1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Wat voorafging... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,386 Het open huis van vandaag is geannuleerd. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 Jullie moeten het huis uit. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 De promenade. Ja. 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,306 Ga mee, Skye. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 Als die meer van Cousins ziet en met jullie omgaat, 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 snapt hen waarom we er zo gek op zijn. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 -Vindt Milo dit goed? -Waarom niet? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 Omdat we even hebben gezoend? 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 Geen zorgen. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 Het is alsof iedereen verdwijnt. 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,909 Het huis is het enige wat ons bindt. 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 Alles is weg. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,462 Net alsof ze hier nooit was geweest. 15 00:01:33,886 --> 00:01:36,597 Ik had niet gedacht dat het nog erger kon worden. 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Ik had het mis. 17 00:01:39,183 --> 00:01:40,392 Dit is erger. 18 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 Dit is gestoord. 19 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Alles is weg. 20 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 Wat is dit, Julia? 21 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 Het spijt me. Dit is vast een schok. 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,835 Ik sprak jullie vader vanmiddag. 23 00:02:05,918 --> 00:02:09,420 We besloten dat het het beste was om dit niet te lang te laten duren. 24 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Het boeit me niet wat jullie hebben besloten. 25 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 Je mocht nergens aankomen. Dat waren haar spullen. 26 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 -Rustig, man. -Hou op. 27 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Alles is opgeslagen. 28 00:02:18,514 --> 00:02:22,560 Ik heb gezorgd dat ze overal heel voorzichtig mee waren. 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,271 Ik doe wat moet om het te verkopen. 30 00:02:25,353 --> 00:02:28,065 Onzin. Je had iets kunnen zeggen, kunnen waarschuwen. 31 00:02:28,691 --> 00:02:31,485 -Je wilt alleen onze moeder beledigen. -Genoeg. 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Je bent niet de enige met pijn. 33 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 Je zou niet boos moeten zijn op mij. 34 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 Je moeder had kunnen waarschuwen dat dit zou gebeuren. 35 00:02:43,329 --> 00:02:47,001 Ze wilde gewoon van mij de slechterik maken. Zoals altijd. 36 00:02:47,626 --> 00:02:52,673 Sorry dat ze te druk was met sterven om jouw leven makkelijker te maken. 37 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 Balen dat opa meer van haar hield dan van jou, 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 maar het verbaast me niet. 39 00:03:03,726 --> 00:03:07,271 Conrad had zijn woorden beter kunnen kiezen, maar hij heeft gelijk. 40 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 De waarheid doet pijn. 41 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Alles doet pijn. 42 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Jere. 43 00:03:24,329 --> 00:03:26,457 Wat heb je ze eigenlijk verteld? 44 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 Over Shitmis. 45 00:03:28,000 --> 00:03:31,086 Ik wilde dat ze begrepen waarom je het verkoopt. 46 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 Nee. Dat was privé. 47 00:03:33,505 --> 00:03:35,633 Ik verdedig niet wat Conrad net zei. 48 00:03:35,716 --> 00:03:36,716 Dat was niet oké. 49 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 Maar ik kan dit ook niet verdedigen. 50 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Jij wel? 51 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 -Connie, kom op. -Nee. 52 00:03:51,231 --> 00:03:52,274 Con. 53 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 Pap deed niets om haar tegen te houden. 54 00:03:57,780 --> 00:03:59,531 Connie, wat kan hij doen? 55 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Hij geeft niets om ons. 56 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 Onze vader zou nooit vader van het jaar worden. 57 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 Hij was gebrekkig, dat is zeker. 58 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Maar als het erop aankwam, was hij er. 59 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 Dat zag Conrad niet. Dat wilde hij niet zien. 60 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 En die eikel neemt niet eens op. 61 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 -Wist jij dit? -Rustig. 62 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 Ik meen het. Wist jij het? 63 00:04:21,887 --> 00:04:24,723 Ik wist niets. Ik zweer dat ik het had verteld. 