1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 지난 이야기 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,386 오늘 오픈 하우스는 취소됐어 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 모두 나가줄래? 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 보드워크, 좋지 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,306 같이 가, 스카이 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 커즌스도 구경하고 사촌들끼리 시간을 보내면 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 이 집을 좋아하는 마음을 이해할 것 같더라고 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 - 마일로는 정말 괜찮대? - 안 될 게 뭐야? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 뭐, 우리 2초 동안 키스한 거? 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 걱정 마, 내가 옆에 있으니까 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 모두 흩어지는 듯한 기분인데 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,909 우릴 연결해 줄 마지막 끈이 집이잖아 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 다 없어졌어 14 00:00:40,332 --> 00:00:46,338 내가 예뻐진 그 여름 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,462 엄마의 존재 자체가 지워진 것 같았어 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,597 더 이상 나빠질 일은 없다고 생각했는데 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 내가 틀렸어 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,392 이게 있었어 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 최악이야 20 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 다 없어졌어 21 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 지금 뭐 하는 거예요? 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 미안하다 충격이 크겠구나 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,835 오후에 너희 아빠랑 통화했는데 24 00:02:05,918 --> 00:02:09,420 더는 시간 끌지 않기로 했어 25 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 두 분이 무슨 결정을 내리든 관심 없어요 26 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 하지만 이럴 권리 없잖아요 다 엄마 물건이라고요 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 - 숨 쉬어 - 넌 빠져 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 모두 창고에 있어 29 00:02:18,514 --> 00:02:22,560 흠집 안 생기게 다들 조심했고 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,271 집 팔려면 어쩔 수 없어 31 00:02:25,353 --> 00:02:28,065 웃기지 말아요! 미리 말해줄 수 있었잖아요 32 00:02:28,691 --> 00:02:31,485 - 엄마한테 앙갚음하려고... - 그만해! 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 너만 힘든 거 아냐 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 화내야 할 대상도 내가 아니고 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 이런 일 있을 거라고 네 엄마가 말해줄 수 있었잖아 36 00:02:43,329 --> 00:02:47,001 근데 꼭 나만 나쁜 사람 만들지 37 00:02:47,626 --> 00:02:52,673 죽어가느라 바빠서 이모 수고 못 덜어줘 유감이에요 38 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 할아버지가 엄마를 편애한 데는 39 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 이유가 있었네요 40 00:03:03,726 --> 00:03:07,271 형이 무례했는진 몰라도 틀린 말은 아냐 41 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 진실은 고통스럽지 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 모든 진실이 그래 43 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 제르 44 00:03:24,329 --> 00:03:26,457 쟤들한테 뭐라고 한 거야? 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 피자마스 얘기 해줬어요 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,086 엄마가 집을 파는 이유를 이해해 줬으면 했거든요 47 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 괜한 얘길 했구나 개인적인 일이잖아 48 00:03:33,505 --> 00:03:35,633 콘래드를 변호할 맘은 없어요 49 00:03:35,716 --> 00:03:36,716 옳지 않았으니까요 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 근데 엄마 편도 못 들겠어요 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 엄마라면 하겠어요? 52 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 - 코니, 진정해 - 됐어 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,274 콘 54 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 이모가 저러는데 아빠는 아무것도 안 해 55 00:03:57,780 --> 00:03:59,531 뭘 할 수 있겠어? 56 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 아빠는 우리가 어떻게 되든 관심 없어! 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 아빠가 최고의 아버지가 아닌 건 확실해 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 부족한 사람인 건 사실이니까 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 그래도 중요한 일일 땐 외면하지 않았어 60 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 형은 그걸 보지 못했고 보려 하지도 않았지 61 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 이 인간이 내 전화를 받지도 않아 62 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 - 알고 있었어? - 진정해 63 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 진지하게 묻는 거야 알고 있었어? 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,723 전혀 몰랐어 알았으면 말해줬을 거야 65 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 그래? 진심이야? 10년 만에 만났는데 66 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 하루 같이 놀았다고 엄마를 배신한다고? 67 00:04:31,105 --> 00:04:34,984 서로 잘 알진 못해도 뒤통수는 안 쳐 68 00:04:35,067 --> 00:04:38,153 코니, 말해봐 이제 어떻게 할 거야? 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 나도 몰라! 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 평생 형을 존경했어 71 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 늘 나보다 똑똑하고, 빠르고 그냥 더 나았거든 72 00:04:45,744 --> 00:04:49,081 어쩌면 내게 존경할 대상이 필요했는지도 모르겠어 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 근데 올해 많은 일이 있었고 더는 그렇게 느껴지지 않아 74 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 이대론 못 가 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 집이 팔린 게 아니니 아직 기회는 있어 76 00:04:57,339 --> 00:05:01,010 그렇지도 않아 솔직히 공인 중개사는 77 00:05:01,093 --> 00:05:04,221 너도나도 사겠다며 현금 들고 몰려올 거라고 기대해 78 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 고마워, 스카이 암울한 분위기 조성해 줘서 79 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 - 그리고 오늘 밤 어디서 잘 거야? - 차고에 침낭이 있어 80 00:05:11,186 --> 00:05:14,440 - 이 집에선 안 자 - 여기서 잘 필요 없어 81 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 성수기라 호텔은 만원일 거야 82 00:05:20,029 --> 00:05:21,947 난 그만 가볼게 83 00:05:22,364 --> 00:05:26,452 모두 초대하고 싶지만 집이 워낙 작아서... 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 우리도 집으로 가자 85 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 다들 포기하려 해 86 00:05:33,082 --> 00:05:33,917 아직 가지 마 87 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 하룻밤 보낼 수 있는 곳을 알아 88 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 좋아 89 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 아직도 안 버렸어? