1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Sebelum ini dalam Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantik… 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,386 Rumah terbuka hari ini dibatalkan. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 Saya nak kamu semua keluar. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 Boardwalk. Idea yang bagus. 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,306 Ikutlah kami, Skye. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 Selepas mereka melihat Cousins dan melepak dengan kalian, 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 mereka akan nampak sebab kita menyukai tempat ini. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 -Milo tak kisah awak ikut? -Kenapa? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 Sebab kita bercium selama dua saat? 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 Jangan risau. Saya ada dengan awak, okey? 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 Saya rasa semua orang menghilang 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,909 dan rumah itu benda terakhir yang menyatukan kita. 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 Semua dah tiada. 14 00:00:40,332 --> 00:00:46,338 MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,462 Seperti mak tak pernah ada di sini pun. 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,597 Saya tak sangka keadaan boleh jadi lebih teruk. 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Saya salah. 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,392 Ini lebih teruk. 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 Ini sangat teruk. 20 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Semua dah tiada. 21 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 Apa ini, Julia? 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 Maaf. Ini pasti mengejutkan kamu. 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,835 Saya dah bercakap dengan ayah kamu. 24 00:02:05,918 --> 00:02:09,420 Kami memutuskan agar tidak memanjangkan lagi perkara ini. 25 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Saya tak peduli keputusan kalian. 26 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 Awak tak berhak menyentuh apa-apa. Itu barang-barang mak. 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 -Tarik nafas. -Berhenti. 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Semua dah disimpan. 29 00:02:18,514 --> 00:02:22,560 Saya pastikan semua orang berhati-hati ketika mengangkat setiap barang. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,271 Saya perlu lakukan apa-apa saja untuk jual. 31 00:02:25,353 --> 00:02:28,065 Mengarut. Mak cik boleh cakap sesuatu, beri amaran. 32 00:02:28,691 --> 00:02:31,485 -Mak cik berdendam dengan mak kami... -Okey, cukup! 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Bukan kamu saja terluka. 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 Kamu tak patut marah dengan saya. 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 Mak kamu boleh beri amaran tentang perkara ini. 36 00:02:43,329 --> 00:02:47,001 Dia hanya nak buat saya nampak jahat seperti biasa. 37 00:02:47,626 --> 00:02:52,673 Maaf kerana dia sibuk nazak untuk buat hidup mak cik lebih mudah. 38 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 Datuk kami menyayangi dia lebih daripada mak cik, 39 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 tapi saya tak terkejut. 40 00:03:03,726 --> 00:03:07,271 Conrad boleh pilih perkataan yang lebih baik, tapi dia tak salah. 41 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Kebenaran menyakitkan. 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Semuanya menyakitkan. 43 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Jere. 44 00:03:24,329 --> 00:03:26,457 Apa yang kamu beritahu mereka? 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 Saya cerita tentang Shitmas. 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,086 Saya nak mereka faham sebab mak nak jual rumah ini. 47 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 Kamu tak patut buat begitu. Itu hal peribadi. 48 00:03:33,505 --> 00:03:35,633 Saya takkan pertahankan kata-kata Conrad. 49 00:03:35,716 --> 00:03:36,716 Itu tak betul. 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 Tapi saya tak boleh pertahankan ini juga, mak. 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Mak boleh? 52 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 -Connie, ayuh. -Tidak. 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,274 Con. 54 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 Ayah tak buat apa-apa untuk halang dia. 55 00:03:57,780 --> 00:03:59,531 Connie, apa yang ayah boleh buat? 56 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Jere, dia tak peduli tentang kita. 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 Ayah kami takkan menang anugerah Ayah Terbaik. 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 Dia banyak kekurangan. 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Tapi apabila memerlukan, dia pasti ada. 60 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 Conrad tak nampak. Dia tak mahu nampak. 61 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 Ayah tak nak angkat pun telefon. 62 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 -Awak tahu? -Bertenang. 63 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 Saya serius. Awak tahu? 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,723 Saya tak tahu apa-apa, okey? Saya pasti akan beritahu. 65 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 Yakah? Dah 10 tahun kita tak berjumpa. 66 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 Sehari di boardwalk boleh buat awak khianati mak awak? 67 00:04:31,105 --> 00:04:34,984 Saya tahu kita tak rapat, tapi saya takkan perdaya awak. 68 00:04:35,067 --> 00:04:38,153 Connie, apa yang kita nak buat? 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Saya tak tahu. 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 Seluruh hidup saya, saya kagumi Conrad. 71 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 Dia sentiasa lebih bijak, pantas dan lebih baik. 72 00:04:45,744 --> 00:04:49,081 Mungkin saya memang perlukan seseorang untuk dikagumi. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Tapi banyak yang telah berlaku dan saya tak rasa begitu lagi. 74 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 Kita tak boleh pergi saja. 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Rumah ini belum dijual. Kita masih ada peluang. 76 00:04:57,339 --> 00:05:01,010 Peluang tipis. Ejen hartanah mak menjangkakan 77 00:05:01,093 --> 00:05:04,221 pelbagai tawaran tunai, melebihi harga rumah, tiada kontingensi. 78 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 Terima kasih, Skye, untuk penilaian itu. 79 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 -Di mana kita nak tidur malam ini? -Ada beg tidur di garaj. 80 00:05:11,186 --> 00:05:14,440 -Saya tak nak tidur di rumah ini. -Tak perlu pun, okey? 81 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 Hotel selalunya penuh waktu ini. 82 00:05:20,029 --> 00:05:21,947 Saya rasa saya harus pergi. 83 00:05:22,364 --> 00:05:26,452 Saya nak jemput kamu, tapi tempat itu agak kecil, jadi... 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 Ya, mungkin kita pun patut pergi. 85 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 Mereka hampir menyerah. 86 00:05:33,082 --> 00:05:33,917 Jangan pergi dulu. 87 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 Saya tahu tempat untuk kita tidur malam ini. 88 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Baiklah. Ayuh. 89 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 Awak simpan itu? