681 --> 00:10:40,474 ああ 182 00:10:41,016 --> 00:10:43,935 お前から返信がなくて 悲しんでる 183 00:10:44,686 --> 00:10:45,979 忙しいんだ 184 00:10:46,063 --> 00:10:47,564 嫌わないでくれ 185 00:10:48,023 --> 00:10:50,233 ベリーで頭がいっぱいだ 186 00:10:50,901 --> 00:10:56,698 好きだと言えないのが ツラくて胸が痛むんだよ 187 00:10:58,283 --> 00:11:01,995 こんな時 答えは1つしかない 188 00:11:02,371 --> 00:11:03,914 正しいと思えなくても 189 00:11:04,498 --> 00:11:06,583 邪魔はしたくない 190 00:11:07,542 --> 00:11:08,710 付き合えよ 191 00:11:10,879 --> 00:11:11,713 ありがとう 192 00:11:27,771 --> 00:11:31,066 ベリーと一緒にいて 全て思い出した 193 00:11:31,316 --> 00:11:35,862 怒りをぶつけて 距離を作る作戦は失敗だ 194 00:11:36,113 --> 00:11:40,867 彼女が選ぶのは兄貴だと 自分に言い聞かせてる 195 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 待って 196 00:11:44,037 --> 00:11:44,913 ねえ 197 00:11:45,497 --> 00:11:47,749 兄貴と行ったのかと 198 00:11:48,625 --> 00:11:50,961 あっちは手が足りてる 199 00:11:51,586 --> 00:11:54,214 あなたといたほうがいい 200 00:11:54,923 --> 00:11:57,759 シアタールームに行くだけだ 201 00:11:58,802 --> 00:12:01,304 まるで冒険みたいね 202 00:12:01,513 --> 00:12:04,015 扉の向こうに何があるか 203 00:12:04,391 --> 00:12:06,184 ナルニア国じゃない 204 00:12:06,685 --> 00:12:07,727 でも― 205 00:12:08,728 --> 00:12:10,647 冒険自体に価値がある 206 00:12:15,569 --> 00:12:17,279 高級品だらけね 207 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 トルコ製のタオルに エジプト綿の… 208 00:12:24,202 --> 00:12:28,081 いいから 忘れ物入れをチェックしろ 209 00:12:39,217 --> 00:12:40,343 すごい 210 00:12:40,510 --> 00:12:41,386 おい 211 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 ハディッド姉妹になれる 212 00:12:44,181 --> 00:12:47,017 写真を撮る 笑わないでよ 213 00:12:47,100 --> 00:12:48,810 プロフィール写真か? 214 00:12:48,894 --> 00:12:50,312 マイロに送るの 215 00:12:52,772 --> 00:12:53,607 ごめん 216 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 どいてよ 217 00:12:55,775 --> 00:12:57,944 ああ 分かってる 218 00:13:01,781 --> 00:13:03,492 なぜ忘れたままなの? 219 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 チップをはずむ奴らだ 220 00:13:07,370 --> 00:13:11,291 失くしたのを口実に 新しいのを買う 221 00:13:11,750 --> 00:13:14,002 よく平気で働けたわね 222 00:13:14,085 --> 00:13:16,463 それは褒め言葉だ 223 00:13:17,464 --> 00:13:18,381 どうかな 224 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 早とちりしないで 225 00:13:25,972 --> 00:13:28,934 金持ちはドラッグも置いてく 226 00:13:35,357 --> 00:13:36,733 すごいな 227 00:13:38,777 --> 00:13:39,819 完璧ね 228 00:13:42,739 --> 00:13:48,078 タダで泊まるのに これ以上の場所はないな 229 00:13:48,161 --> 00:13:51,373 いい物を見つける才能がある 230 00:13:52,749 --> 00:13:56,795 映写室だ 使い方を覚えてるかも 231 00:13:58,964 --> 00:14:00,090 いけそう 232 00:14:02,884 --> 00:14:04,010 映ったな 233 00:14:05,011 --> 00:14:07,931 ねえ 影絵をしない? 234 00:14:08,014 --> 00:14:09,099 いいね 235 00:14:09,182 --> 00:14:10,976 じゃ やろう 236 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 鳥か 定番だな 237 00:14:15,272 --> 00:14:16,731 そう これは? 238 00:14:17,857 --> 00:14:18,942 カタツムリ 239 00:14:19,150 --> 00:14:20,652 やるじゃないか 240 00:14:20,735 --> 00:14:23,446 俺もやってみる これは? 241 00:14:24,531 --> 00:14:25,198 オオカミ 242 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 すごい じゃ… 243 00:14:28,410 --> 00:14:29,119 ウサギよ 244 00:14:31,246 --> 00:14:33,123 ウサギを食べる 245 00:14:33,206 --> 00:14:34,499 何するの 246 00:14:34,583 --> 00:14:36,626 これが影絵の遊び方だ 247 00:14:38,795 --> 00:14:44,009 兄貴のように俺を見てると 錯覚しそうになる 248 00:14:49,264 --> 00:14:51,474 「アパートの鍵貸します」ね 249 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 スザンナが私と見たがってた 250 00:14:54,769 --> 00:14:58,273 ビリー・ワイルダーは 時代が早すぎたって 251 00:14:58,356 --> 00:15:02,819 よく言ってたな この1年 一緒に何本も見た 252 00:15:03,028 --> 00:15:07,449 母さんがテーマを選んで 3本連続で見るんだ 253 00:15:07,532 --> 00:15:09,743 お菓子も大量に用意した 254 00:15:09,826 --> 00:15:12,621 母さんが青汁を飲む時は… 255 00:15:12,954 --> 00:15:15,290 グミのストローで? 