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,536 지갑 정리를 안 하거든 91 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 - 누가 있으면 어쩌지? - 다들 퇴근한 지 좀 됐어 92 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 야간엔 경비가 없으니 괜찮을 거야 93 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 알았어 94 00:06:17,169 --> 00:06:18,378 "직원 커즌스 비치 컨트리클럽" 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 - 젠장 - '좋은 계획이 아냐' 96 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 '어벤져스'에 나와 97 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 로다주 대사 98 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 '어디서 유래했는지 알아' 99 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 2초만 참아줄 수 없어? 100 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 알았어 101 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 다른 방법이 있을 거야 그렇지? 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 수영장 문을 열 수 있을지도 몰라 103 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 아니면 우리 엄마 키 코드를 이용하거나 104 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 - 진짜? - 엄마? 105 00:06:44,530 --> 00:06:47,449 이곳 식당 매니저야 106 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 누가 로그를 확인하면 곤란해지시지 않겠어? 107 00:06:50,409 --> 00:06:54,039 근무 시간이 정해져 있지 않아서 이것만으론 의심 안 받아 108 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 우리가 깨끗이 쓰는 한 109 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 괜찮을 거야 110 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 유령처럼 있을게 111 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 포경선 못 타줘서 정말 고맙다, 캠 캐머런 112 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 고마워 113 00:07:05,592 --> 00:07:07,553 - 고마워, 캠 - 고마워 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 누구 있어요? 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 이제 뭐 해? 116 00:07:16,270 --> 00:07:19,481 음식 좀 찾아보자 단것 말고 다른 게 필요해 117 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 주방으로 안내해 드리죠 118 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 나도 가도 돼? 꼭 먹고 싶은 음식이 있거든 119 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 테일러, 넌 여기 붙어 커튼으로 담요를 만들 거야 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,158 난 음식 순찰하러 갈 거야 121 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 살인범들 겁주려면 네 시끄러운 목소리가 필요해 122 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 내가 살인범이야 123 00:07:35,038 --> 00:07:39,793 알았어, 그럼 먼지투성이 폴리에스테르 시트 위에서 자든가 124 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 미워 죽겠어 좀 혼자서 하면 안 돼? 125 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 - 뭘 도와달라는 거야? - 가자 126 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 잘 만한 곳을 알아 같이 갈래? 127 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 나도 뭐 좀 먹어야겠어 128 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 나도 좀 있다 갈게 129 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 괜찮아? 130 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 보드워크엔 가지 말아야 했어 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 오빠 잘못이 아냐 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 이렇게 될 줄 몰랐잖아 133 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 내가 집에 있었으면 안 그랬을 수도 있어 134 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 싹 다 치웠어 135 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 스카이 말 들었잖아 금세 팔릴 거라고 136 00:08:18,373 --> 00:08:19,207 아니 137 00:08:19,832 --> 00:08:21,376 아직 끝나지 않았어 138 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 방법을 찾을 거야 139 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 진작 깨닫지 못한 내가 미울 때가 있어 140 00:08:28,967 --> 00:08:31,220 둘 사이의 보이지 않는 힘 말이야 141 00:08:31,470 --> 00:08:33,554 형한테 말하고 싶었지 142 00:08:33,639 --> 00:08:35,890 그 오랜 세월 벨리를 모른 척할 권리 없다고 143 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 근데 그건 형한테만 달린 게 아니었어 144 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 벨리의 선택이기도 했지 145 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 그래서 가만있었어 146 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 그땐 더 시급한 일도 있었고 147 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 어쩐 일이야? 수업 없어? 148 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 응, 휴강 돼서 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 너랑 엄마 얼굴이나 보고 가려고 150 00:09:02,834 --> 00:09:05,879 내일 핼러윈인데 초콜릿은 사뒀어? 151 00:09:09,841 --> 00:09:14,221 보험 회사에 영수증 이런 식으로 제출해도 돼? 152 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 다른 봉투가 없어 153 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 괜찮을 거야 154 00:09:17,849 --> 00:09:19,601 뭐라 그러면 바꾸면 되지 155 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 졸업반 생활은 어때? 156 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 괜찮아 157 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 홈커밍 킹 됐다며? 158 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 입학할 때부터 정해져 있던 거라 159 00:09:35,993 --> 00:09:37,452 - 그래 - 그래서... 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 파트너 있었어? 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 블레이크랑 같이 갔어 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 그래, 잘했네 163 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 요즘 사귀는 사람 있어? 164 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 우리 벨리 얘기 한 적 없지 165 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 제르, 작년 여름엔 엉망진창이었어 166 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 네가 벨리랑 키스한 거 모르고... 167 00:10:15,907 --> 00:10:18,869 내 바람은 네가... 168 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 뭐? 169 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 둘을 축복해 달라고? 170 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 어떻게 이래? 171 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 맘대로 해 어차피 늘 그러잖아 172 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 벨리랑 함께 있고 싶어 173 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 벨리도 같은 마음이고 174 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 근데 네게 상처 줄까 봐 겁내고 있어 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 - 그래? - 그래 176 00:10:40,974 --> 00:10:44,561 여름 이후로 네가 문자에 답도 없어 괴로워한다고 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 바빴어 178 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 우리 미워하지 마 179 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 머릿속엔 온통 벨리인데 180 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 말뿐이 아니라 실제로 가슴이 찢어지는 것 같아 181 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 