64 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 Echt? We hebben elkaar tien jaar niet gezien. 65 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 Zou je voor een dag op de promenade je moeder verraden? 66 00:04:31,105 --> 00:04:34,984 We kennen elkaar niet goed, maar dit had ik jullie nooit aangedaan. 67 00:04:35,067 --> 00:04:38,153 Kom op. Wat gaan we doen? 68 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Ik weet het niet. 69 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 Ik heb mijn hele leven tegen Conrad opgekeken. 70 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 Hij is altijd slimmer, sneller en beter geweest. 71 00:04:45,744 --> 00:04:49,081 Misschien had ik wel iemand nodig om tegen op te kijken. 72 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Maar er is veel gebeurd dit jaar en zo voel ik me niet meer. 73 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 We kunnen niet vertrekken. 74 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Het is nog niet verkocht. We hebben nog een kans. 75 00:04:57,339 --> 00:05:01,010 Een kleine. Mams makelaar verwacht 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,221 meerdere biedingen, allemaal boven de vraagprijs. 77 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 Bedankt, Skye, voor die sombere informatie. 78 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 -Waar slapen we vannacht? -Er liggen slaapzakken in de garage. 79 00:05:11,186 --> 00:05:14,440 -Ik slaap niet in dit huis. -Dat hoeft niet. 80 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 De hotels zitten in deze periode vol. 81 00:05:20,029 --> 00:05:21,947 Ik denk dat ik moet gaan. 82 00:05:22,364 --> 00:05:26,452 Ik wil jullie wel bij mij laten slapen, maar het is een klein huis, dus... 83 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 Ja, misschien moeten wij ook gaan. 84 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 Ze willen het opgeven. 85 00:05:33,082 --> 00:05:33,917 Ga nog niet. 86 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 Ik weet waar we kunnen overnachten. 87 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Oké. Daar gaan we. 88 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 Heb je die bewaard? 89 00:06:07,951 --> 00:06:09,745 Het voordeel van alles bewaren. 90 00:06:09,870 --> 00:06:12,539 -Wat als er iemand is? -Het is al uren gesloten. 91 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 Er zijn nooit bewakers. Het komt goed. 92 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 Oké. 93 00:06:17,169 --> 00:06:18,378 WERKNEMER - COUSINS BEACH COUNTRY CLUB 94 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 -Shit. -'Geen geweldig plan.' 95 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 Uit Avengers. 96 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 RDJ? 97 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 'Dat heb ik begrepen.' 98 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 Kunnen jullie dat even niet doen? 99 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Goed. 100 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 Er moet een andere manier zijn. 101 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 We proberen het hek van het zwembad. 102 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Of mijn moeders sleutelcode. 103 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 -Zeker weten? -Je moeder? 104 00:06:44,530 --> 00:06:47,449 Ja, prima. Ze is de manager van het restaurant. 105 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 Krijgt ze geen problemen als iemand het controleert? 106 00:06:50,409 --> 00:06:54,039 Ze werkt op verschillende tijden. Dus het zal niet opvallen. 107 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 Zolang we er geen zooitje van maken, 108 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 komt het goed. 109 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 Ze merken het niet eens. 110 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Bedankt dat je niet op die walvisboot zit, Cam. 111 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Bedankt. 112 00:07:05,592 --> 00:07:07,553 -Bedankt, Cam. -Bedankt. 113 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Hallo? 114 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Wat doen we nu? 115 00:07:16,270 --> 00:07:19,481 Eten zoeken? Ik heb iets anders dan suiker nodig. 116 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 Ik breng je naar de keuken. 117 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 Mag ik mee? Ik heb specifieke wensen. 118 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 Taylor, je gaat met mij dekens van gordijnen maken. 119 00:07:27,656 --> 00:07:29,158 Ik ga op snackpatrouille. 120 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Je harde stem is nodig om moordenaars weg te jagen. 121 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 Ik hoor bij de moordenaars. 122 00:07:35,038 --> 00:07:39,793 Prima. Als jij op stoffige, polyester lakens wilt slapen. 123 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 Ik haat je echt. Waarom heb je hier hulp bij nodig? 