私が教えた 256 00:15:15,373 --> 00:15:16,833 マジかよ 257 00:15:17,292 --> 00:15:18,835 ちょっと待って 258 00:15:32,349 --> 00:15:33,099 一緒に? 259 00:15:33,183 --> 00:15:34,142 ああ 260 00:15:58,290 --> 00:15:59,000 何? 261 00:16:02,754 --> 00:16:04,923 映画を見るたびに― 262 00:16:05,465 --> 00:16:09,427 お前に会いたくなって 電話しようかと… 263 00:16:12,555 --> 00:16:13,848 してほしかった 264 00:16:15,850 --> 00:16:17,102 絶対に出たし 265 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 会いに行った 266 00:16:24,693 --> 00:16:26,236 面倒なことになる 267 00:16:27,278 --> 00:16:31,324 寝る場所が見つかったって 連絡しないと 268 00:16:38,998 --> 00:16:43,420 このカナッペを食べていいよ バレないはずだ 269 00:16:43,503 --> 00:16:46,214 たくさん用意されてるから 270 00:16:47,465 --> 00:16:48,758 いいね 271 00:16:49,968 --> 00:16:54,889 金持ちの息子の リアム・マイヤーを知ってる? 272 00:16:54,973 --> 00:16:58,017 マセラティを買った2日後 事故に遭った 273 00:16:58,351 --> 00:17:01,688 “父親の金”って 言われると思うけど 274 00:17:02,063 --> 00:17:03,815 なぜ買えたんだ? 275 00:17:03,898 --> 00:17:08,319 祖父母が残した信託財産を 前倒しで使えるよう 276 00:17:08,403 --> 00:17:11,406 裁判官に うまく言ったらしい 277 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 それで買った 278 00:17:13,907 --> 00:17:15,076 裁判官に? 279 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 親は怒ってた 280 00:17:16,828 --> 00:17:18,954 ゴシップ好きなんだね 281 00:17:19,329 --> 00:17:20,957 意外だな 282 00:17:22,040 --> 00:17:23,542 いろんな一面がある 283 00:17:38,016 --> 00:17:41,186 お前はテーブルクロスを 持っていけ 284 00:17:41,269 --> 00:17:42,103 分かった 285 00:17:43,480 --> 00:17:45,106 全部 デビュタント用? 286 00:17:46,733 --> 00:17:47,400 ああ 287 00:17:47,901 --> 00:17:51,946 今でも こんなことするなんて 信じられない 288 00:17:52,030 --> 00:17:56,326 イケてる処女を紹介する パーティだったんでしょ 289 00:17:56,868 --> 00:17:58,203 どうかな 290 00:17:58,995 --> 00:18:00,455 お前も気に入る 291 00:18:01,080 --> 00:18:02,499 分かってない 292 00:18:03,458 --> 00:18:04,709 分かるよ 293 00:18:06,002 --> 00:18:08,254 昔から知ってるからな 294 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 お姫様ごっこをしてた 295 00:18:11,257 --> 00:18:16,429 あなたは お医者さんごっこを してたじゃない 296 00:18:21,810 --> 00:18:24,229 “寝る場所を見つけた” 297 00:18:34,155 --> 00:18:35,031 何? 298 00:18:39,160 --> 00:18:42,121 いいから 想像してみろ 299 00:18:44,207 --> 00:18:46,042 完璧な曲に… 300 00:18:46,584 --> 00:18:48,461 完璧な男 もちろん― 301 00:18:48,837 --> 00:18:49,587 俺じゃない 302 00:18:49,671 --> 00:18:50,630 そうね 303 00:18:53,508 --> 00:18:57,136 その男がダンスフロアで お前に出会う 304 00:19:01,516 --> 00:19:04,727 スーツにネクタイをつけて 305 00:19:07,647 --> 00:19:09,524 マイロはスーツを着ない 306 00:19:09,941 --> 00:19:12,068 あいつも完璧じゃない 307 00:19:14,070 --> 00:19:18,074 そして その完璧な男が… 308 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 ドレス姿のお前に― 309 00:19:30,920 --> 00:19:32,422 “きれいだ”と言う 310 00:19:34,841 --> 00:19:35,800 そして… 311 00:19:37,969 --> 00:19:38,845 彼は… 312 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 陳腐ね 313 00:19:46,060 --> 00:19:46,895 踊ろう 314 00:19:50,607 --> 00:19:53,443 彼は君と踊りたがってる 315 00:20:04,495 --> 00:20:05,371 そうだ 316 00:20:06,372 --> 00:20:08,458 もう少し近くに 317 00:20:08,958 --> 00:20:10,376 後ろにステップを 318 00:20:11,961 --> 00:20:13,463 分かってる 319 00:20:13,630 --> 00:20:14,672 いいぞ 320 00:20:27,602 --> 00:20:28,394 どう? 321 00:20:29,729 --> 00:20:30,980 悪くないだろ 322 00:21:04,222 --> 00:21:06,516 食べ物を見つけたのか 323 00:21:06,599 --> 00:21:07,433 気をつけて 324 00:21:07,517 --> 00:21:09,018 分かってる 325 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 テイラーとお兄ちゃんは? 