사랑한단 말도 할 수 없어서 말이야 182 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 형제가 그런 말을 할 때 옳은 대답은 하나뿐이야 183 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 진심과는 상관없이 184 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 나 때문에 둘이 헤어지는 건 싫으니까 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 뜻대로 해 186 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 고마워 187 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 이번 주 벨리와 함께 지내며 그때가 다시 떠올랐어 188 00:11:31,400 --> 00:11:35,821 평생 화내며 거리를 두겠다는 내 계획은 실패했지 189 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 그래서 계속 되뇌었어 190 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 '절대 내가 될 수 없어 언제나 형이야' 191 00:11:40,951 --> 00:11:41,993 제르, 잠깐만 192 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 안녕 193 00:11:45,539 --> 00:11:48,040 형이랑 주방에 간 줄 알았어 194 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 다들 그쪽으로 가서 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 차라리 오빠랑 다니는 게 나아 196 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 그냥 극장에 갈 거야 별것 없어 197 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 꽤 흥미로운 모험 같은걸 198 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 저 문 뒤에서 뭐가 튀어나올지 모르잖아 199 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 컨트리클럽이야 나니아가 아니라 200 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 그래도 201 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 모험은 그 자체로 가치 있잖아 202 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 좋은 거 많다 203 00:12:21,241 --> 00:12:24,286 수건도 목욕 가운도 다 최고급이야 204 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 - 세상에 - 됐어 205 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 분실물 상자나 확인해 봐 버려진 스웨터가 없는지 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 "분실물" 207 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 - 득템했어! - 세상에 208 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 누가 봐도 하디드 자매네 209 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 사진 찍어야지 웃지 마 210 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 - 너무 귀엽다 - 뭐, 프로필 사진 찍어? 211 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 마일로한테 보낼 거야 212 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 미안 213 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 - 배경에서 사라져 줄래? - 그래, 사라졌어 214 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 옷 주인이 누구길래 안 찾아가는 거지? 215 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 팁 두둑이 주는 사람 216 00:13:07,370 --> 00:13:11,333 잃어버려도 더 좋은 것으로 새로 사면 되니까 217 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 이런 데서 일하며 비뚤어지지 않은 게 용하네 218 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 조심해, 칭찬처럼 들려 219 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 들릴 뿐이지 220 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 앞서가지 말자고 221 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 돈 많은 사람들은 마약도 안 찾아가나 봐 222 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 멋지다 223 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 완벽해 224 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 무료 숙박인데 이보다 더 멋진 잠자리는 225 00:13:45,992 --> 00:13:48,161 없지 싶어 226 00:13:48,245 --> 00:13:51,039 맞아, 우린 발견의 대가라니까 227 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 영사실 문이 열려 있어 228 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 작동법이 기억날까 모르겠네 229 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 거의 다 됐어 230 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 됐어, 시작한다 231 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 좋아, 그림자놀이 할 준비 됐어? 232 00:14:08,223 --> 00:14:10,642 - 좋지 - 하자, 좋아 233 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 - 새는 누구나 해 - 그렇다면... 234 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 - 달팽이 - 이건 좀 특별한데 235 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 - 좋아 - 어디 보자... 236 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 그러니까... 늑대 237 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 좋아 238 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 토끼야 239 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 늑대가 토끼를 잡아먹어! 240 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 - 그림자놀이를 누가 이렇게 해? - 난 이렇게 해 241 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 벨리가 이렇게 날 쳐다볼 때면 242 00:14:41,590 --> 00:14:44,259 형을 보던 것처럼 나를 보는 것 같아 243 00:14:50,098 --> 00:14:54,477 '아파트 열쇠를 빌려드립니다' 작년 여름에 아줌마가 보쟀어 244 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 빌리 와일더는 시대를 앞서간 배우랬지 245 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 엄마가 그 말 자주 했어 246 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 작년에 엄마랑 영화를 엄청 봤어 247 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 폭식 수준이었다니까 248 00:15:04,154 --> 00:15:07,490 주제가 비슷한 영화 세 편을 연달아 본 적도 있거든 249 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 군것질 엄청 하면서 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 내가 만들어준 녹즙을 마실 땐... 251 00:15:12,954 --> 00:15:13,997 - 트위즐러 빨대? - 맞아! 252 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 - 내가 가르쳐준 거야 - 그래! 맙소사 253 00:15:17,208 --> 00:15:18,960 잠깐만 254 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 같이 마실래? 255 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 - 좋지 - 좋아 256 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 왜? 257 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 영화를 볼 때면 늘 네가 생각났어 258 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 너무 보고 싶어서 전화하고 싶었지만... 259 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 전화하지 260 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 그럼 받았을 거야 261 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 만나러 왔을 거야 262 00:16:24,567 --> 00:16:26,277 그럼 더 복잡해졌을 거야 263 00:16:27,696 --> 00:16:31,282 문자 보내야겠다 잘 곳을 찾았다고 말이야 264 00:16:39,040 --> 00:16:43,545 카나페 여기다 놔 아무도 모를 거야 265 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 데뷔탕트 시즌엔 음식을 과하게 준비하거든 266 00:16:47,424 --> 00:16:48,675 우리야 좋지 267 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 오늘 어떤 소문을 들었어 268 00:16:51,553 --> 00:16:54,889 리엄 마이어 알아? 