124 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 -Wat moet ik doen? -Kom mee. 125 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Ik weet een slaapplek. Gaan jullie mee? 126 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Ik ga met Cam en Skye mee. 127 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 Ik zie je later. 128 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 Gaat het wel? 129 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 Was ik maar niet meegegaan. 130 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Dit is niet jouw schuld. 131 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Je kon Julia's plan niet weten. 132 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 Maar als ik was gebleven, had ze het niet gedaan. 133 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 Ze hebben alles meegenomen. 134 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 En je hebt Skye gehoord. Het huis is zo verkocht. 135 00:08:18,373 --> 00:08:19,207 Nee. 136 00:08:19,832 --> 00:08:21,376 Het is nog niet voorbij. 137 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 We verzinnen wel iets. 138 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Soms haat ik mezelf omdat het zo lang duurde voor ik het zag. 139 00:08:28,967 --> 00:08:31,220 De onzichtbare kracht tussen die twee. 140 00:08:31,470 --> 00:08:33,554 Ik wilde 'm zeggen dat hij geen recht had. 141 00:08:33,639 --> 00:08:35,890 Dat hij Belly jaren had genegeerd. 142 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Maar het lag niet alleen aan Conrad. 143 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 Het was ook Belly's keuze. 144 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 Dus dwong ik mezelf het los te laten. 145 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 Er waren belangrijkere dingen om me zorgen om te maken. 146 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Wat doe je hier? Heb je geen les? 147 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 De les is geannuleerd. 148 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 Ik wilde jou en mam even zien. 149 00:09:02,834 --> 00:09:05,879 Heeft ze de Snickers voor Halloween gekocht? 150 00:09:09,841 --> 00:09:14,221 Denk je dat mams verzekering een boterhamzakje vol bonnen accepteert? 151 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 Want meer heb ik niet. 152 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 Het komt vast goed. 153 00:09:17,849 --> 00:09:19,601 Anders verzinnen we wel iets. 154 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 Hoe gaat je laatste jaar? 155 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 Goed, denk ik. 156 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Je bent dus Homecoming King. 157 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 De kroning was eigenlijk voorbestemd sinds het eerste jaar. 158 00:09:35,993 --> 00:09:37,452 -Juist. -Ja... 159 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Had je een date? 160 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 Ik ging met Blake. 161 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 Ja. Cool. 162 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Ben jij aan het daten? 163 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 We hebben nooit gepraat over Belly. 164 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 Wat er afgelopen zomer is gebeurd, was heel erg. 165 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 Ik wist niet dat jullie hadden gezoend tot... 166 00:10:15,907 --> 00:10:18,869 Ik hoopte dat je... 167 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Wat? 168 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Jullie mijn zegen geven? 169 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 Dit is niet te geloven. 170 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Doe wat je wilt. Dat doe je altijd. 171 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Ik wil bij haar zijn. 172 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 Ik denk echt dat zij dat ook wil, 173 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 maar ze wil jou niet kwetsen. 174 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 -Is dat zo? -Ja. 175 00:10:40,974 --> 00:10:44,561 Ze vindt het vreselijk dat je haar appjes niet beantwoordt. 176 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Ik had het druk. 177 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 Ik wil niet dat je ons haat. 178 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Maar ik denk de hele tijd aan haar. 179 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 En het doet pijn, mijn borst doet pijn, 180 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 dat ik niet kan zeggen dat ik verliefd ben. 181 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Als je broer zoiets zegt, is er maar één juist antwoord. 182 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 Ook al voelt het niet goed. 183 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 Ik zal jullie niet uit elkaar houden, 184 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 dus ga ervoor. 