326 00:21:13,648 --> 00:21:14,983 いない 捜す? 327 00:21:16,025 --> 00:21:16,693 お願い 328 00:21:19,195 --> 00:21:20,488 俺も行く 329 00:21:21,531 --> 00:21:22,407 開かない 330 00:21:22,490 --> 00:21:23,324 しまった 331 00:21:23,866 --> 00:21:26,035 大丈夫 あとで片づける 332 00:21:26,327 --> 00:21:27,078 ごめん 333 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 スティーヴン? 334 00:21:31,499 --> 00:21:35,169 リアムは裁判官を利用して 信託を使った 335 00:21:35,962 --> 00:21:37,797 そりゃうまくいく 336 00:21:38,923 --> 00:21:40,633 ああ でも… 337 00:21:41,592 --> 00:21:44,303 俺たちにもできるかも 338 00:21:45,346 --> 00:21:46,514 何を? 339 00:21:46,597 --> 00:21:50,059 父さんを訴えるつもりか? 340 00:21:50,226 --> 00:21:51,185 さあな 341 00:21:52,103 --> 00:21:52,979 そうかも 342 00:21:53,938 --> 00:21:56,357 父さんは戦いを拒んだ 343 00:21:57,275 --> 00:22:01,112 それに 俺は諦めないと もう伝えた 344 00:22:02,030 --> 00:22:04,198 少なくとも仲間がいる 345 00:22:05,199 --> 00:22:07,160 いいものだろ 346 00:22:08,369 --> 00:22:09,746 みんながいるのは 347 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 昔みたいだ 348 00:22:12,206 --> 00:22:12,915 ああ 349 00:22:14,667 --> 00:22:17,295 お前とベリーのことも よかった 350 00:22:17,754 --> 00:22:19,756 寂しがってたぞ 351 00:22:23,843 --> 00:22:25,803 映画みたいね 352 00:22:26,179 --> 00:22:28,056 俺らの母さんだから 353 00:22:29,015 --> 00:22:31,017 みんなと祝えて うれしい 354 00:22:31,476 --> 00:22:32,268 でしょ? 355 00:22:33,978 --> 00:22:35,396 ああ そうだな 356 00:22:37,273 --> 00:22:41,402 マーサ・スチュワートなんて “ざまあ見ろ”よ 357 00:22:42,487 --> 00:22:43,780 汚い言葉も素敵 358 00:22:43,863 --> 00:22:47,283 全然 汚くない “クソ食らえ”って言って 359 00:22:47,366 --> 00:22:48,034 ちょっと 360 00:22:48,117 --> 00:22:49,494 素敵なんだろ? 361 00:22:49,577 --> 00:22:50,703 クソ素敵よね 362 00:22:50,787 --> 00:22:53,956 みんな 座って 料理が冷めちゃう 363 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 感謝してることを1つずつ 言いましょう 364 00:23:03,591 --> 00:23:04,467 ジェレマイアから 365 00:23:05,968 --> 00:23:07,678 俺は最後にする 366 00:23:08,179 --> 00:23:09,097 どう? 367 00:23:12,183 --> 00:23:15,103 青汁に砂糖を入れたのが バレた 368 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 ヘルシーなのに台無しだろ 369 00:23:18,731 --> 00:23:20,566 違う もっとよくなる 370 00:23:21,067 --> 00:23:22,485 ムサカみたいに? 371 00:23:22,568 --> 00:23:25,613 ソーセージを入れたほうが おいしい 372 00:23:25,696 --> 00:23:28,407 どうせならステーキを入れて 373 00:23:30,827 --> 00:23:33,955 俺もベリーに触れたいと 知ったら 374 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 兄貴は気にする? 375 00:23:36,582 --> 00:23:39,335 ジェレマイアが サンドイッチを作った時 376 00:23:39,418 --> 00:23:44,298 サンドイッチ作りが苦手な コンラッドが だましたの 377 00:23:44,590 --> 00:23:47,760 “パンを食べると 巻き毛になる”って 378 00:23:47,844 --> 00:23:50,096 ストレートに憧れてたもんな 379 00:23:50,179 --> 00:23:51,347 そうだよ 380 00:23:51,639 --> 00:23:55,560 だからサンドイッチは全部 コンラッドが食べた 381 00:23:55,643 --> 00:23:56,644 ずるい 382 00:23:56,727 --> 00:23:58,938 でも 弁当箱に小便された 383 00:23:59,981 --> 00:24:01,607 その話は やめよう 384 00:24:03,109 --> 00:24:03,901 そうだな 385 00:24:13,995 --> 00:24:15,788 ボードゲームしない? 386 00:24:16,706 --> 00:24:18,291 食べすぎた 387 00:24:19,542 --> 00:24:20,835 ベリー 来て 388 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 昔の服を着てほしいって 389 00:24:23,296 --> 00:24:25,882 チビTをもらったばかりよ 390 00:24:25,965 --> 00:24:30,261 お前が母さんのチビTを 着るなんて複雑だ 391 00:24:30,344 --> 00:24:33,723 私から奪った オアシスのTシャツもある 392 00:24:33,806 --> 00:24:36,017 無視して 素敵な服よ 393 00:24:39,270 --> 00:24:41,063 テレビゲームは? 394 00:24:41,314 --> 00:24:42,815 今日は もう寝る 395 00:24:44,442 --> 00:24:45,234 そうか 396 00:24:45,651 --> 00:24:46,777 やっぱり― 397 00:24:48,070 --> 00:24:49,530 少し話せる? 398 00:24:49,614 --> 00:24:50,698 ああ 何だ? 399 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 ベリーが来る時は 事前に知らせて 400 00:24:56,120 --> 00:24:58,414 今回は知ってたろ? 