이스트사이드의 금수저? 269 00:16:54,973 --> 00:16:58,059 마세라티를 샀는데 이틀 만에 사고를 냈대 270 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 다 자기 아빠 돈이겠지만 271 00:17:00,729 --> 00:17:03,815 어떻게 애가 그런 차를 몰 수 있어? 272 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 그게 또 사연이 있지 273 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 조부모님이 물려준 신탁 자금이 있는데 274 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 판사를 끌어들여 몇 년 일찍 상속받아 275 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 마세라티를 산 거야 276 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 판사라고? 277 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 그래, 부모님이 노발대발했지 278 00:17:16,994 --> 00:17:20,999 캠 캐머런, 가십의 원천이네 이런 면이 있을 줄이야 279 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 난 양파 같은 남자야 280 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 좋아, 넌 식탁보를 맡아 난 쿠션을 챙길게 281 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 알았어 282 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 데뷔탕트 무도회장이 여기야? 283 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 그래 284 00:17:47,734 --> 00:17:51,112 요즘도 그런 걸 하다니 황당하다 285 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 '여기 화끈한 처녀들 있소' 뭐, 그런 뜻에서 시작한 파티잖아 286 00:17:56,951 --> 00:18:00,163 글쎄, 너라면 이런 거 즐길 것 같은데 287 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 날 그렇게 몰라? 288 00:18:03,458 --> 00:18:04,584 잘 알지 289 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 너무 잘 알아서 하는 소리야 290 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 너랑 벨리랑 오랫동안 공주 놀이 했잖아 291 00:18:11,257 --> 00:18:14,260 그래서? 의사 놀이 했다고 292 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 커서 변태가 되는 건 아니잖아 293 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 "제러마이아 어디야? 잘 곳을 찾았어" 294 00:18:32,403 --> 00:18:33,488 "문 리버" 295 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 뭐 해? 296 00:18:39,244 --> 00:18:42,038 좋아, 이걸 상상해 봐 297 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 완벽한 노래가 흐르고 완벽한 남자가... 298 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 나 말고, 알다시피 299 00:18:49,712 --> 00:18:50,630 당연히 아니지 300 00:18:53,591 --> 00:18:57,262 네 완벽한 남자가 댄스 플로어에서 널 기다려, 어... 301 00:19:01,599 --> 00:19:04,769 정장 차림으로 302 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 마일로는 정장 안 입어 303 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 너한테 완벽한 남자도 아니고 304 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 좋아, 이... 305 00:19:17,031 --> 00:19:17,907 이 남자가... 306 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 네가 드레스 입은 걸 보곤 307 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 아름답다고 말하지 308 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 그러고는... 309 00:19:37,927 --> 00:19:38,761 이 남자가... 310 00:19:42,849 --> 00:19:44,225 진짜 촌스럽다니까 311 00:19:46,019 --> 00:19:46,978 부탁해 312 00:19:50,356 --> 00:19:53,276 너랑 꼭 춤추고 싶어 해 313 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 나도 할 줄 알아 314 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 봐, 별로 안 끔찍하잖아 315 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 장난 아니네 316 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 - 조심해 - 됐어, 걱정 마 317 00:21:09,519 --> 00:21:12,563 테일러랑 우리 오빠 못 봤어? 318 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 글쎄, 찾아볼까? 319 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 꿈꾸던 카나페야? 320 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 나도 같이 가 321 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 - 안 열려 - 어떡해 322 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 괜찮아, 내가 치울게 미안해 323 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 스티보! 324 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 리엄 마이어가 판사를 끌어들여 신탁 자금을 쓴 거 알아? 325 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 그래서 어떻게 됐는지 봐 326 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 그렇긴 한데 327 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 우리도 그 방법을 쓰면 되지 않겠어? 328 00:21:45,430 --> 00:21:47,181 무슨 뜻이야? 329 00:21:47,265 --> 00:21:49,892 아빠를 고소라도 하겠다고? 330 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 글쎄, 어쩌면 331 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 이모를 막을 생각도 안 하잖아 332 00:21:57,275 --> 00:22:00,903 이미 말했어 어떻게든 집을 지킬 거라고 333 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 적어도 우린 혼자가 아니잖아 334 00:22:05,324 --> 00:22:09,370 다들 이렇게 있어 주니 힘이 나 335 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 - 옛날 생각도 나고 - 알아 336 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 너랑 벨리랑 화해해 다행이야 337 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 너와의 우정을 되게 그리워했거든 338 00:22:23,926 --> 00:22:25,845 무슨 명절 영화의 한 장면 같아 339 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 우리 엄마가 원래 테마를 좋아하잖아 340 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 다 같이 축하하게 돼 기뻐 341 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 그래 342 00:22:37,273 --> 00:22:41,444 정말 멋지다, 마사 스튜어트는 내 궁둥이에 뽀뽀나 하시지 343 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 욕할 때 귀엽다니까 344 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 '궁둥이'가 무슨 욕이야? 345 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 아줌마, '존나' 해보세요 346 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 - 스티븐! - 뭐? 귀엽다며? 347 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 존나 좋아 348 00:22:50,870 --> 00:22:53,873 다들 앉아, 음식 식겠다 349 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 자, 한 사람씩 돌아가며 감사한 걸 얘기하는 거야 350 00:23:03,591 --> 00:23:04,425 제르 베어? 351 00:23:05,968 --> 00:23:08,971 난 마지막에 할게 그래도 되지? 352 00:23:10,223 --> 00:23:11,099 다행이야 353 00:23:12,308 --> 00:23:15,103 녹즙에 설탕 넣다가 얘한테 들켰어 354 00:23:15,186 --> 00:23:18,481 내 건강식 레시피를 망치다니 그건 신성 모독이야 355 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 망친 게 아냐, 향상한 거지 356 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 무사카처럼? 