185 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Bedankt. 186 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 Maar deze week bij Belly zijn, zorgde dat alles weer boven kwam. 187 00:11:31,400 --> 00:11:35,821 En mijn geniale plan om boos te blijven en afstand te houden, mislukt. 188 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Dus ik blijf tegen mezelf zeggen: 189 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 'Ik word het niet. Het is altijd Conrad.' 190 00:11:40,951 --> 00:11:41,993 Jere, wacht even. 191 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Hoi. 192 00:11:45,539 --> 00:11:48,040 Ik dacht dat je met Conrad naar de keuken ging. 193 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Nee, ze zijn met genoeg. 194 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 En ik dwaal liever rond met jou. 195 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 Ik ga naar de projectieruimte. Niets bijzonders. 196 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 Dat lijkt me een avontuur. 197 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 Je weet nooit wat we achter die deuren vinden. 198 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 Het is een countryclub, niet Narnia. 199 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Maar toch. 200 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 'Avontuur is de moeite waard.' 201 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 Zoveel mooie dingen. 202 00:12:21,241 --> 00:12:24,286 Turkse badhanddoeken en badjassen van Egyptisch katoen. 203 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 -Belachelijk. -Oké. 204 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 Kijk bij gevonden voorwerpen of er truien zijn. 205 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 GEVONDEN VOORWERPEN 206 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 -Wacht. -O, mijn god. 207 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 Hierin kan ik een Hadid-zus zijn. 208 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Maak een foto. Niet lachen. 209 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 -Heel leuk. -Wat? Nieuwe profielfoto? 210 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 Nee, voor Milo. 211 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 Sorry. 212 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 -Kun je erover ophouden? -Ja. 213 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 Wie komt deze dingen niet ophalen? 214 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 Mensen die veel fooi geven. 215 00:13:07,370 --> 00:13:11,333 Dat is een excuus om iets mooiers te kopen. 216 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 Dat je niet gek bent geworden door hier te werken. 217 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Pas op. Dat is bijna een compliment. 218 00:13:17,547 --> 00:13:18,381 Bijna. 219 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Niet op zaken vooruitlopen. 220 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 Rijke mensen komen ook niet terug voor hun drugs. 221 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 Dit is cool. 222 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 Dit is perfect. 223 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 De allerbeste slaapplek die je je kunt wensen 224 00:13:45,992 --> 00:13:48,161 en zonder een cent uit te geven. 225 00:13:48,245 --> 00:13:51,039 Ja. We hebben aanleg voor episch. 226 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 De deur naar de projector is open. 227 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 Misschien weet ik nog hoe die werkt. 228 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 Bijna. 229 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Perfect. Daar gaan we. 230 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 Oké. Ben je klaar voor wat schaduwpoppen? 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,642 -Ja. -We doen het. 232 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 -De vogel. Een klassieker. -Ja. Maar nu... 233 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 -Slak. -Indrukwekkend. 234 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 -Oké. -Eens zien of ik... 235 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Misschien een wolf. 236 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Oké. 237 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 Konijn. 238 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 -De wolf eet het konijn op. -Hé. 239 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 -Zo speel je dit niet. -Ik wel. 240 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 Als ze zo naar me kijkt, kan ik bijna geloven 241 00:14:41,590 --> 00:14:44,259 dat ze me ziet zoals ze Conrad vroeger zag. 242 00:14:50,098 --> 00:14:54,477 The Apartment. Die wilde je moeder afgelopen zomer samen zien. 243 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 Ze zei dat Billy Wilder zijn tijd ver vooruit was. 244 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 Dat zei ze vaak. 245 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 We hebben vorig jaar veel films gekeken. 