401 00:24:58,497 --> 00:24:59,624 ああ でも― 402 00:24:59,999 --> 00:25:03,294 兄貴たちの近くに いたくない 403 00:25:04,378 --> 00:25:06,589 感謝祭なんだから… 404 00:25:06,672 --> 00:25:09,508 そばにいないほうがいい 405 00:25:10,551 --> 00:25:12,261 お互い 好きにしよう 406 00:25:14,388 --> 00:25:15,348 分かった 407 00:25:17,642 --> 00:25:19,018 そうしたいなら 408 00:25:23,147 --> 00:25:24,023 おやすみ 409 00:25:27,151 --> 00:25:28,277 聞こえる? 410 00:25:29,403 --> 00:25:30,071 ああ 411 00:25:40,915 --> 00:25:41,832 ヤダ 412 00:25:43,292 --> 00:25:46,337 ごめん お邪魔したかな 413 00:25:46,420 --> 00:25:48,005 別に 邪魔じゃない 414 00:25:49,382 --> 00:25:51,259 話してただけだ 415 00:25:52,009 --> 00:25:54,595 デビュタント舞踏会のこと 416 00:25:55,304 --> 00:26:00,685 ダンスを教えてたんだ まだステップを覚えてたから 417 00:26:03,271 --> 00:26:04,105 そうか 418 00:26:05,231 --> 00:26:07,108 何か探してるの? 419 00:26:07,733 --> 00:26:09,443 お前たちだ 420 00:26:09,527 --> 00:26:12,697 寝る場所を見つけたと メールしたろ 421 00:26:12,780 --> 00:26:14,865 それは俺のせいだ 422 00:26:15,908 --> 00:26:17,034 電波が悪くて 423 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 テレビを見る? 424 00:26:25,501 --> 00:26:26,502 トランプは? 425 00:26:26,585 --> 00:26:27,878 好きなシーンだ 426 00:26:28,379 --> 00:26:29,922 それじゃ やろう 427 00:26:30,006 --> 00:26:32,383 気を使わないで 428 00:26:32,717 --> 00:26:34,135 大好きなんだ 429 00:26:34,343 --> 00:26:36,304 楽しいからね 430 00:26:36,512 --> 00:26:37,346 去年は… 431 00:26:37,430 --> 00:26:38,014 しまった 432 00:26:38,097 --> 00:26:39,390 ナプキンを使って 433 00:26:40,433 --> 00:26:41,309 ちょうだい 434 00:26:41,392 --> 00:26:44,103 家に帰って片づけをした 435 00:26:44,186 --> 00:26:46,647 上司がパーティをしたからね 436 00:26:46,731 --> 00:26:48,316 今年は先読みした 437 00:26:48,524 --> 00:26:52,111 3回勝負だ 数の大きいほうが親だぞ 438 00:26:52,111 --> 00:26:52,903 3回勝負だ 数の大きいほうが親だぞ 439 00:26:52,111 --> 00:26:52,903 “リアム” 440 00:26:52,903 --> 00:26:53,362 “リアム” 441 00:26:53,446 --> 00:26:54,780 “家族のことを 聞いてもいいか?” 442 00:26:54,780 --> 00:26:56,407 “家族のことを 聞いてもいいか?” 443 00:26:54,780 --> 00:26:56,407 6と8だな 444 00:26:56,407 --> 00:26:56,824 “家族のことを 聞いてもいいか?” 445 00:27:00,870 --> 00:27:02,455 気持ち悪い 446 00:27:02,872 --> 00:27:04,999 SNSで見たの 447 00:27:05,082 --> 00:27:09,628 いくつか穴を開けると そこから煙が出てくる 448 00:27:11,255 --> 00:27:14,175 忘れ物のマリフアナでしょ 449 00:27:14,258 --> 00:27:17,178 金持ちが忘れた マリフアナだもん 450 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 きっと上物よ 451 00:27:20,931 --> 00:27:22,266 もう1個 取って 452 00:27:23,726 --> 00:27:25,144 手伝おうか? 453 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 ほっといて まったく 454 00:27:28,397 --> 00:27:30,983 汚さないでくれよ 455 00:27:31,067 --> 00:27:34,403 それと ここでは吸わないで 456 00:27:34,737 --> 00:27:36,072 吸わないわ 457 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 外に行かないか? 458 00:27:39,867 --> 00:27:43,537 キャムが倒れちまう前にな 459 00:27:44,372 --> 00:27:46,040 アクセルは踏んでる 460 00:27:46,624 --> 00:27:47,541 もっとだ 461 00:27:47,625 --> 00:27:49,919 そんなに速く進まない 462 00:27:52,004 --> 00:27:56,592 静かにしてくれ ここにいちゃ いけないんだ 463 00:27:56,759 --> 00:27:58,344 アクセルを踏め! 464 00:27:58,427 --> 00:27:59,887 踏んでるって 465 00:27:59,970 --> 00:28:02,181 何が原因か分かった 466 00:28:02,390 --> 00:28:04,183 人数が多すぎるんだ 467 00:28:05,518 --> 00:28:06,477 確かに 468 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 お前 覚えてろよ 469 00:28:11,941 --> 00:28:13,526 押せ もっとだ 470 00:28:15,945 --> 00:28:17,279 中に戻ってろ 471 00:28:17,738 --> 00:28:19,198 イライラする 472 00:28:19,573 --> 00:28:22,576 マリフアナを吸うのって こんな大変? 