357 00:23:22,693 --> 00:23:25,613 난 핫도그 넣었더니 더 맛있기만 하던데 358 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 벡, 레시피 망칠 거면 스테이크로 망쳐 359 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 나도 벨리 손을 저렇게 잡고 싶다는 걸 형은 알까? 360 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 신경이나 쓸까? 361 00:23:36,374 --> 00:23:39,335 제르가 어릴 때 맛있는 샌드위치를 만들었는데 362 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 - 콘래드는... - 엄마 363 00:23:40,419 --> 00:23:44,298 땅콩버터 잼 샌드위치밖에 못 만드는 콘래드가 364 00:23:44,382 --> 00:23:47,760 제르한테 빵 껍질을 먹어서 곱슬머리라고 한 거야 365 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 맞다, 직모를 원했잖아 366 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 그래, 맞아 367 00:23:51,639 --> 00:23:54,016 - 그래서 제르는 전혀 안 먹었지 - 맞아 368 00:23:54,100 --> 00:23:55,601 콘래드 혼자 다 먹었어 369 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 못됐다 370 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 그래서 복수한다며 내 도시락에 오줌 쌌잖아 371 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 그래, 그 얘긴 하지 말자 372 00:24:03,109 --> 00:24:04,110 그래 373 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 이런 374 00:24:13,786 --> 00:24:15,580 보드게임 할 거야? 375 00:24:16,831 --> 00:24:18,249 너무 배불러 376 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 세상에! 벨리, 올라와 봐! 377 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 아줌마가 1990년대에 입던 옷 좀 입어보래 378 00:24:23,296 --> 00:24:25,923 전에 주신 베이비 티셔츠도 아직 다 못 입었어 379 00:24:26,007 --> 00:24:30,386 엄마가 대학 때 입던 걸 네가 입다니 뭐라고 해야 해? 380 00:24:30,469 --> 00:24:33,848 체크도 많고 오아시스 셔츠도 있어 다 내 건데 훔쳐 갔지 381 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 네 엄마 말 듣지 마 이거 되게 예뻐! 382 00:24:39,228 --> 00:24:41,355 스티븐이 위 설치하고 있어 같이 게임할래? 383 00:24:41,439 --> 00:24:42,356 난 그만 잘래 384 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 - 알았어 - 저기... 385 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 잠깐 얘기 좀 할 수 있어? 386 00:24:49,447 --> 00:24:50,698 그래, 뭔데? 387 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 다음에 벨리가 올 땐 미리 얘기 좀 해줄래? 388 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 다 올 거라고 했잖아 389 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 그래, 그랬지 390 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 근데 둘이 같이 오는 거면 391 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 난 안 오려고 392 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 제르, 추수 감사절이잖아 당연히 같이... 393 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 모두를 위해 거리를 유지하는 게 좋아 394 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 형은 형대로, 난 나대로 살자고 395 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 알았어 396 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 그게 네가 원하는 거라면 397 00:25:23,147 --> 00:25:24,065 잘 자 398 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 이거 음악 소리야? 399 00:25:29,570 --> 00:25:30,529 그러게 400 00:25:40,915 --> 00:25:41,916 맙소사! 401 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 미안, 방해한 거 아니지? 402 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 그런 거 아냐 403 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 그냥 얘기했어 404 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 데뷔탕트 무도회에 관해 얘기하다가 405 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 춤 동작 좀 가르쳐 줬지 406 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 워낙 열심히 배웠더니 잊히질 않아 407 00:26:03,145 --> 00:26:04,105 - 그렇지 - 그렇지 408 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 뭐 특별히 찾는 거 있어? 409 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 특별히 너희를 찾고 있었어 410 00:26:09,610 --> 00:26:12,697 잘 곳을 찾았거든 문자 보냈는데... 411 00:26:12,780 --> 00:26:14,699 내 잘못이야 412 00:26:14,824 --> 00:26:16,701 수신이 잘 안 돼서 413 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 진 러미 해요? 414 00:26:26,752 --> 00:26:27,670 내가 좋아하는 장면이야 415 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 - 잘 못해요 - 난 잘해요, 카드 가져올게요 416 00:26:29,964 --> 00:26:32,633 전 신경 쓰지 마세요 백스터 씨 417 00:26:32,717 --> 00:26:36,095 함께하는 것보다 더 좋은 건 세상에 없어요 418 00:26:36,178 --> 00:26:37,888 내가 지난 크리스마스에 뭘 했게요? 419 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 - 이런 - 여기 냅킨 더 있어 420 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 나도 하나 줘 421 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 그러곤 집으로 와서 아이헬베르거 뒤치다꺼리를 했죠 422 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 여기서 에그노그 파티를 했거든요 올해는 내가 훨씬 앞섰어요 423 00:26:48,607 --> 00:26:52,403 세 장 놓고, 스페이드 둘 높은 점수 424 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 "리엄 리엄, 잘 지내?" 425 00:26:54,780 --> 00:26:56,866 "네 가족 상황에 관해 물어봐도 될까?" 426 00:27:00,911 --> 00:27:02,330 테일러, 너무 지저분해 427 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 틱톡에서 봤는데 428 00:27:04,457 --> 00:27:08,502 연기가 나오게 구멍을 몇 개 뚫고 429 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 그런 다음... 430 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 아무 대마초나 피우면 안 돼 431 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 아무 대마초가 아냐 부자들이 두고 간 대마초야 432 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 질이 꽤 좋을걸 433 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 - 하나 더 줄래? - 알았어 434 00:27:23,768 --> 00:27:25,102 도와줘, 테이테이? 435 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 나 좀 내버려 둘래? 짜증 나 436 00:27:28,230 --> 00:27:31,609 저기, 그만 좀 어지럽힐래? 437 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 그리고 여기선 대마초 안 돼 냄새 밴다고 438 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 여기서 안 피워 439 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 야, 밖에서 해 440 00:27:39,825 --> 00:27:43,329 저러다 캠 캐머런 중풍 오겠다 441 00:27:44,622 --> 00:27:46,040 - 빨리 가고 있잖아 - 좋았어! 442 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 - 달려! - 더 이상은 안 돼 443 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 좀 조용히 해 444 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 이 시간엔 여기 나오면 안 된단 말이야 445 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 - 빨리 달려! - 밟고 있어 446 00:27:59,762 --> 00:28:01,722 잠깐만! 문제가 뭔지 알았어 447 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 - 뭔데? - 너무 많이 탔어 448 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 - 맞아 - 그러네 449 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 야! 450 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 - 너 각오해! - 어서 가, 어서! 451 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 - 밀어 - 알았어, 알았다고 452 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 - 안에 있었으면... - 도와줄까? 453 00:28:17,988 --> 00:28:19,365 짜증 나 454 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 대마초 피우기가 왜 이리 힘들어? 455 00:28:22,618 --> 00:28:23,869 내가 해볼까? 456 00:28:24,912 --> 00:28:26,414 - 그래, 그러든가 - 고마워 457 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 살살 해 이게 120만 달러는 한다고 458 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 돌겠네, 도와줘? 459 00:28:31,293 --> 00:28:33,879 뭐? 