246 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 Ze ging totaal los. 247 00:15:04,154 --> 00:15:07,490 Ze koos een thema en keek drie films achter elkaar. 248 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 Ze had een heleboel snacks. 249 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 Ze dronk het sap dat ik voor haar maakte met een... 250 00:15:12,954 --> 00:15:13,997 Een Twizzler-rietje? 251 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 -Dat heb ik haar geleerd. -Ja. Mijn god. 252 00:15:17,208 --> 00:15:18,960 Wacht even. 253 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 Delen? 254 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 -Delen. -Ja. 255 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 Wat? 256 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 Filmavonden deden me altijd aan jou denken. 257 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Dan miste ik je zo en wilde ik je bellen, maar... 258 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Had dat maar gedaan. 259 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 Ik zou hebben opgenomen. 260 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 Ik was gekomen. 261 00:16:24,567 --> 00:16:26,277 Dat had het moeilijker gemaakt. 262 00:16:27,696 --> 00:16:31,282 Ik app Conrad en Steven dat we een plek hebben gevonden. 263 00:16:39,040 --> 00:16:43,545 Zet die hapjes op deze kar. Niemand zal het merken. 264 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 Ze maken altijd te veel voor het debutantenseizoen. 265 00:16:47,424 --> 00:16:48,675 Klinkt goed. 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 Ik heb een gerucht gehoord. 267 00:16:51,553 --> 00:16:54,889 Ken je Liam Myer? Die superrijke jongen uit de East Side? 268 00:16:54,973 --> 00:16:58,059 Kocht een Maserati en crashte twee dagen later. 269 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 Het antwoord is vast papa's geld, 270 00:17:00,729 --> 00:17:03,815 maar hoe kon een jongen zich een Maserati veroorloven? 271 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 Dat was iets anders. 272 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Zijn grootouders hebben een trustfonds voor hem. 273 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 Hij kreeg een rechter zover hem eerder toegang te geven. 274 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Boem, Maserati. 275 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 Met een rechter? 276 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 Ja, zijn ouders waren woest. 277 00:17:16,994 --> 00:17:20,999 Cam Cameron, bron van roddels. Die kant had ik niet van je verwacht. 278 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 Ja, ik heb lagen. 279 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 Jij pakt wat tafelkleden, ik pak wat kussens. 280 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Oké. 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 Allemaal voor de debutanten? 282 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Ja. 283 00:17:47,734 --> 00:17:51,112 Ongelofelijk dat we iets doen wat eigenlijk begon 284 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 als een enorm feest om een stel sexy maagden te presenteren. 285 00:17:56,951 --> 00:18:00,163 Ik weet het niet. Ik denk dat je het leuk had gevonden. 286 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 Sorry, maar ken je me? 287 00:18:03,458 --> 00:18:04,584 Ik ken je, Taylor. 288 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Eigenlijk ken ik je al heel lang. 289 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 Jij en Belly speelden jarenlang prinsesje. 290 00:18:11,257 --> 00:18:14,260 En? Jij vroeg iedereen om doktertje te spelen. 291 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 Maar je bent geen viespeuk geworden. 292 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 WAAR BEN JE? WE HEBBEN EEN SLAAPPLEK GEVONDEN. 293 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 Wat doe je? 294 00:18:39,244 --> 00:18:42,038 Stel je dit eens voor. 295 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 Het perfecte nummer, de perfecte man. 296 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 Niet ik. Uiteraard. 297 00:18:49,712 --> 00:18:50,630 Uiteraard. 298 00:18:53,591 --> 00:18:57,262 Maar je perfecte man ontmoet je op de dansvloer in een... 299 00:19:01,599 --> 00:19:04,769 In een pak met stropdas. 300 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Milo zou nooit een pak en stropdas dragen. 301 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 Milo is ook niet je perfecte man. 302 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Oké, die... 303 00:19:17,031 --> 00:19:17,907 Die man 304 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 ziet je in je jurk 305 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 en hij zegt je hoe mooi je bent. 306 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 En dan 307 00:19:37,927 --> 00:19:38,761 vraagt hij... 308 00:19:42,849 --> 00:19:44,225 Je bent zo oubollig. 309 00:19:46,019 --> 00:19:46,978 Alsjeblieft? 