473 00:28:22,660 --> 00:28:23,786 やらせて 474 00:28:24,829 --> 00:28:26,205 ええ どうぞ 475 00:28:31,127 --> 00:28:32,169 何? 476 00:28:32,670 --> 00:28:34,004 何よ その顔? 477 00:28:35,172 --> 00:28:38,801 お兄ちゃんと いい雰囲気だなって 478 00:28:39,051 --> 00:28:41,053 そんなことない 479 00:28:41,345 --> 00:28:43,305 私にはマイロがいる 480 00:28:45,933 --> 00:28:46,725 分かった 481 00:28:48,769 --> 00:28:50,646 スティーヴンに傷つけられた 482 00:28:50,729 --> 00:28:54,733 簡単に忘れられる ものじゃないわ 483 00:28:56,235 --> 00:28:57,820 一生 覚えてるかも 484 00:28:58,112 --> 00:28:59,071 分かるわ 485 00:29:02,741 --> 00:29:03,701 そうよね 486 00:29:04,660 --> 00:29:07,288 私はコンラッドを愛してた 487 00:29:07,705 --> 00:29:10,833 誰よりも長く 心の底からね 488 00:29:11,500 --> 00:29:14,503 もう誰かを あんなふうに愛せない 489 00:29:17,381 --> 00:29:19,133 実は安心してる 490 00:29:19,675 --> 00:29:22,094 大変なことになってたかも 491 00:29:25,306 --> 00:29:26,640 約束しない? 492 00:29:27,641 --> 00:29:31,562 初恋は過去に置いていくの 493 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 ええ そうしよう 494 00:29:37,651 --> 00:29:40,237 遊園地での あなたとジェレマイア 495 00:29:40,654 --> 00:29:42,156 それと さっきも 496 00:29:43,908 --> 00:29:47,912 心がつながってた 離れて座っててもね 497 00:29:49,288 --> 00:29:50,831 私も感じた 498 00:29:51,373 --> 00:29:54,126 心がつながってるかもって 499 00:29:54,919 --> 00:29:56,420 思いが募ってく 500 00:29:57,379 --> 00:29:58,923 でも 思い出すの 501 00:29:59,965 --> 00:30:01,675 彼を傷つけたこと 502 00:30:02,343 --> 00:30:06,514 だから 彼を好きになっちゃ ダメなのかも 503 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 そう 504 00:30:16,815 --> 00:30:18,651 もっと押せよ 505 00:30:18,901 --> 00:30:19,944 よし 506 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 完全に壊れたな 507 00:30:23,322 --> 00:30:24,990 ここで寝よう 508 00:30:25,658 --> 00:30:30,329 リンゴパイプの秘密を ちょうど発見したところだ 509 00:30:30,746 --> 00:30:31,872 お疲れ 510 00:30:31,956 --> 00:30:33,249 意外だな 511 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 いろんな面がある 512 00:30:38,170 --> 00:30:38,921 よし 513 00:30:39,588 --> 00:30:40,464 荷解きだ 514 00:30:43,717 --> 00:30:46,971 テイラー 合宿は4日後よ 515 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 検査はない 516 00:30:52,810 --> 00:30:54,603 メールに書いてなかった 517 00:30:55,104 --> 00:30:56,021 メール? 518 00:30:56,438 --> 00:30:57,940 昨日 届いてた 519 00:30:58,399 --> 00:30:59,567 話してないの? 520 00:31:02,236 --> 00:31:02,945 まだよ 521 00:31:03,028 --> 00:31:04,280 なんで? 522 00:31:04,488 --> 00:31:05,823 逃げるのね 523 00:31:05,906 --> 00:31:07,658 そんなことない 524 00:31:07,992 --> 00:31:10,244 じゃ 監督に話して 525 00:31:10,995 --> 00:31:11,829 分かった 526 00:31:12,580 --> 00:31:14,540 今すぐメールする 527 00:31:20,129 --> 00:31:22,548 “監督へ” 528 00:31:22,631 --> 00:31:25,134 先シーズンのことだけど 529 00:31:25,676 --> 00:31:28,762 監督と あんまり話したくない 530 00:31:29,138 --> 00:31:31,098 何て言うか… 531 00:31:32,057 --> 00:31:34,643 コートで力を示したいの 532 00:31:35,060 --> 00:31:37,187 うん あなたらしい 533 00:31:38,772 --> 00:31:40,899 だから メールはしたくない 534 00:31:42,234 --> 00:31:43,235 貸して 535 00:31:45,654 --> 00:31:46,864 バカげてる 536 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 “監督 合宿に参加したいと 思ってます” 537 00:31:52,077 --> 00:31:56,582 “チームのみんなには もう話してあります” 538 00:31:58,208 --> 00:31:59,710 “では コートで” 539 00:31:59,877 --> 00:32:01,253 いいわね 540 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 何してるんだ? 541 00:32:03,130 --> 00:32:04,506 “真実か挑戦か”は? 542 00:32:04,715 --> 00:32:06,133 いいわよ 543 00:32:09,261 --> 00:32:10,846 リンゴパイプを食べて 544 00:32:15,351 --> 00:32:16,518 ちょろいな 545 00:32:16,602 --> 00:32:17,186 そうよね 546 00:32:17,269 --> 00:32:18,687 せっかく作ったのに 547 00:32:18,771 --> 00:32:20,397 悪いな スカイ 548 00:32:20,481 --> 00:32:21,649 残念だ 549 00:32:21,732 --> 00:32:23,442 もう食べた 550 00:32:24,860 --> 00:32:25,736 どんな味? 551 00:32:25,986 --> 00:32:27,571 ものすごく… 552 00:32:29,865 --> 00:32:31,116 ウソでしょ 553 00:32:32,451 --> 00:32:33,535 最悪だ 554 00:32:33,869 --> 00:32:34,703 汚い 555 00:32:34,787 --> 00:32:36,080 掃除しろよ 556 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 あとで やらせる 557 00:32:39,416 --> 00:32:40,959 足に かかった 558 00:32:41,418 --> 00:32:43,921 次はコンラッドだ 559 00:32:44,004 --> 00:32:45,589 俺はやらない 560 00:32:45,673 --> 00:32:46,674 何だよ 561 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 怖いのか? 562 00:32:49,343 --> 00:32:50,010 よせ 563 00:32:50,094 --> 00:32:53,555 10年後 どこにいると思う? 