그 표정 뭐야? 460 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 너랑 우리 오빠랑 분위기가 묘한 것 같아서 461 00:28:39,051 --> 00:28:43,305 그런 거 없어 나한텐 마일로가 있잖아 462 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 알았어 463 00:28:48,811 --> 00:28:50,813 작년에 스티븐이 크게 상처 줬어 464 00:28:50,896 --> 00:28:54,608 쉽게 나을 수 있는 상처가 아냐 465 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 - 그래 - 영영 안 나을지도 몰라 466 00:28:58,154 --> 00:28:59,363 이해해 467 00:29:02,783 --> 00:29:03,701 이해하는 거 알아 468 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 지금까지 내 인생에서 469 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 콘래드만큼 오래 진심으로 사랑한 사람이 없어 470 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 그런 사랑은 다시는 못 할지도 몰라 471 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 솔직히 안심이야 472 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 그런 일을 또 견딜 자신이 없거든 473 00:29:25,347 --> 00:29:26,640 우리 약속 하나 할까? 474 00:29:27,766 --> 00:29:31,520 첫사랑은 과거에 묻어두면 안 될까? 475 00:29:31,979 --> 00:29:35,107 그래, 좋아, 그러자 476 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 보드워크에서 너랑 제러미 봤어 477 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 오늘 밤 소파에서도 478 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 둘 사이에 뭔가 있더라 멀리 떨어져 있을 때도 479 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 뭔가 느껴졌어 480 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 그래, 뭔가 있을 수도 있지 481 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 어떤 흥분 같은 거? 482 00:29:57,379 --> 00:30:01,425 그러다 내가 전에 상처 준 게 떠오르면 483 00:30:02,259 --> 00:30:03,802 글쎄 484 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 그런 식으로 생각해선 안 될 것도 같고 485 00:30:09,475 --> 00:30:10,935 거의 다 됐어 486 00:30:15,064 --> 00:30:16,815 - 미안! - 밀어! 487 00:30:16,899 --> 00:30:18,817 - 더 세게 밀어! - 알았어 488 00:30:18,901 --> 00:30:19,860 됐어 489 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 카트는 공식적으로 고장 났어 490 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 저곳에 판 깔까? 491 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 완벽한 타이밍이야 492 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 사과 물담뱃대의 비밀을 막 발견했거든 493 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 - 잘했어, 스카이 - 놀라운데 494 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 나도 양파 같아서 495 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 좋아, 짐 풀자 496 00:30:43,842 --> 00:30:46,679 테일러, 나흘 뒤에 배구 캠프야 497 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 약물 검사 안 해 498 00:30:52,685 --> 00:30:54,853 할 거면 코치가 이메일에 썼지 499 00:30:55,145 --> 00:30:56,105 무슨 이메일? 500 00:30:56,438 --> 00:30:59,525 어제 온 캠프에 관한 이메일 코치한테 말 안 했어? 501 00:31:02,194 --> 00:31:04,321 - 아직 - 벨리, 왜? 502 00:31:04,613 --> 00:31:07,866 - 너 또 그만두면... - 안 그래, 가고 싶어 503 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 그럼 코치한테 말해 504 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 알았어, 지금 문자 보낼게 505 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 좋아, 여기 506 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 "코치님" 507 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 근데 내가... 508 00:31:25,634 --> 00:31:28,887 지난 시즌 얘긴 별로 하고 싶지 않아 509 00:31:29,179 --> 00:31:31,140 그리고 뭐랄까... 510 00:31:32,099 --> 00:31:35,269 그냥 코트에 가서 자신을 증명하는 거지 511 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 - 좋아, 너답네 - 그래 512 00:31:37,229 --> 00:31:38,147 - 그렇지? - 그래 513 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 그러니까 문자 안 보낼래 514 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 폰 이리 줘 515 00:31:45,696 --> 00:31:46,905 짜증 나 516 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 '코치님, 다음 주말에 있을 캠프에 합류하고 싶어요' 517 00:31:52,077 --> 00:31:54,288 '팀원들과 얘기했는데' 518 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 '제가 와도 괜찮대요' 519 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 '코트에서 빨리 뵙고 싶어요' 520 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 그래, 그거 괜찮네 521 00:32:01,295 --> 00:32:03,088 - 알아 - 여긴 다들 뭐 해? 522 00:32:03,172 --> 00:32:04,673 진실 게임 할까? 523 00:32:04,757 --> 00:32:06,216 좋아, 할 거야? 524 00:32:09,219 --> 00:32:11,388 사과 물담뱃대 먹어 525 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 더한 것도 해봤어 526 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 - 알지 - 심혈을 기울여 만든 거야 527 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 진심 미안, 스카이 528 00:32:20,481 --> 00:32:22,066 - 안 돼 - 진짜 미안해 529 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 입안으로 들어갔어 530 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 - 맛이 어때? - 엄청... 531 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 맙소사! 532 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 - 세상에! - 역겨워! 533 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 빌어먹을! 534 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 - 스티븐이 이거 치울 거지? - 치우라고 할게 535 00:32:38,749 --> 00:32:40,626 내 다리에 온통 사과야 536 00:32:40,709 --> 00:32:43,087 진실 게임 계속할까? 537 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 - 콘래드? - 난 안 해 538 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 하자, 왜? 무서워? 539 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 하자 540 00:32:50,177 --> 00:32:53,389 10년 후에 어디 있을 것 같아? 541 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 여기, 진짜야 542 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 커즌스로 돌아오고 싶어 543 00:33:04,942 --> 00:33:07,736 독립 기념일 바비큐도 하고 조개도 캐고 544 00:33:08,779 --> 00:33:09,738 제르랑 서핑도 하고... 545 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 - 석류 마르가리타도 만들고 - 그래 546 00:33:13,117 --> 00:33:15,744 바깥세상에서 어떤 힘든 일이 있어도 547 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 이곳에 오면 다 잊거든 548 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 뭐야, 진실 게임 할 줄 모르네 549 00:33:23,085 --> 00:33:24,878 좀 신나는 질문을 해야지 550 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 맞아, 훨씬 더 '유포리아'스러워야지 551 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 좋아, 내가 해볼게 552 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 좋아, 실력 발휘해 봐 553 00:33:34,012 --> 00:33:38,642 벨리, 제러마이아한테 키스해 554 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 모든 게 바뀐 정확한 순간을 기억해 555 00:33:54,616 --> 00:33:57,494 작년 여름, 벨리를 본 순간 모든 건 운명 지어졌지 556 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 벨리는 항상 그냥 벨리였어 557 