310 00:19:50,356 --> 00:19:53,276 Hij wil heel graag met je dansen. 311 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Ik weet hoe je dit doet. 312 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 Zie je wel? Het is niet zo erg. 313 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 Jullie meenden het. 314 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 -Voorzichtig. -Ja. Geen zorgen. 315 00:21:09,519 --> 00:21:12,563 Heb je iets van Taylor en Steven gehoord? 316 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 Nee. Zal ik ze gaan zoeken? 317 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 Had je dit in gedachten? 318 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 Ik ga met je mee. 319 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 -Ik krijg het niet open. -Nee. 320 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 Het is oké. Ik doe het. Ik ruim het op. 321 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Steve-O. 322 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 Wist je dat Liam Myer via een rechter toegang tot zijn fonds kreeg? 323 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 Dat is vast goed afgelopen. 324 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Ja, maar... 325 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 Als hij dat kan, kunnen wij het ook. 326 00:21:45,430 --> 00:21:47,181 Wat, Connie? 327 00:21:47,265 --> 00:21:49,892 Wil je pap aanklagen of zo? 328 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 Ik weet het niet. Misschien? 329 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Hij weigert tegen tante Julia in te gaan. 330 00:21:57,275 --> 00:22:00,903 En ik heb gezegd dat ik niet opgeef tot ik dit huis heb gered. 331 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 We zijn tenminste niet alleen. 332 00:22:05,324 --> 00:22:09,370 Het is leuk dat iedereen er is. 333 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 -Het voelt als vroeger. -Ja. 334 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 Fijn dat Belly en jij weer met elkaar overweg kunnen. 335 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 Ze heeft je vriendschap gemist. 336 00:22:23,926 --> 00:22:25,845 Alsof ik in een kerstfilm zit. 337 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 Je kent mam. Dol op thema's. 338 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 Ik ben blij dat we het dit jaar allemaal samen vieren. 339 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 Ja. Zeker. 340 00:22:37,273 --> 00:22:41,444 Kijk naar deze geweldige tafel. Martha Stewart kan mijn kont kussen. 341 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 Leuk als je vloekt. 342 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 'Kont' is niet vloeken. 343 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 Susannah, zeg 'klootzak'. 344 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 -Steven. -Jij zei dat je het leuk vindt. 345 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 Echt wel, verdomme. 346 00:22:50,870 --> 00:22:53,873 Ga zitten. Het eten wordt koud. 347 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 We gaan de tafel rond en iedereen zegt waar hij dankbaar voor is. 348 00:23:03,591 --> 00:23:04,425 Jere Bear? 349 00:23:05,968 --> 00:23:08,971 Ik ga als laatste. Wat dacht je daarvan? 350 00:23:10,223 --> 00:23:11,099 Godzijdank. 351 00:23:12,308 --> 00:23:15,103 Hij zag dat ik suiker in zijn groene sap deed. 352 00:23:15,186 --> 00:23:18,481 Je verpestte m'n gezonde recepten. Culinaire godslastering. 353 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 Niet verpesten, verbeteren. 354 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 Zoals de moussaka? 355 00:23:22,693 --> 00:23:25,613 Ik blijf zeggen dat die beter smaakt met knakworst. 356 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 Als je een recept verpest, doe het dan met biefstuk. 357 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 Weet hij hoe graag ik Belly's hand zo wilde pakken? 358 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 Boeit het hem iets? 359 00:23:36,374 --> 00:23:39,335 Toen Jere klein was, maakte hij geweldige sandwiches. 360 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 -Conrad... -Nee. 361 00:23:40,419 --> 00:23:44,298 Conrad kon alleen boterhammen met pindakaas en jam maken. 362 00:23:44,382 --> 00:23:47,760 Hij overtuigde Jere ervan dat je krullen kreeg van korsten. 363 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 Dat klopt. Jij wilde steil haar. 364 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Ja. Ja. 365 00:23:51,639 --> 00:23:54,016 -Jere at zijn boterhammen nooit. -Nooit. 366 00:23:54,100 --> 00:23:55,601 En Conrad at ze op. 367 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Sluw. 368 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 Je pakte me terug toen je in mijn lunchtrommel plaste. 369 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 Ja. Laten we daar niet over praten. 370 00:24:03,109 --> 00:24:04,110 Oké. 371 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 Shit. 372 00:24:13,786 --> 00:24:15,580 Ben je klaar voor spelletjes? 