564 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 ここにいる 565 00:33:02,147 --> 00:33:03,315 カズンズに 566 00:33:04,900 --> 00:33:07,820 独立記念日には バーベキューをして 567 00:33:08,487 --> 00:33:09,988 ジェレマイアと海へ 568 00:33:10,614 --> 00:33:12,449 マルガリータを作る 569 00:33:13,158 --> 00:33:17,663 イヤなことがあっても ここなら忘れられる 570 00:33:20,457 --> 00:33:22,918 ゲームにならないな 571 00:33:23,001 --> 00:33:24,837 中途半端はダメだ 572 00:33:24,920 --> 00:33:27,548 もっとカオスにならないと 573 00:33:27,631 --> 00:33:28,507 分かった 574 00:33:29,299 --> 00:33:30,718 やってみる 575 00:33:32,261 --> 00:33:33,137 どうする? 576 00:33:34,054 --> 00:33:35,013 ベリー 577 00:33:35,097 --> 00:33:38,851 “挑戦”だ ジェレマイアにキスして 578 00:33:45,107 --> 00:33:48,235 全てが変わった時を覚えてる 579 00:33:54,575 --> 00:33:57,578 去年の夏 彼女を見た瞬間だ 580 00:33:58,454 --> 00:34:02,750 それまでは友達としてしか 見てなかったが 581 00:34:03,542 --> 00:34:06,712 あの時 強い気持ちを抱いた 582 00:34:09,255 --> 00:34:12,717 彼女を抱きしめて キスしたかった 583 00:34:13,260 --> 00:34:14,887 その思いは消えない 584 00:34:17,973 --> 00:34:19,683 兄貴も同じだった 585 00:34:27,608 --> 00:34:30,319 俺は自分に言い聞かせた 586 00:34:32,362 --> 00:34:33,781 “チャンスはある”と 587 00:34:35,657 --> 00:34:38,534 でも それは間違いだった 588 00:34:43,540 --> 00:34:46,043 もうガキじゃないんだ 589 00:34:48,670 --> 00:34:49,463 そうね 590 00:34:49,755 --> 00:34:51,924 キャム あなたの番よ 591 00:34:52,382 --> 00:34:54,134 じゃ“真実”を 592 00:34:55,135 --> 00:34:56,386 最大の後悔は? 593 00:35:01,892 --> 00:35:07,147 姉さんが死ぬ前に もっと一緒に過ごしたかった 594 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 ごめん 595 00:35:08,982 --> 00:35:09,608 いいんだ 596 00:35:09,858 --> 00:35:10,734 イヤなら… 597 00:35:10,818 --> 00:35:11,527 大丈夫 598 00:35:12,319 --> 00:35:14,613 10年前 姉さんは16歳だった 599 00:35:15,572 --> 00:35:16,573 僕は幼くて 600 00:35:17,115 --> 00:35:18,575 姉さんを尊敬してた 601 00:35:19,201 --> 00:35:21,161 今でも してる 602 00:35:22,079 --> 00:35:23,288 もう乗り越えた? 603 00:35:25,707 --> 00:35:26,375 ああ 604 00:35:28,377 --> 00:35:30,379 ツラさはある 605 00:35:30,671 --> 00:35:31,463 でも… 606 00:35:32,339 --> 00:35:33,924 だんだん変わるんだ 607 00:35:34,758 --> 00:35:37,261 やがて傷みたいになる 608 00:35:38,804 --> 00:35:42,558 急にツラくなることもあるよ 609 00:35:43,851 --> 00:35:46,645 姉さんが歌った曲を 聞いた時や 610 00:35:47,479 --> 00:35:52,609 姉さんが車につるした 黄色の木の芳香剤を見た時 611 00:35:53,402 --> 00:35:55,571 また新しい痛みになる 612 00:35:55,988 --> 00:35:58,115 でも 何もかも― 613 00:35:59,575 --> 00:36:00,868 普通に戻る 614 00:36:01,535 --> 00:36:03,579 分かってもらえないかも 615 00:36:03,662 --> 00:36:05,080 全然 分からない 616 00:36:06,206 --> 00:36:06,999 気の毒に 617 00:36:07,499 --> 00:36:08,166 いや 618 00:36:09,668 --> 00:36:10,794 こちらこそ 619 00:36:12,170 --> 00:36:13,297 素敵な人だった 620 00:36:17,175 --> 00:36:19,636 ごめん つまらなかった? 621 00:36:19,720 --> 00:36:21,847 そうじゃなくて… 622 00:36:22,264 --> 00:36:26,393 心のケアの話は好きよ SNSでも よく見る 623 00:36:26,852 --> 00:36:29,313 でも 疲れちゃった 624 00:36:29,646 --> 00:36:31,690 もう遅いからな 625 00:36:32,190 --> 00:36:34,401 ブランケットを取ってくる 626 00:36:35,694 --> 00:36:36,778 そうしよう 627 00:36:37,362 --> 00:36:40,157 これ キャンプって言える? 