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 평생 알고 지낸 내 친구 558 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 하지만 그때의 내 느낌은 전보다 강렬했지 559 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 - 오는 길은 어땠어? - 좋았지 560 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 벨리를 안고 뜨겁게 키스하고 싶었어 561 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 그 기분은 결코 사라지지 않았지 562 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 제르, 이리 와봐 563 00:34:16,804 --> 00:34:17,848 어서 564 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 근데 그건 나만이 아니었어 565 00:34:27,565 --> 00:34:30,360 둘이 꼭 이어지진 않을 거라고 믿으려 했어 566 00:34:30,444 --> 00:34:32,279 난 안 쓴 게 더 좋은데 567 00:34:32,362 --> 00:34:33,822 기회가 있다고 말이야 568 00:34:35,699 --> 00:34:38,368 하지만 이제 정확히 알아 그건 불가피했어 569 00:34:43,456 --> 00:34:46,210 나이가 몇인데 아직도 이런 게임을 해? 570 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 그래 571 00:34:49,713 --> 00:34:51,672 캠, 어떻게 하는지 알지? 572 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 그래, 진실 573 00:34:55,092 --> 00:34:56,719 살면서 가장 후회되는 일 574 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 진실 575 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 그건 아마도... 576 00:35:03,852 --> 00:35:06,939 누나가 죽기 전에 시간을 더 많이 보내야 했어 577 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 - 미안, 몰랐어 - 괜찮아 578 00:35:09,733 --> 00:35:12,277 - 얘기 안 해도 돼 - 괜찮아 579 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 10년 전, 16살 때 죽었어 580 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 난 아직 애였지 581 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 누나를 늘 우러러봤어 582 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 지금도 그렇지만 583 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 좀 쉬워져? 584 00:35:25,582 --> 00:35:26,416 응 585 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 절대 잊히진 않아 586 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 그래도 고통이 587 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 딱지에서 흉터가 된달까? 588 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 때로는 생각도 못 한 일이 버튼을 누르기도 해 589 00:35:43,892 --> 00:35:46,353 누나가 들려주던 노래라든가 590 00:35:47,521 --> 00:35:52,234 누나 차에 달려 있던 노란색 나무 모양 방향제 591 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 그럼 고통이 새로 시작되지 592 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 그래도 모든 게 593 00:35:59,533 --> 00:36:01,118 정상으로 돌아가 594 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 결국에는, 정상이 어떤 거든 595 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 난들 알겠어? 596 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 - 유감이야 - 괜찮아 597 00:36:09,543 --> 00:36:11,044 어머니 일도 유감이야 598 00:36:12,296 --> 00:36:13,547 정말 멋진 분이셨는데 599 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 미안해, 테일러 600 00:36:18,886 --> 00:36:21,805 - 그렇게 지루했어? - 지루한 게 아니라 그냥... 601 00:36:22,347 --> 00:36:26,351 나 정신 건강에 관심 많아 틱톡의 70%가 상담사거든 602 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 근데 지금 너무 피곤해 603 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 그래, 밤이 깊었어 604 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 담요 갖다줄게 605 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 - 가자 - 그래 606 00:36:37,404 --> 00:36:40,324 우리 캠핑하는 거야? 나 걸 스카우트에서... 607 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 공기 매트리스 있나? 608 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 있잖아... 609 00:36:55,756 --> 00:36:58,800 아까 춤춘 게 이상했다면 미안해 610 00:36:59,259 --> 00:37:03,722 이상하진 않았어 이상했지만 싫진 않았다고 611 00:37:04,640 --> 00:37:07,726 독립적인 여성도 장미는 좋아한다고, 알아? 612 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 알았어 613 00:37:11,146 --> 00:37:13,106 - 무슨 말인지 알잖아 - 그래 614 00:37:29,957 --> 00:37:31,416 "신탁 자금 찾아 쓰는 법" 615 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 "매사추세츠 신탁 자금 변호사" 616 00:37:33,126 --> 00:37:35,796 "뉴잉글랜드 십 대 신탁 자금 놓고 부모 고소" 617 00:37:38,131 --> 00:37:40,425 "코치 - 지난 시즌은 힘들었지 결과가 무척 아쉽구나" 618 00:37:40,509 --> 00:37:42,844 "당분간은 팀에 합류하는 걸 보류하는 게 좋겠어" 619 00:37:42,928 --> 00:37:44,262 "이해해 주렴, 행운을 빈다" 620 00:37:57,484 --> 00:38:01,154 - 온다 - 뭘 할지 모르겠네 621 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 나한테 던졌어 622 00:38:08,704 --> 00:38:09,621 왜? 623 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 영화 마저 볼래? 624 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 밤이 깊었어 625 00:38:17,462 --> 00:38:19,131 내 몸에서 냄새나? 626 00:38:19,214 --> 00:38:23,093 진실 게임에서 키스 거부하는 거 처음 봤어 627 00:38:23,468 --> 00:38:24,803 이러지 마 628 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 뭘? 그냥 얘기 좀 하려는 거야 629 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 아까 보드워크에서... 630 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 그만해 631 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 알았어? 632 00:38:35,897 --> 00:38:36,732 왜? 633 00:38:38,734 --> 00:38:41,028 왜 나한테 키스 안 해? 634 00:38:45,365 --> 00:38:48,035 너한테 키스하면 멈출 자신이 없으니까 635 00:38:52,372 --> 00:38:54,875 미안, 네가 원래 사진을 못 찍잖아 636 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 - 벡! - 나도 거기 있으면 좋겠다 637 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 잘 찍나 제가 확인할게요 638 00:39:01,882 --> 00:39:04,217 - 얼른 마셔 - 고마워 639 00:39:05,635 --> 00:39:08,722 좋아, 이제 여자들만 찍어 640 00:39:09,848 --> 00:39:13,518 그날 밤 난 형한테 정말 화가 났어 641 00:39:14,227 --> 00:39:17,814 벨리를 프롬에 데려가면서 성가시다는 듯이 굴었거든 642 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 코르사주를 깜빡했어 643 00:39:19,524 --> 00:39:23,111 기숙사 냉장고 안에 두고 왔어 644 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 괜찮아 645 00:39:25,989 --> 00:39:26,990 그만 가야 해 646 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 - 시간 됐어 - 그래 647 00:39:28,450 --> 00:39:31,912 애들 가야 해, 몇 장 더 찍어서 648 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 내일 아침 일찍 갈게 649 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 모두 재밌게 놀아 650 00:39:36,666 --> 00:39:39,336 나라면 제대로 했을 거야 651 00:39:39,878 --> 00:39:43,799 코르사주도 안 잊고 완벽한 밤이 되게 했을 거라고 652 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 얘, 매릴린 먼로 영화 보자 653 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 카우보이가 나오는 '기인들' 아니면 '뜨거운 것이 좋아'? 654 00:39:55,352 --> 00:39:56,311 괜찮아? 655 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 형이 벨리의 코르사주를 깜빡했다고? 