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,536 Kebaikan tak bersihkan dompet. 91 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 -Bagaimana jika ada orang? -Dah lama tutup. 92 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 Tiada pengawal malam. Kita akan okey. 93 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 Okey. 94 00:06:17,169 --> 00:06:18,378 PEKERJA KELAB DESA PANTAI COUSINS 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 -Tak guna. -"Bukan pelan bagus." 96 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 Daripada Avengers. 97 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 RDJ? 98 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 "Saya faham rujukan itu." 99 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 Jangan buat begitu, boleh? 100 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Baiklah. 101 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 Pasti ada cara lain, bukan? 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 Kita boleh cuba pagar kolam renang. 103 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Atau guna kod mak saya. 104 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 -Awak pasti? -Mak awak? 105 00:06:44,530 --> 00:06:47,449 Ya, tak apa. Dia pengurus restoran di sini. 106 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 Dia takkan ditimpa masalah jika orang semak log? 107 00:06:50,409 --> 00:06:54,039 Dia kerja pada waktu yang rawak. Orang takkan syak. 108 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 Asalkan kita tak buat sepah, 109 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 pasti okey. 110 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 Mereka takkan tahu kita di sini. 111 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Terima kasih kerana tak berada di bot memburu paus itu. 112 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Terima kasih. 113 00:07:05,592 --> 00:07:07,553 -Terima kasih, Cam. -Terima kasih. 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Helo? 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Apa nak buat sekarang? 116 00:07:16,270 --> 00:07:19,481 Nak cari makanan? Saya perlu sesuatu selain gula. 117 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 Saya akan iring awak ke dapur. 118 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 Boleh saya ikut? Saya ada keperluan snek yang khusus. 119 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 Taylor, awak ikut saya. Kita buat selimut daripada langsir. 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,158 Saya nak cari snek. 121 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Perlukan suara kuat awak untuk menakutkan pembunuh. 122 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 Ya. Saya Pasukan Pembunuh. 123 00:07:35,038 --> 00:07:39,793 Baiklah. Asalkan awak sanggup tidur di atas cadar poliester berhabuk. 124 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 Saya benci awak. Kenapa awak perlu bantuan dengan ini? 125 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 -Kenapa perlukan saya? -Ayuh. 126 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Baiklah, saya tahu tempat untuk tidur. Nak ikut? 127 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Saya akan ikut Cam dan Skye. 128 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 Jumpa awak nanti. 129 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 Awak okey? 130 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 Saya tak patut pergi ke boardwalk. 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Ini bukan salah awak, Conrad. 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Awak takkan tahu rancangan Julia. 133 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 Mungkin. Dia takkan buat jika saya tak ke mana-mana. 134 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 Mereka ambil segalanya. 135 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 Awak dengar kata-kata Skye. Rumah itu akan cepat dijual. 136 00:08:18,373 --> 00:08:19,207 Tidak. 137 00:08:19,832 --> 00:08:21,376 Masih belum berakhir. 138 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 Kita akan cari jalan penyelesaian. 139 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Kadangkala saya benci diri saya untuk perasan perkara ini. 140 00:08:28,967 --> 00:08:31,220 Kuasa tak dapat dilihat antara mereka. 141 00:08:31,470 --> 00:08:33,554 Saya ingin beritahu Conrad yang dia tak berhak. 142 00:08:33,639 --> 00:08:35,890 Bahawa dia mengabaikan Belly selama ini. 143 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Namun, ini bukan hanya pilihan Conrad. 144 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 Ini juga pilihan Belly. 145 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 Jadi saya paksa diri untuk lepaskan. 146 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 Ada perkara yang lebih penting untuk dirisaukan. 147 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Apa abang buat di sini? Abang tiada kelas? 148 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 Ya, kelas dibatalkan. 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 Abang nak jumpa kamu dan mak. 150 00:09:02,834 --> 00:09:05,879 Mak dah belikan Snickers besar untuk Halloween? 151 00:09:09,841 --> 00:09:14,221 Abang rasa insurans mak akan terima beg sandwic penuh resit? 152 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 Itu saja yang saya ada. 153 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 Pasti tak apa. 154 00:09:17,849 --> 00:09:19,601 Jika tak, kita akan fikirkan sesuatu. 155 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 Bagaimana tahun senior kamu? 156 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 Baik, agaknya. 157 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Mak kata kamu dapat Raja Homecoming. 158 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 Pertabalan itu telah ditetapkan sejak tahun pertama. 159 00:09:35,993 --> 00:09:37,452 -Baiklah. -Ya, jadi... 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Kamu bawa teman? 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 Pergi dengan Blake. 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 Ya. Itu hebat. 163 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Abang keluar dengan sesiapa? 164 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 Kita tak pernah bincangkan perkara yang berlaku dengan Belly. 165 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 Jere, hal yang berlaku musim panas lepas memang teruk. 166 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 Abang tak tahu kamu bercium hingga selepas... 167 00:10:15,907 --> 00:10:18,869 Abang harap kamu dapat... 168 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Apa? 169 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Memberkati hubungan kamu? 170 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 Saya tak sangka abang datang begini. 171 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Buatlah apa-apa saja. Abang selalu begitu. 172 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Jere, abang nak bersama dia. 173 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 Abang rasa dia pun ingin bersama abang, 174 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 tapi dia takut melukai kamu, Jere. 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 -Benarkah? -Ya. 176 00:10:40,974 --> 00:10:44,561 Dia tertekan kerana kamu tak balas mesejnya sejak musim panas. 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Saya sibuk. 