628 00:36:40,908 --> 00:36:43,285 マットレスがあれば… 629 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 なあ 630 00:36:55,714 --> 00:36:58,759 ダンスのこと 悪かったよ 631 00:36:59,301 --> 00:37:02,012 確かに変な感じだったけど 632 00:37:02,429 --> 00:37:03,889 イヤじゃなかった 633 00:37:04,681 --> 00:37:08,018 強い女にも花が要る 違う? 634 00:37:09,061 --> 00:37:10,479 信じるよ 635 00:37:11,104 --> 00:37:12,022 分かるでしょ 636 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 ああ 637 00:37:29,998 --> 00:37:32,334 “信託財産専門弁護士” 638 00:37:32,417 --> 00:37:35,754 “信託財産を巡り親と訴訟” 639 00:37:38,173 --> 00:37:41,009 “みんな ツラい思いをした” 640 00:37:41,093 --> 00:37:44,221 “まだチームには 戻らないで” 641 00:37:57,484 --> 00:37:58,360 来るわよ 642 00:37:58,443 --> 00:38:01,113 何をする気なんだ 643 00:38:01,738 --> 00:38:03,490 こっちに投げてきた 644 00:38:10,831 --> 00:38:12,207 映画の続きを? 645 00:38:13,709 --> 00:38:14,710 もう遅い 646 00:38:17,379 --> 00:38:19,840 私の体から臭いでもする? 647 00:38:19,923 --> 00:38:23,176 あのゲームで キスを断るなんて 648 00:38:23,468 --> 00:38:24,928 やめてくれ 649 00:38:26,388 --> 00:38:28,974 ただ話してるだけよ 650 00:38:29,641 --> 00:38:31,393 遊園地では… 651 00:38:31,476 --> 00:38:32,519 やめろ 652 00:38:33,854 --> 00:38:34,604 いいか 653 00:38:36,023 --> 00:38:36,690 なぜ? 654 00:38:38,775 --> 00:38:41,153 私とキスしたくない? 655 00:38:45,407 --> 00:38:48,035 キスしたら止まらなくなる 656 00:38:52,289 --> 00:38:55,250 あなたは写真がヘタ 657 00:38:55,333 --> 00:38:57,627 私も行きたかった 658 00:38:59,171 --> 00:39:01,214 いい写真を撮らせるわ 659 00:39:01,882 --> 00:39:03,175 早めに飲んで 660 00:39:03,717 --> 00:39:04,509 ありがとう 661 00:39:05,594 --> 00:39:08,680 次は女の子全員で並んで 662 00:39:09,848 --> 00:39:13,602 あの日 兄貴のしたことに 腹が立った 663 00:39:14,186 --> 00:39:17,773 ベリーとプロムに行くのに つまらなそうだ 664 00:39:17,856 --> 00:39:19,232 コサージュを忘れた 665 00:39:20,025 --> 00:39:22,986 寮の冷蔵庫の中に置いてきた 666 00:39:23,445 --> 00:39:24,404 いいの 667 00:39:25,906 --> 00:39:26,823 行きましょ 668 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 そうだな 669 00:39:28,450 --> 00:39:31,828 スザンナ もう出かける時間だわ 670 00:39:32,079 --> 00:39:33,747 明日 そっちに行く 671 00:39:34,206 --> 00:39:35,540 楽しんで 672 00:39:36,708 --> 00:39:39,336 俺ならヘマはしない 673 00:39:39,836 --> 00:39:43,965 コサージュを忘れないし 完璧な夜にする 674 00:39:44,925 --> 00:39:45,717 ねえ 675 00:39:46,510 --> 00:39:48,095 マリリン・モンローの時間よ 676 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 「荒馬と女」か 「お熱いのがお好き」は? 677 00:39:55,352 --> 00:39:56,269 どうしたの? 678 00:39:56,895 --> 00:39:58,855 コサージュを忘れたって 679 00:40:01,066 --> 00:40:02,109 最低だ 680 00:40:02,192 --> 00:40:04,236 寮に置いてきたみたい 681 00:40:05,821 --> 00:40:07,405 すごくきれいだった 682 00:40:08,323 --> 00:40:11,076 写真を見たの ランだった 683 00:40:13,161 --> 00:40:14,079 飲んで 684 00:40:14,871 --> 00:40:17,582 バニラが売り切れてたんだ 685 00:40:18,708 --> 00:40:20,001 おいしいかな 686 00:40:22,504 --> 00:40:23,713 いいのよ 687 00:40:24,297 --> 00:40:28,593 傘が乗ってると ストロベリー・ダイキリみたい 688 00:40:29,928 --> 00:40:34,724 傘が乗ったダイキリは ベリーのお気に入りだ 689 00:40:36,518 --> 00:40:38,478 それは忘れてた 690 00:40:41,815 --> 00:40:44,401 ベリーの喜ぶことに詳しい 691 00:40:44,985 --> 00:40:45,735 ああ 692 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 ジェレマイア 693 00:40:50,657 --> 00:40:52,450 まだ好きなのね 694 00:40:53,869 --> 00:40:56,663 いや もう乗り越えたよ 695 00:40:58,456 --> 00:41:00,750 あなたは傷を見せない 696 00:41:01,835 --> 00:41:03,628 平気だ 本当に 697 00:41:04,129 --> 00:41:07,215 平気でいることが得意すぎる 698 00:41:08,758 --> 00:41:10,468 そうしてほしいだろ 699 00:41:12,846 --> 00:41:13,638 いいえ 700 00:41:14,681 --> 00:41:15,682 私は違う 701 00:41:18,894 --> 00:41:20,896 全部 私のせいね 702 00:41:23,940 --> 00:41:28,987 息子のどちらかがベリーと 結ばれると期待しすぎた 703 00:41:30,697 --> 00:41:32,616 ツラかったでしょ 704 00:41:33,575 --> 00:41:35,118 2人を見るのは 705 00:41:36,203 --> 00:41:37,871 心配しないで 706 00:41:37,954 --> 00:41:38,997 約束して 707 00:41:40,498 --> 00:41:43,501 決してコンラッドと 仲違いしないで 708 00:41:45,045 --> 00:41:47,422 お互いを一番に考えて 709 