656 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 한심하다 657 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 기숙사 냉장고 안에 뒀대 658 00:40:05,862 --> 00:40:07,823 정말 예뻤는데 659 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 사진 보내줬거든 난초더라 660 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 들이켜 661 00:40:14,287 --> 00:40:17,374 미안, 가게에 바닐라가 없더라고 662 00:40:18,583 --> 00:40:19,918 그래도 마실 만할 거야 663 00:40:22,587 --> 00:40:26,591 괜찮아, 이렇게 우산을 꽂아 주니 664 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 딸기 다이키리를 마시는 기분이야 665 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 벨리가 술 안 들어간 스트로베리 다이키리를 좋아했어 666 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 우산 때문에 말이야 667 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 그걸 잊고 있었네 668 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 넌 항상 벨리가 뭘 좋아하는지 기억하지 669 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 그래 670 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 얘 671 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 아직 감정이 남아 있구나 672 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 아냐, 오래전에 잊었어 673 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 넌 네 고통을 절대로 드러내지 않지 674 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 난 괜찮아, 진짜야 675 00:41:04,129 --> 00:41:07,299 넌 가끔 너무 쉽게 괜찮아지는 것 같아 676 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 다들 내게 바라는 게 그거 아냐? 677 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 아니, 난 아냐 678 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 다 내 잘못이야 679 00:41:23,940 --> 00:41:29,029 벨리가 내 며느리가 될지도 모른단 사실에 너무 흥분했어 680 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 넌 무척 힘들 텐데 681 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 둘이 함께인 걸 보는 게 말이야 682 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 그런 건 걱정 마 683 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 약속해 줘 684 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 어떤 경우에도 형과 소원해져선 안 돼 685 00:41:45,086 --> 00:41:47,339 항상 서로를 먼저 생각해 686 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 우린 괜찮아 그런 걱정은 안 해도 돼 687 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 벨리는 형을 선택했어 둘은 서로를 선택했고, 난... 688 00:41:57,974 --> 00:41:59,267 난... 689 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 벨리의 절친이지 690 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 네 이야기는 이제 시작일 뿐이야 691 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 누구의 감정도 장담할 수 없고 692 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 아무도 상처 안 받을 거라고 약속해 줄 수 없지만 693 00:42:15,617 --> 00:42:18,995 나머지 이야기가 어디로 가는지 알아내는 데 인생의 재미가 있지 694 00:42:22,290 --> 00:42:24,376 내 졸업생 한마디가 뭐였는지 알아? 695 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 어밀리아 에어하트가 한 말 696 00:42:29,172 --> 00:42:31,549 '모험은 그 자체로 가치 있다' 697 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 그걸 기억하렴 698 00:42:36,554 --> 00:42:38,348 사랑해, 내 햇살 같은 아들 699 00:42:39,724 --> 00:42:41,434 아빠는 콘래드를 더 좋아했어 700 00:42:41,518 --> 00:42:42,560 나도 사랑해, 엄마 701 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 내겐 엄마가 있었지 702 00:42:44,896 --> 00:42:47,274 엄마만이 날 제대로 이해해 줬어 703 00:42:48,024 --> 00:42:49,651 엄마랑 벨리 704 00:42:50,944 --> 00:42:54,114 그게 무슨 뜻이야? 705 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 나도 몰라, 너무 복잡해 706 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 아까 네가 한 말 707 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 '모험은 그 자체로 가치 있다' 708 00:43:08,169 --> 00:43:09,754 우리 엄마가 말해줬어? 709 00:43:11,673 --> 00:43:15,135 아니, 오빠 학사모에 적힌 거 봤어 710 00:43:16,469 --> 00:43:20,056 엄마가 오빠 졸업식을 녹화해 왔더라고 711 00:43:21,433 --> 00:43:23,810 당당히 올라가 졸업장 받는 거 봤어 712 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 나도 참석하고 싶었어 713 00:43:28,606 --> 00:43:30,150 직접 못 보고 714 00:43:31,192 --> 00:43:33,194 엄마 폰을 통해 보더라도 715 00:43:47,584 --> 00:43:48,626 그만 잘까? 716 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 그래 717 00:44:09,481 --> 00:44:10,648 잘 자, 벨스 718 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 잘 자 719 00:44:16,529 --> 00:44:18,948 지금까지 벨리에겐 늘 형이었지 720 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 하지만 어쩌면 721 00:44:22,702 --> 00:44:25,538 이 이야기의 나머지 부분에선 나일지도 몰라 722 00:44:41,054 --> 00:44:42,389 손 치워! 723 00:44:44,891 --> 00:44:46,101 몇 시야? 724 00:44:47,143 --> 00:44:48,478 이게 다 뭐야? 725 00:44:49,896 --> 00:44:52,357 엄마! 왔어? 정말 미안 726 00:44:52,774 --> 00:44:56,403 얘들이 집을 빼앗겨서 잘 곳이 필요했어 727 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 - 캠 - 다 치울게, 맹세해 728 00:44:59,155 --> 00:45:00,865 - 아뇨, 우리가 치울게요 - 좋아 729 00:45:01,408 --> 00:45:03,410 - 카트도 갖다 놓고 - 알았어 730 00:45:28,268 --> 00:45:30,186 아직도 리엄 일 생각해? 731 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 어젯밤에 문자 보냈어 732 00:45:31,896 --> 00:45:33,148 예상했어 733 00:45:33,481 --> 00:45:35,567 어떻게 한 건지 설명해 주더라 734 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 자기 상속 전문 변호사 연락처도 가르쳐 줬어 735 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 전화하게? 736 00:45:42,198 --> 00:45:44,576 - 넌 같이 안 해도 돼 - 내가 뭐라고 했어? 737 00:45:44,659 --> 00:45:46,870 더는 혼자 하지 말라니까 738 00:45:46,953 --> 00:45:49,205 급하다고 이메일 보냈어 739 00:45:49,289 --> 00:45:52,834 리엄 얘길 했으니 내일까진 연락이 올 거야 740 00:45:53,460 --> 00:45:55,086 좋아, 연락 오는 대로 741 00:45:55,462 --> 00:45:58,214 이모한테 거부할 수 없는 액수를 제안하자 742 00:46:03,803 --> 00:46:07,432 좋아요, 그럼 문 잠그고 난... 743 00:46:15,773 --> 00:46:17,192 이게 누구예요? 744 00:46:18,026 --> 00:46:19,903 - 안녕 - 괜찮아요, 내게 맡겨요 745 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 - 고마웠어요 - 연락할게요 746 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 그래요, 고마워요 747 00:46:23,406 --> 00:46:24,282 실례할게 748 00:46:24,365 --> 00:46:27,202 내가 부탁했을 때 집으로 갔으면 좋았잖아 749 00:46:27,285 --> 00:46:30,079 우리 집을 버릴 순 없잖아요 750 00:46:30,163 --> 00:46:33,124 너희 집이 아냐, 콘래드 그리고... 751 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 내 집일 날도 얼마 안 남았어 752 00:46:36,878 --> 00:46:39,088 이모, 제발요, 방법이 있어요 753 00:46:39,172 --> 00:46:42,133 좋은 구매자가 나서서 수락했다 754 00:46:43,051 --> 00:46:47,472 보스턴에 가서 몇 가지만 마무리 지으면 끝이야 755 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 집은 팔렸어 756 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 자막: 양미정 757 00:48:53,723 --> 00:48:55,725 창작 감독 김유경