178 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 Abang tak nak kamu benci kami. 179 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Tapi abang sering memikirkan dia. 180 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 Dada abang rasa pedih, 181 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 kerana tak dapat katakan yang abang mencintai dia. 182 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Apabila abang berkata begitu, hanya ada satu jawapan yang betul. 183 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 Walaupun tak rasa betul. 184 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 Saya takkan halang hubungan kamu, 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 jadi teruskanlah. 186 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Terima kasih. 187 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 Tapi, berada di sekitar Belly minggu ini membuatkan saya teringat. 188 00:11:31,400 --> 00:11:35,821 Rancangan saya untuk kekal marah dan menjauhi dia telah gagal. 189 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Jadi, saya asyik beritahu diri sendiri, 190 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 pasti bukan saya. Pasti Conrad. 191 00:11:40,951 --> 00:11:41,993 Jere, tunggu. 192 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Hai. 193 00:11:45,539 --> 00:11:48,040 Saya ingatkan awak ke dapur bersama Conrad. 194 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Tak, dah ramai yang tolong. 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 Saya lebih rela merayau dengan awak. 196 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 Saya nak ke bilik wayang. Tak istimewa pun. 197 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 Kedengaran seperti pengembaraan. 198 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 Kita tak tahu perkara yang akan dijumpai di sebalik pintu. 199 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 Ini kelab desa, bukan Narnia. 200 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Tetap saja. 201 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 "Pengembaraan sentiasa berbaloi." 202 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 Ada banyak barang yang bagus. 203 00:12:21,241 --> 00:12:24,286 Ada tuala mandi Turki dan jubah kapas Mesir. 204 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 -Mengarut. -Baiklah. 205 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 Periksa kotak hilang dan jumpa. Tengok jika ada baju panas. 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 HILANG DAN JUMPA 207 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 -Tunggu. -Ya Tuhan. 208 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 Saya boleh jadi adik beradik Hadid memakai ini. 209 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Ambil gambar. Berhenti ketawa. 210 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 -Comelnya. -Apa? Gambar profil baharu? 211 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 Tak, untuk Milo. 212 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 Maaf. 213 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 -Boleh keluar dari gambar? -Ya. Saya dah keluar. 214 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 Siapa yang tak pulang untuk semua ini? 215 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 Orang yang berikan banyak tip. 216 00:13:07,370 --> 00:13:11,333 Bagi mereka, kehilangan barang satu lagi sebab untuk beli baju baharu. 217 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 Kenapa awak tak terpengaruh bekerja di sana? 218 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Jaga-jaga. Itu hampir pujian. 219 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 Hampir. 220 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Jangan perasan. 221 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 Agaknya orang kaya pun tak kembali untuk ambil dadah mereka. 222 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 Ini menarik. 223 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 Tempat ini sempurna. 224 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 Ini tempat tidur yang terbaik 225 00:13:45,992 --> 00:13:48,161 sambil tidak membelanjakan apa-apa. 226 00:13:48,245 --> 00:13:51,039 Ya. Kita suka lakukan perkara epik. 227 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 Pintu penayangan filem dibiar terbuka. 228 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 Saya nak cuba ingat cara pasang. 229 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 Hampir dapat. 230 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Sempurna. Ini dia. 231 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 Okey. Baiklah. Sedia untuk boneka bayang-bayang? 232 00:14:08,223 --> 00:14:10,642 -Ya. -Ayuh. Baiklah. 233 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 -Burung. Ini klasik. -Ya. Tapi sekarang... 234 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 -Siput. -Boleh tahan. 235 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 -Okey. -Mari lihat jika boleh... 236 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Mungkin, serigala. 237 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Baiklah. 238 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 Arnab. 239 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 -Serigala makan arnab. -Hei! 240 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 -Bukan begitu cara bermain. -Memang begitulah caranya. 241 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 Apabila dia pandang saya, saya hampir percaya 242 00:14:41,590 --> 00:14:44,259 yang dia pandang saya sama seperti dia pandang Conrad. 243 00:14:50,098 --> 00:14:54,477 The Apartment, mak awak nak saya tonton dengannya musim panas lepas. 244 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 Dia kata Billy Wilder ialah seorang yang mendahului zamannya. 245 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 Mak selalu kata begitu. 246 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 Banyak filem yang kami tonton tahun lepas. 247 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 Mak akan bersemangat. 248 00:15:04,154 --> 00:15:07,490 Mak akan pilih tema dan tonton tiga filem berturut-turut. 249 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 Mak akan dapatkan pelbagai jenis snek. 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 Mak akan minum jus hijau yang saya buatkan dengan... 251 00:15:12,954 --> 00:15:13,997 -Straw Twizzler? -Ya! 252 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 -Ya, saya yang ajar. -Ya. Oh, Tuhan. 253 00:15:17,208 --> 00:15:18,960 Tunggu sekejap. 254 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 Nak berkongsi? 255 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 -Kongsi. -Ya. 256 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 Apa? 257 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 Malam tonton filem mengingatkan saya tentang awak. 258 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Saya akan merindui awak dan ingin telefon awak, tapi... 259 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Kalaulah awak telefon. 260 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 Saya pasti angkat. 261 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 Saya pasti datang. 262 00:16:24,567 --> 00:16:26,277 Keadaan akan menjadi sukar. 263 00:16:27,696 --> 00:16:31,282 Saya patut mesej Conrad dan Steven. Kata dah jumpa tempat. 264 00:16:39,040 --> 00:16:43,545 Letak canapés itu di atas troli ini. Saya rasa orang tak perasan. 265 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 Mereka sedia terlalu banyak makanan untuk musim Deb. 266 00:16:47,424 --> 00:16:48,675 Bagus juga. 267 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 Saya dengar khabar angin. 268 00:16:51,553 --> 00:16:54,889 Awak kenal Liam Myer? Budak kaya dari East Side? 269 00:16:54,973 --> 00:16:58,059 Dia beli Maserati dan ia hancur dua hari kemudian. 