00:41:48,715 --> 00:41:50,842 俺たちは大丈夫だ 710 00:41:51,343 --> 00:41:53,678 心配は要らないよ 711 00:41:53,762 --> 00:41:56,431 ベリーと兄貴は お互いを選んだ 712 00:41:57,974 --> 00:41:59,351 俺は… 713 00:41:59,893 --> 00:42:01,186 ベリーの親友よね 714 00:42:02,395 --> 00:42:05,232 あなたの物語は 始まったばかり 715 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 他人の心は保証できないし 716 00:42:10,403 --> 00:42:12,864 傷つかないとは言えない 717 00:42:15,450 --> 00:42:19,246 物語の展開を知ることが 人生の楽しみよ 718 00:42:22,540 --> 00:42:24,584 私の卒業の言葉はね 719 00:42:25,627 --> 00:42:27,045 アメリア・イアハート 720 00:42:29,130 --> 00:42:31,633 “冒険自体に価値がある” 721 00:42:33,927 --> 00:42:34,886 忘れないで 722 00:42:36,680 --> 00:42:38,431 あなたは素晴らしい 723 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 父さんは兄貴が好きだ 724 00:42:41,559 --> 00:42:42,644 大好きだよ 725 00:42:42,727 --> 00:42:44,062 母さんは俺の味方 726 00:42:44,813 --> 00:42:47,482 俺のことを見てくれてたのは 727 00:42:47,983 --> 00:42:49,776 母さんとベリーだけ 728 00:42:50,652 --> 00:42:51,820 ねえ… 729 00:42:52,904 --> 00:42:54,155 どういう意味? 730 00:42:56,491 --> 00:42:58,326 さあな 複雑なんだ 731 00:43:01,246 --> 00:43:02,330 言ってたよな 732 00:43:03,373 --> 00:43:05,500 “冒険自体に価値がある”と 733 00:43:08,253 --> 00:43:09,629 母さんに聞いた? 734 00:43:11,673 --> 00:43:12,465 いいえ 735 00:43:13,174 --> 00:43:14,926 あなたの角帽を見た 736 00:43:16,386 --> 00:43:20,223 ママがあなたの卒業式を 録画してたの 737 00:43:21,391 --> 00:43:23,768 卒業証書を受け取る様子も 738 00:43:25,353 --> 00:43:27,272 私も見守りたかった 739 00:43:28,606 --> 00:43:30,191 たとえ それが― 740 00:43:31,067 --> 00:43:33,236 携帯の画面越しでも 741 00:43:47,542 --> 00:43:48,376 行こう 742 00:44:09,481 --> 00:44:10,565 おやすみ 743 00:44:11,816 --> 00:44:12,609 おやすみ 744 00:44:16,488 --> 00:44:19,240 ベリーと兄貴は お似合いだった 745 00:44:20,283 --> 00:44:21,326 でも… 746 00:44:22,827 --> 00:44:25,163 これからは 俺なのかも 747 00:44:40,970 --> 00:44:42,305 離れてよ 748 00:44:45,183 --> 00:44:46,226 今 何時? 749 00:44:47,310 --> 00:44:48,728 何事なの? 750 00:44:49,896 --> 00:44:50,688 母さん 751 00:44:51,481 --> 00:44:53,483 ごめん その… 752 00:44:54,192 --> 00:44:56,361 泊まる場所がなくて 753 00:44:56,611 --> 00:44:57,445 キャム 754 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 全部 片付ける 755 00:44:58,696 --> 00:45:00,115 私たちが 756 00:45:00,198 --> 00:45:01,074 そう 757 00:45:01,449 --> 00:45:03,034 カートも戻して 758 00:45:28,101 --> 00:45:29,811 リアムの件は? 759 00:45:30,228 --> 00:45:31,438 連絡した 760 00:45:32,105 --> 00:45:33,106 だと思った 761 00:45:33,565 --> 00:45:35,525 詳細を教えてくれた 762 00:45:35,692 --> 00:45:38,361 弁護士の連絡先もな 763 00:45:38,695 --> 00:45:39,612 電話する? 764 00:45:42,240 --> 00:45:43,324 俺がやる 765 00:45:43,408 --> 00:45:44,242 言ったろ 766 00:45:44,492 --> 00:45:46,870 もう一人で背負うな 767 00:45:47,036 --> 00:45:49,247 緊急だとメールした 768 00:45:49,330 --> 00:45:52,834 明日には返事が来ると思う 769 00:45:53,418 --> 00:45:55,211 返事が来たら 770 00:45:55,545 --> 00:45:58,339 ジュリアも断れなくなる 771 00:46:03,970 --> 00:46:05,096 よし 772 00:46:05,513 --> 00:46:07,474 鍵はかけたわ 773 00:46:15,732 --> 00:46:17,150 お客さんだ 774 00:46:18,026 --> 00:46:18,651 どうも 775 00:46:18,735 --> 00:46:20,778 あとは私に任せて 776 00:46:20,862 --> 00:46:21,529 それでは 777 00:46:21,613 --> 00:46:23,072 ありがとう 778 00:46:24,240 --> 00:46:27,202 帰ってくれたら よかったのに 779 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 俺たちの家を諦めない 780 00:46:29,954 --> 00:46:33,124 あなたの家じゃない それに… 781 00:46:34,250 --> 00:46:35,960 私も手放す 782 00:46:36,920 --> 00:46:39,047 考えがあるんだ 783 00:46:39,130 --> 00:46:42,175 買い手から申し出があった 784 00:46:43,051 --> 00:46:46,262 ボストンで 最終調整があるけど 785 00:46:46,721 --> 00:46:47,597 終わりよ 786 00:46:48,473 --> 00:46:49,766 家は売れた 787 00:48:52,722 --> 00:48:54,724 日本語字幕 竹嶋 華子