270 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 Saya tahu dia pasti guna duit ayahnya, 271 00:17:00,729 --> 00:17:03,815 tapi bagaimana dia mampu beli Maserati? 272 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 Itu seperkara lain. 273 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Datuk dan neneknya ada tabung amanah untuk dia. 274 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 Dia minta hakim untuk mengeluarkannya beberapa tahun awal. 275 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Maserati. 276 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 Dia libatkan hakim? 277 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 Ya, ibu bapanya marah. 278 00:17:16,994 --> 00:17:20,999 Cam Cameron, sumber gosip. Saya tak sangka awak begitu. 279 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 Ya, saya banyak bakat. 280 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 Awak ambil alas meja, saya ambil kusyen. 281 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Okey. 282 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 Semua ini untuk majlis Deb? 283 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Ya. 284 00:17:47,734 --> 00:17:51,112 Tak sangka kita lakukan sesuatu yang memulakan 285 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 sebuah parti untuk mempersembahkan anak dara cantik kepada masyarakat. 286 00:17:56,951 --> 00:18:00,163 Entahlah, Taylor. Saya fikir awak pasti suka jadi Deb. 287 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 Maaf, awak dah jumpa saya? 288 00:18:03,458 --> 00:18:04,584 Saya kenal awak. 289 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Sebenarnya, saya dah lama kenal awak. 290 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 Dah lama awak dan Belly bermain jadi puteri. 291 00:18:11,257 --> 00:18:14,260 Jadi? Awak asyik bermain menjadi doktor. 292 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 Tak bermakna awak membesar menjadi penggatal. 293 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Awak di mana? Kami dah jumpa tempat tidur. 294 00:18:32,403 --> 00:18:33,488 SUNGAI BULAN 295 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 Apa yang awak buat? 296 00:18:39,244 --> 00:18:42,038 Okey, cuba bayangkan ini. 297 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 Lagu yang sempurna bermain, lelaki yang sempurna. 298 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 Bukan saya. Jelas sekali. 299 00:18:49,712 --> 00:18:50,630 Jelas sekali. 300 00:18:53,591 --> 00:18:57,262 Tapi, lelaki sempurna bertemu awak di lantai tarian, memakai... 301 00:19:01,599 --> 00:19:04,769 Memakai sut dan tali leher. 302 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Milo takkan pakai sut dan tali leher. 303 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 Milo bukan lelaki sempurna awak. 304 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Okey. Sekarang, ini... 305 00:19:17,031 --> 00:19:17,907 Lelaki ini... 306 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 nampak awak memakai gaun 307 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 dan dia kata betapa cantiknya awak. 308 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 Kemudian... 309 00:19:37,927 --> 00:19:38,761 dia... 310 00:19:42,849 --> 00:19:44,225 Awak mengada-ngada. 311 00:19:46,019 --> 00:19:46,978 Tolonglah. 312 00:19:50,356 --> 00:19:53,276 Dia benar-benar nak menari dengan awak. 313 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Saya tahu cara tarian ini. 314 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 Nampak? Taklah susah sangat. 315 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 Awak tak bergurau. 316 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 -Hati-hati. -Baiklah. Jangan risau. 317 00:21:09,519 --> 00:21:12,563 Dengar khabar Taylor dan Steven? 318 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 Tak. Nak saya cari mereka? 319 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 Inikah canapés yang awak bayangkan? 320 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 Ya, saya akan ikut abang. 321 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 -Tak boleh buka. -Tidak. 322 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 Tak apa. Saya ambil. Saya janji akan bersihkan. 323 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Steve-O! 324 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 Kamu tahu yang Liam Myer minta hakim untuk akses tabungnya? 325 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 Pasti berakhir dengan baik. 326 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Ya, tapi... 327 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 Jika dia boleh buat, kita pun boleh buat. 328 00:21:45,430 --> 00:21:47,181 Buat apa, Connie? 329 00:21:47,265 --> 00:21:49,892 Abang nak saman ayah? 330 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 Entahlah. Mungkin? 331 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Ayah tak nak lawan Mak Cik Julia. 332 00:21:57,275 --> 00:22:00,903 Abang dah beritahu ayah, abang takkan menyerah hingga dapat rumah itu. 333 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 Sekurang-kurangnya, kita tak sendirian. 334 00:22:05,324 --> 00:22:09,370 Agak menyeronokkan... berada bersama ramai orang. 335 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 -Rasa seperti waktu dulu. -Ya. 336 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 Gembira lihat kamu dan Belly berkawan semula. 337 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 Dia rindu kamu sebagai kawan. 338 00:22:23,926 --> 00:22:25,845 Saya rasa macam dalam filem percutian. 339 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 Biasalah mak, dia suka tema. 340 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 Saya gembira kita dapat meraikan bersama tahun ini. 341 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 Ya, sudah tentu. 342 00:22:37,273 --> 00:22:41,444 Lihatlah meja cantik ini. Martha Stewart pasti menangis. 343 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 Saya suka awak mencarut. 344 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 Itu bukan mencarut. 345 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 Susannah, cakap "jalang". 346 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 -Steven! -Apa? Mak kata mak suka. 347 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 Dia memang suka. 348 00:22:50,870 --> 00:22:53,873 Semua orang, sila duduk. Makanan dah sejuk. 349 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 Setiap seorang boleh beri ucapan dan katakan sesuatu yang mereka syukuri. 350 00:23:03,591 --> 00:23:04,425 Jere Bear? 351 00:23:05,968 --> 00:23:08,971 Saya yang terakhir. Bagaimana? 352 00:23:10,223 --> 00:23:11,099 Syukurlah. 353 00:23:12,308 --> 00:23:15,103 Dia tangkap saya letak gula di dalam jus hijau. 354 00:23:15,186 --> 00:23:18,481 Mak rosakkan resipi sihat saya. Melanggar syarat kulinari. 355 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 Bukan rosakkan. Pertingkatkan. 356 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 Ya, seperti moussaka? 357 00:23:22,693 --> 00:23:25,613 Saya rasa ia lebih sedap dengan cebisan sosej. 358 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 Beck, jika nak rosakkan resipi, tambah stik. 359 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 Adakah abang tahu betapa saya ingin pegang tangan Belly? 360 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 Adakah abang peduli? 361 00:23:36,374 --> 00:23:39,335 Semasa Jere kecil, dia buat sandwic yang lazat, 362 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 -Conrad... -Jangan! 363 00:23:40,419 --> 00:23:44,298 Conrad, dengan kemahiran sandwic mentega kacang dan jeli, 364 00:23:44,382 --> 00:23:47,760 dia yakinkan Jere yang kerak roti menyebabkan rambut keriting. 365 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 Itu betul. Awak nak rambut lurus. 366 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Ya. 367 00:23:51,639 --> 00:23:54,016 -Jere tak pernah sentuh sandwicnya. -Tak. 368 00:23:54,100 --> 00:23:55,601 Conrad yang habiskan. 369 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Jahatnya. 370 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 Kamu balas balik. Apabila kamu kencing di dalam bekal. 371 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 Ya. Tak perlu bincangkan. 372 00:24:03,109 --> 00:24:04,110 Okey. 373 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 Tak guna. 374 00:24:13,786 --> 00:24:15,580 Dah sedia untuk permainan papan? 375 00:24:16,831 --> 00:24:18,249 Saya terlalu kenyang. 376 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Ya Tuhan! Belly, mari sini. 377 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 Beck jumpa pakaian 90-an untuk dicuba. 378 00:24:23,296 --> 00:24:25,923 Saya belum habis cuba baju-T kecil Susannah. 379 00:24:26,007 --> 00:24:30,386 Saya tak tahu perasaan saya tentang awak memakai baju kolej mak saya. 380 00:24:30,469 --> 00:24:33,848 Banyak baju-T petak dan baju-T buruk Oasis yang dia curi daripada mak! 381 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 Jangan dengar. Baju ini cantik. 382 00:24:39,228 --> 00:24:41,355 Steven sedang pasang Wii, jika kamu nak main. 383 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 Saya nak tidur dulu. 384 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 -Okey. -Sebenarnya... 385 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 boleh cakap dengan abang? 386 00:24:49,447 --> 00:24:50,698 Ya, ada apa? 387 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Lain kali Belly datang, boleh beritahu saya dahulu? 388 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 Abang ingat kamu tahu semua orang datang. 389 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Ya, saya tahu. 390 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Tapi, jika kalian datang bersama, 391 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 saya tak nak berada di sini. 392 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 Jere, ini Kesyukuran, mestilah kami... 393 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 Tak, lebih baik jika kita berjauhan. 394 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Kita buat hal masing-masing. 395 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Baiklah. 396 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 Jika itu yang kamu mahu. 397 00:25:23,147 --> 00:25:24,065 Selamat malam. 398 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Ada dengar muzik? 399 00:25:29,570 --> 00:25:30,529 Ya. 400 00:25:40,915 --> 00:25:41,916 Ya Tuhan! 401 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 Maaf. Harap kami tak mengganggu. 402 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 Tak, awak tak ganggu apa-apa. 403 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 Kami hanya berbincang tentang... 404 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 majlis Deb dan saya fikir saya boleh... 405 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 tunjukkan tarian. 406 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 Dah tertanam di dalam kepala saya, ia sukar dilupakan. 407 00:26:03,145 --> 00:26:04,105 -Ya. -Ya. 408 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 Awak cari sesuatu yang khusus? 409 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 Kami cari awak. 410 00:26:09,610 --> 00:26:12,697 Kami jumpa tempat tidur. Saya mesej awak, tapi... 411 00:26:12,780 --> 00:26:14,323 Itu salah saya. 412 00:26:14,407 --> 00:26:16,534 Talian kurang baik. 413 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 Nak main gin rummy? 414 00:26:26,752 --> 00:26:27,670 Kegemaran saya. 415 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 -Saya tak bagus. -Saya berikan kad. 416 00:26:29,964 --> 00:26:32,633 Tak perlu hiburkan saya, En. Baxter. 417 00:26:32,717 --> 00:26:36,095 Tiada yang saya lebih suka. Kebersamaan. 418 00:26:36,178 --> 00:26:37,888 Teka apa saya buat Krismas lepas? 419 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 -Alamak. -Ada tisu lebih. 420 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Saya nak satu. 421 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 ...kemudian saya pulang dan bantu En. Eichelberger. 422 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 Dia adakan parti egnog di sini, jadi saya lebih maju tahun ini. 423 00:26:48,607 --> 00:26:52,403 Tiga melintang, sped berganda, tawaran tinggi. 424 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 Liam Hei, harap awak sihat. 425 00:26:54,780 --> 00:26:56,866 Boleh saya tanya Tentang situasi keluarga awak? 426 00:27:00,911 --> 00:27:02,330 Taylor, gelinya. 427 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 Saya ada nampak di Tiktok. 428 00:27:04,457 --> 00:27:08,502 Cucuk lubang agar asap boleh lalu, 429 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 kemudian... 430 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 Ya, tapi mana boleh hisap ganja sembarangan. 431 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 Ini bukan ganja sembarangan. Ini ganja orang kaya. 432 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 Mungkin sedap. 433 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 -Boleh ambilkan satu lagi? -Ya. 434 00:27:23,768 --> 00:27:25,102 Perlu bantuan, Tay-Tay? 435 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 Boleh tunggu sekejap? 436 00:27:28,230 --> 00:27:31,609 Okey, boleh kemas sedikit? 437 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 Tak boleh hisap di sini. Nanti meresap dalam upholsteri. 438 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 Saya takkan hisap di sini. 439 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 Baiklah, apa kata kita pergi ke luar? 440 00:27:39,825 --> 00:27:43,329 Sebelum Cam Cameron mengalami strok. 441 00:27:44,622 --> 00:27:46,040 -Saya tekan minyak. -Ya! 442 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 -Ayuh! -Tak sepatutnya laju begitu. 443 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 Cuba senyap 444 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 kerana kita tak patut berada di sini sekarang. 445 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 -Ayuh, tekan minyak! -Saya dah tekan. 446 00:27:59,762 --> 00:28:01,722 Tunggu! Saya tahu masalahnya. 447 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 -Apa? -Terlalu ramai orang. 448 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 -Ya. -Itu masuk akal. 449 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 Hei! 450 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 -Awak akan kena! -Pergi! 451 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 -Tolak. -Baiklah. 452 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 -...duduk di dalam. -Perlukan bantuan? 453 00:28:17,988 --> 00:28:19,365 Ini menjengkelkan. 454 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 Ganja tak patut susah begini. 455 00:28:22,618 --> 00:28:23,869 Boleh saya cuba? 456 00:28:24,912 --> 00:28:26,414 -Ya. Cubalah. -Terima kasih. 457 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Perlahan-lahan. Benda ini mungkin berharga 1,200 dolar. 458 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 Ayuh. Awak nak bantuan? 459 00:28:31,293 --> 00:28:33,879 Apa? Kenapa tengok saya begitu? 460 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 Awak dan Steven. Seperti ada sesuatu antara kalian. 461 00:28:39,051 --> 00:28:43,305 Tiada apa-apa. Saya hanya menyukai Milo. 462 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 Okey. 463 00:28:48,811 --> 00:28:50,813 Steven melukai saya tahun lepas. 464 00:28:50,896 --> 00:28:54,608 Rasa sakit itu tak mudah hilang. 465 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 -Ya. -Mungkin takkan hilang. 466 00:28:58,154 --> 00:28:59,363 Ya, saya faham. 467 00:29:02,783 --> 00:29:03,701 Saya tahu awak faham. 468 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 Saya rasa saya mencintai Conrad 469 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 lebih lama daripada orang lain dalam hidup saya. 470 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 Saya mungkin takkan mencintai sesiapa begitu lagi. 471 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 Sejujurnya, saya agak lega, 472 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 kerana saya tak tahu jika saya dapat mengharunginya lagi. 473 00:29:25,347 --> 00:29:26,640 Boleh buat perjanjian? 474 00:29:27,766 --> 00:29:31,520 Boleh kita lupakan cinta pertama? 475 00:29:31,979 --> 00:29:35,107 Ya. 476 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 Kami nampak awak dan Jeremy di boardwalk. 477 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 Malam ini, di sofa itu. 478 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Ada sesuatu, tak kira sejauh mana awak duduk, 479 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 ia dapat dirasai. 480 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 Ya, saya rasa mungkin ada sesuatu. 481 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 Ada perasaan yang mengujakan antara kami. 482 00:29:57,379 --> 00:30:01,425 Kemudian dia mengingatkan saya betapa teruk saya lukakan dia. 483 00:30:02,259 --> 00:30:03,802 Entahlah, 484 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 saya tak patut fikir begitu tentang dia. 485 00:30:09,475 --> 00:30:10,935 Saya rasa hampir dapat. 486 00:30:15,064 --> 00:30:16,815 -Maaf. -Tolak! 487 00:30:16,899 --> 00:30:18,817 -Bersungguh-sungguh. -Okey. 488 00:30:18,901 --> 00:30:19,860 Baiklah. 489 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 Baiklah. Kereta ini dah rosak. 490 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 Apa kata kita tidur di sana? 491 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Masa yang sesuai, 492 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 kerana saya telah ketahui rahsia bong epal. 493 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 -Syabas, Skye. -Itu mengejutkan. 494 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Saya banyak bakat. 495 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 Bagus! Mula keluarkan barang. 496 00:30:43,842 --> 00:30:46,679 Taylor, kem bola tampar dalam empat hari lagi. 497 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 Mereka takkan jalani ujian dadah. 498 00:30:52,685 --> 00:30:54,853 Jurulatih pasti beritahu dalam e-mel, bukan? 499 00:30:55,145 --> 00:30:56,105 E-mel apa? 500 00:30:56,438 --> 00:30:59,525 E-mel tentang kem. Dah cakap dengan jurulatih? 501 00:31:02,194 --> 00:31:04,321 -Belum lagi. -Belly, kenapa? 502 00:31:04,613 --> 00:31:07,866 -Jika awak tak nak pergi... -Saya nak pergi. 503 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 Okey. Jangan beritahu saya, beritahu jurulatih. 504 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Okey, ya. Saya akan mesej dia sekarang. 505 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 Nah, ambil ini. 506 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 Hai jurulatih 507 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 Saya hanya nak... 508 00:31:25,634 --> 00:31:28,887 Saya tak nak berbual tentang musim lepas. 509 00:31:29,179 --> 00:31:31,140 Entahlah, saya rasa... 510 00:31:32,099 --> 00:31:35,269 Saya nak muncul, bermain dan buktikan diri di gelanggang. 511 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 -Bagus, Killa B. -Ya. 512 00:31:37,229 --> 00:31:38,147 -Betul? -Ya. 513 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 Jadi, saya tak perlu mesej dia, bukan? 514 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 Berikan telefon awak. 515 00:31:45,696 --> 00:31:46,905 Ini mengarut. 516 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 "Hai, Jurulatih. Saya merancang nak ke kem minggu depan. 517 00:31:52,077 --> 00:31:54,288 Saya dah cakap dengan pemain lain 518 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 dan mereka tak kisah jika saya datang. 519 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 Tak sabar nak jumpa di gelanggang." 520 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 Ya, bagus. 521 00:32:01,295 --> 00:32:03,088 -Ya, saya tahu. -Apa berlaku di sini? 522 00:32:03,172 --> 00:32:04,673 Kita main benar atau cabar? 523 00:32:04,757 --> 00:32:06,216 Baiklah, abang nak main? 524 00:32:09,219 --> 00:32:11,388 Saya cabar abang makan bong epal. 525 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 Abang tak takut. 526 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 -Kami tahu. -Penat kami usahakan. 527 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 Maaf, Skye. 528 00:32:20,481 --> 00:32:22,066 -Tidak... -Maaf. 529 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 Dah masuk ke dalam mulutnya! 530 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 -Apa rasanya? -Rasa sangat... 531 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 Ya Tuhan! 532 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 -Ya Tuhan! -Gelinya! 533 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Tak guna! 534 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 -Dia tahu dia perlu bersihkan, bukan? -Nanti kami suruh. 535 00:32:38,749 --> 00:32:40,626 Ada epal di kaki saya. 536 00:32:40,709 --> 00:32:43,087 Nak terus bermain benar atau cabar? 537 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 -Conrad? -Saya tak nak main. 538 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 Ayuhlah. Kenapa? Awak takut? 539 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Ayuh. 540 00:32:50,177 --> 00:32:53,389 Di mana awak lihat diri awak 10 tahun akan datang? 541 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 Sejujurnya, di sini. 542 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 Nak kembali ke Cousins. 543 00:33:04,942 --> 00:33:07,736 Barbeku Hari Merdeka, cari kerang. 544 00:33:08,779 --> 00:33:09,738 Meluncur dengan Jere. 545 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 -Buat margarita buah delima. -Ya. 546 00:33:13,117 --> 00:33:15,744 Saya rasa walau apa-apa pun berlaku, 547 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 boleh kembali ke sini dan lupakan. 548 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Ayuh! Orang tak main benar atau cabar dengan betul. 549 00:33:23,085 --> 00:33:24,878 Perlu lebih hebat. 550 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 Setuju. Ini perlu lebih seperti Euphoria. 551 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Okey, saya akan cuba. 552 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 Okey. Apa awak nak cabar? 553 00:33:34,012 --> 00:33:38,642 Belly, saya cabar awak cium Jeremiah. 554 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 Saya boleh ingat detik yang mengubah segalanya. 555 00:33:54,616 --> 00:33:57,494 Saya terjerat ketika nampak dia pada musim panas lepas. 556 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 Sebelum ini dia hanya Belly biasa. 557 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 Gadis yang saya kenal, kawan saya. 558 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 Cuma perasaan saya pada waktu itu lebih kuat. 559 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 -Bagaimana perjalanan? -Hebat. 560 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 Saya nak tangkap dia, peluk dia dan cium dia. 561 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 Perasaan itu tak pernah hilang. 562 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 Jere, mari! 563 00:34:16,804 --> 00:34:17,848 Ayuh. 564 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 Tapi rupanya, bukan saya seorang. 565 00:34:27,565 --> 00:34:30,360 Saya cuba yakinkan diri yang mereka takkan bercinta. 566 00:34:30,444 --> 00:34:32,279 Saya lebih suka jika tiada. 567 00:34:32,362 --> 00:34:33,822 Yang saya ada peluang. 568 00:34:35,699 --> 00:34:38,368 Jelas sekali saya tak pernah berpeluang. 569 00:34:43,456 --> 00:34:46,210 Bukankah kita terlalu tua untuk cabaran itu? 570 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 Ya. 571 00:34:49,713 --> 00:34:51,672 Cam, awak pula. 572 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 Ya, kebenaran. 573 00:34:55,092 --> 00:34:56,719 Apa penyesalan terbesar awak? 574 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 Yang benar. 575 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Saya rasa 576 00:35:03,852 --> 00:35:06,939 tidak meluangkan banyak masa dengan mendiang kakak saya. 577 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 -Maaf. Saya tak tahu. -Tak apa. 578 00:35:09,733 --> 00:35:12,277 -Tak perlu bincangkan. -Tak apa. 579 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 Dia meninggal 10 tahun lalu. Dia 16 tahun. 580 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Saya masih kecil. 581 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 Saya kagumi dia. 582 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 Saya masih kagumi dia. 583 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 Keadaan jadi lebih mudah? 584 00:35:25,582 --> 00:35:26,416 Ya. 585 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 Perasaan itu sentiasa ada. 586 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 Tapi, kepedihannya mula... 587 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 terasa seperti parut daripada kudis. 588 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 Kadangkala perkara rawak akan buat saya teringat, seperti... 589 00:35:43,892 --> 00:35:46,353 lagu yang dia pernah mainkan, atau... 590 00:35:47,521 --> 00:35:52,234 pewangi udara pokok kuning di dalam keretanya. 591 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 Kepedihan itu akan terasa semula. 592 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 Tapi semuanya... 593 00:35:59,533 --> 00:36:01,118 Semuanya kembali normal. 594 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 Lambat-laun. Apa-apalah maksudnya. 595 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 Ya, saya pun tak tahu. 596 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 -Maaf. -Tidak. 597 00:36:09,543 --> 00:36:11,044 Maaf tentang mak awak. 598 00:36:12,296 --> 00:36:13,547 Dia sangat baik. 599 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Maaf, Taylor. 600 00:36:18,886 --> 00:36:21,805 -Awak dah bosan? -Saya tak bosan. Saya cuma... 601 00:36:22,347 --> 00:36:26,351 Saya suka cakap tentang kesihatan mental. Lihat TikTok saya, 70% ahli terapi. 602 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 Saya cuma penat sekarang. 603 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Ya, sekarang dah lewat. 604 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 Saya akan ambilkan selimut. 605 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 -Saya akan tolong. -Ya. 606 00:36:37,404 --> 00:36:40,324 Adakah ini berkhemah? Saya dapat lencana Pandu Puteri... 607 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 Boleh kita cari tilam udara? 608 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 Hei. 609 00:36:55,756 --> 00:36:58,800 Maaf jika tarian tadi aneh. 610 00:36:59,259 --> 00:37:03,722 Tak aneh. Agak aneh, tapi saya tak benci. 611 00:37:04,640 --> 00:37:07,726 Gadis kuat kadangkala perlu sentimental. 612 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 Saya percaya. 613 00:37:11,146 --> 00:37:13,106 -Awak tahu maksud saya. -Ya, pasti. 614 00:37:29,957 --> 00:37:31,416 CARA MENDAPATKAN TABUNG AMANAH ANDA 615 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 PEGUAM TABUNG AMANAH MASSACHUSETTS 616 00:37:33,126 --> 00:37:35,796 REMAJA NEW ENGLAND SAMAN IBU BAPA UNTUK TABUNG AMANAH 617 00:37:38,131 --> 00:37:40,425 Jurulatih - musim lepas agak sukar. Saya harapkan pengakhiran yang berbeza. 618 00:37:40,509 --> 00:37:42,844 Saya rasa lebih baik kamu tak sertai pasukan pada waktu ini. 619 00:37:42,928 --> 00:37:44,262 HARAP KAMU FAHAM. SEMOGA BERJAYA. 620 00:37:57,484 --> 00:38:01,154 -Mereka datang. -Apa agaknya dia nak buat. 621 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 Dia baling kepada saya. 622 00:38:08,704 --> 00:38:09,621 Hei. 623 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 Nak habiskan menonton filem? 624 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 Dah lewat. 625 00:38:17,462 --> 00:38:19,131 Adakah badan saya berbau busuk? 626 00:38:19,214 --> 00:38:23,093 Saya tak pernah lihat awak menolak cabaran bercium. 627 00:38:23,468 --> 00:38:24,803 Jangan buat begitu. 628 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Buat apa? Saya cuma nak borak dengan awak. 629 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 Sebelum ini, di boardwalk... 630 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 Berhenti. 631 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 Okey? 632 00:38:35,897 --> 00:38:36,732 Kenapa? 633 00:38:38,734 --> 00:38:41,028 Kenapa awak tak nak cium saya? 634 00:38:45,365 --> 00:38:48,035 Jika saya cium awak, saya tak tahu jika boleh berhenti. 635 00:38:52,372 --> 00:38:54,875 Maaf, Laur, tapi awak tak pandai ambil gambar. 636 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 -Beck! -Kalaulah saya boleh bersama kamu. 637 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 Saya akan pastikan dia ambil gambar cantik. 638 00:39:01,882 --> 00:39:04,217 -Jangan biar terlalu lama. -Terima kasih. 639 00:39:05,635 --> 00:39:08,722 Okey, saya nak gambar semua gadis bersama. 640 00:39:09,848 --> 00:39:13,518 Saya geram dengan Conrad, semuanya tentang dia. 641 00:39:14,227 --> 00:39:17,814 Dia dapat bawa Belly ke prom, tapi dia anggap itu satu tugasan. 642 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 Saya tak bawa korsaj awak. 643 00:39:19,524 --> 00:39:23,111 Pasti tertinggal di peti sejuk asrama saya. 644 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Tak apa. 645 00:39:25,989 --> 00:39:26,990 Kita harus pergi. 646 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 -Dah tiba masa. -Ya. 647 00:39:28,450 --> 00:39:31,912 Masa untuk mereka pergi. Saya akan ambil gambar terakhir. 648 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 Saya akan datang esok pagi. 649 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 Berseronoklah, semua. 650 00:39:36,666 --> 00:39:39,336 Jika saya Conrad, saya akan buat betul-betul. 651 00:39:39,878 --> 00:39:43,799 Saya takkan lupa tentang korsaj itu. Saya akan beri dia malam yang sempurna. 652 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 Hei! Mak dah sedia nak tonton Marilyn. 653 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 Nak tonton filem koboi dengan The Misfits, atau drag dengan Some Like It Hot? 654 00:39:55,352 --> 00:39:56,311 Kamu okey? 655 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Conrad terlupa korsaj Belly? 656 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 Teruknya dia. 657 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 Dia tertinggal korsaj di peti sejuk asrama. 658 00:40:05,862 --> 00:40:07,823 Ia sangat cantik. 659 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 Mereka hantar gambar. Orkid. 660 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 Minumlah. 661 00:40:14,287 --> 00:40:17,374 Maaf, mereka kehabisan vanila di kedai. 662 00:40:18,583 --> 00:40:19,918 Harap mak masih suka. 663 00:40:22,587 --> 00:40:26,591 Tak apa. Payung koktel kecil ini membuatkan mak rasa seperti 664 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 mak minum daikuiri strawberi. 665 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 Ini kegemaran Belly, daikuiri strawberi dara, 666 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 kerana ia dihidangkan dengan payung. 667 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 Mak terlupa hal itu tentang dia. 668 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 Kamu selalu ingat perkara yang menggembirakan Belly. 669 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Ya. 670 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 Sayang. 671 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 Kamu masih menyukai dia. 672 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 Tidak, mak, saya dah lama lupakan. 673 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 Kamu tak pernah biar sesiapa nampak kamu terluka. 674 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Saya okey, mak. Serius. 675 00:41:04,129 --> 00:41:07,299 Kadangkala mak fikir kamu terlalu bagus menunjukkan kamu okey. 676 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 Bukankah itu yang semua orang nak? 677 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 Bukan mak. 678 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Ini salah mak. 679 00:41:23,940 --> 00:41:29,029 Mak teruja Belly dapat bersama dengan salah seorang anak mak. 680 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 Pasti sukar untuk kamu... 681 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 melihat dia dengan abang kamu. 682 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 Saya tak nak mak risau tentang itu. 683 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 Janji dengan mak... 684 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 kamu dan Conrad takkan biar apa-apa merosakkan hubungan kamu. 685 00:41:45,086 --> 00:41:47,339 Kamu akan sentiasa mendahulukan satu sama lain. 686 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 Saya dan Con baik saja, saya janji. Jangan risau tentang itu. 687 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 Dia pilih abang. Mereka pilih satu sama lain dan saya... 688 00:41:57,974 --> 00:41:59,267 Saya... 689 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 Kawan baiknya. 690 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 Ini hanya permulaan cerita kamu, Jere. 691 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 Mak tak boleh jamin perasaan sesiapa... 692 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 atau berjanji tiada sesiapa akan terluka, tapi... 693 00:42:15,617 --> 00:42:18,995 keseronokan hidup ialah mengetahui selebih ceritanya. 694 00:42:22,290 --> 00:42:24,376 Kamu tahu petikan graduasi mak? 695 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 Amelia Earhart. 696 00:42:29,172 --> 00:42:31,549 "Pengembaraan sentiasa berbaloi." 697 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 Ingat itu. 698 00:42:36,554 --> 00:42:38,348 Mak sayang kamu, budak baik. 699 00:42:39,724 --> 00:42:41,434 Ayah lebih menyayangi Conrad. 700 00:42:41,518 --> 00:42:42,560 Saya pun sayang mak. 701 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 Tapi saya ada mak. 702 00:42:44,896 --> 00:42:47,274 Mak sahaja yang kenal diri saya yang sebenar. 703 00:42:48,024 --> 00:42:49,651 Mak dan Belly. 704 00:42:50,944 --> 00:42:54,114 Apa maksud awak? 705 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 Entahlah, Bells, hal ini rumit. 706 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 Perkara yang awak kata tadi, 707 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 tentang, "Pengembaraan sentiasa berbaloi"... 708 00:43:08,169 --> 00:43:09,754 adakah mak saya beritahu awak? 709 00:43:11,673 --> 00:43:15,135 Tak. Saya nampak di topi graduasi awak. 710 00:43:16,469 --> 00:43:20,056 Apabila mak saya pergi, dia rakam seluruh upacara graduasi itu. 711 00:43:21,433 --> 00:43:23,810 Saya nampak awak dapat diploma, naik ke pentas. 712 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 Saya ingin berada di sana. 713 00:43:28,606 --> 00:43:30,150 Walaupun hanya... 714 00:43:31,192 --> 00:43:33,194 menerusi telefon mak saya. 715 00:43:47,584 --> 00:43:48,626 Mari pergi? 716 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 Ya. 717 00:44:09,481 --> 00:44:10,648 Selamat malam, Bells. 718 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 Selamat malam. 719 00:44:16,529 --> 00:44:18,948 Seluruh hidup saya, sentiasa Conrad untuk Belly. 720 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 Tapi mungkin... 721 00:44:22,702 --> 00:44:25,538 Mungkin untuk selebih cerita ini, giliran saya. 722 00:44:41,054 --> 00:44:42,389 Jangan peluk saya! 723 00:44:44,891 --> 00:44:46,101 Dah pukul berapa? 724 00:44:47,143 --> 00:44:48,478 Apa yang sedang berlaku? 725 00:44:49,896 --> 00:44:52,357 Mak! Hai, maafkan saya. 726 00:44:52,774 --> 00:44:56,403 Mereka perlu tempat tidur kerana mereka kehilangan rumah. 727 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 -Cam. -Saya akan bersihkan semuanya. 728 00:44:59,155 --> 00:45:00,865 -Kami semua akan bersihkan. -Bagus. 729 00:45:01,408 --> 00:45:03,410 -Jangan lupa kembalikan kereta. -Ya. 730 00:45:28,268 --> 00:45:30,186 Masih fikir tentang hal Liam itu? 731 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 Abang mesej dia semalam. 732 00:45:31,896 --> 00:45:33,148 Saya dah agak. 733 00:45:33,481 --> 00:45:35,567 Dia beritahu abang semuanya. 734 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Dia berikan kenalannya untuk peguam estetnya. 735 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 Nak telefon mereka? 736 00:45:42,198 --> 00:45:44,576 -Kamu tak perlu terlibat. -Apa saya kata? 737 00:45:44,659 --> 00:45:46,870 Jangan buat apa-apa sendirian lagi, okey? 738 00:45:46,953 --> 00:45:49,205 Abang dah hantar e-mel dan kata nak cepat. 739 00:45:49,289 --> 00:45:52,834 Abang harap oleh kerana abang ada kenalan, mereka akan jawab esok. 740 00:45:53,460 --> 00:45:55,086 Okey. Sebaik saja mereka balas, 741 00:45:55,462 --> 00:45:58,214 boleh beritahu Julia kita ada tawaran tak boleh ditolak. 742 00:46:03,803 --> 00:46:07,432 Okey. Jadi, kita kunci rumah. Pergi ke... 743 00:46:15,773 --> 00:46:17,192 Lihat siapa datang? 744 00:46:18,026 --> 00:46:19,903 -Hai. -Tak apa. Saya akan uruskan. 745 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 -Terima kasih. -Telefon nanti. 746 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 Ya. Terima kasih. 747 00:46:23,406 --> 00:46:24,282 Tumpang lalu. 748 00:46:24,365 --> 00:46:27,202 Kalaulah kamu balik seperti saya minta. 749 00:46:27,285 --> 00:46:30,079 Awak takkan buat kami tinggalkan rumah kami, Julia. 750 00:46:30,163 --> 00:46:33,124 Ini bukan rumah kamu, Conrad. 751 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 Kelak bukan milik saya juga. 752 00:46:36,878 --> 00:46:39,088 Julia, tolonglah. Kami ada idea, okey? 753 00:46:39,172 --> 00:46:42,133 Seorang pembeli berikan tawaran dan saya dah terima. 754 00:46:43,051 --> 00:46:47,472 Saya perlu pergi ke Boston untuk memuktamadkan butiran, tapi dah selesai. 755 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 Rumah ini dah dijual. 756 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 Terjemahan sari kata oleh Tacha 757 00:48:53,723 --> 00:48:55,725 Penyelia Kreatif JuLeeDya