373 00:24:16,831 --> 00:24:18,249 Ik ben te vol. 374 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Belly, kom hier. 375 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 Beck vond kleren uit de jaren 90. 376 00:24:23,296 --> 00:24:25,923 Ik heb Susannahs croptops nog niet gepast. 377 00:24:26,007 --> 00:24:30,386 Ik weet niet wat ik vind van jou in mijn moeders croptops. 378 00:24:30,469 --> 00:24:33,848 Geruite en haveloze Oasis T-shirts die ze van mij heeft gepikt. 379 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 Luister niet. Die spullen zijn te gek. 380 00:24:39,228 --> 00:24:41,355 Steven installeert de Wii. 381 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 Ik ga naar bed. 382 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 -Oké. -Eigenlijk 383 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 wil ik je even spreken. 384 00:24:49,447 --> 00:24:50,698 Wat is er? 385 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Wil je me waarschuwen de volgende keer dat Belly komt? 386 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 Je wist toch dat iedereen zou komen? 387 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Ja. 388 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Maar als jullie hier samen zijn, 389 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 wil ik er niet bij zijn. 390 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 Jere, het is Thanksgiving, natuurlijk... 391 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 Nee, het is voor iedereen beter om afstand te houden. 392 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Jij doet jouw ding, ik het mijne. 393 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Goed. 394 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 Als dat is wat je wilt. 395 00:25:23,147 --> 00:25:24,065 Welterusten. 396 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Hoor je muziek? 397 00:25:29,570 --> 00:25:30,529 Ja. 398 00:25:40,915 --> 00:25:41,916 O, mijn god. 399 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 Sorry. Ik hoop dat we niets hebben onderbroken. 400 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 Je hebt niets onderbroken. 401 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 We hadden het over 402 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 het debutantenbal en ik wilde 403 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 Taylor wat passen leren. 404 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 Die hebben ze er echt ingeramd. Je vergeet ze nooit meer. 405 00:26:03,145 --> 00:26:04,105 Ja. 406 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 Zochten jullie iets specifieks? 407 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 We zoeken jullie. 408 00:26:09,610 --> 00:26:12,697 We hebben een slaapplek gevonden. Ik heb je geappt, maar... 409 00:26:12,780 --> 00:26:14,323 Dat is mijn fout. 410 00:26:14,407 --> 00:26:16,534 Gewoon een slecht bereik. 411 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 Speel je gin-rummy? 412 00:26:26,752 --> 00:26:27,670 Mijn favoriet. 413 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 -Niet goed. -Ik wel. Ik pak kaarten. 414 00:26:29,964 --> 00:26:32,633 U hoeft me niet te entertainen, Mr Baxter. 415 00:26:32,717 --> 00:26:36,095 Ik doe het graag. Saamhorigheid. 416 00:26:36,178 --> 00:26:37,888 Raad wat ik met kerst deed. 417 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 -Shit. -Er zijn servetten. 418 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Ik pak er een. 419 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 Toen kwam ik thuis en ruimde Mr Eichelbergers rommel op. 420 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 Hij gaf een advocaatfeestje, dus dit jaar loop ik voor. 421 00:26:48,607 --> 00:26:52,403 Drie over, schoppen telt dubbel, hoge inzet. 422 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 LIAM - IK HOOP DAT HET GOED GAAT. 423 00:26:54,780 --> 00:26:56,866 MAG IK IETS VRAGEN OVER JE FAMILIESITUATIE? 424 00:27:00,911 --> 00:27:02,330 Taylor, dat is smerig. 425 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 Ik zag een TikTok. 426 00:27:04,457 --> 00:27:08,502 Je maakt een paar gaten voor de rook 427 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 en dan... 428 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 Ja, maar je kunt geen willekeurige wiet roken. 429 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 Geen willekeurige wiet. Gevonden, rijke mensen-wiet. 430 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 Hij is vast heel goed. 431 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 -Kun je me er nog een geven? -Ja. 432 00:27:23,768 --> 00:27:25,102 Heb je hulp nodig? 433 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 Laat je me even? Jezus. 434 00:27:28,230 --> 00:27:31,609 Kun je iets netter zijn? Alsjeblieft. 435 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 En je mag hier niet roken. De bekleding. 436 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 Ik ga hier niet roken. 437 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 Waarom nemen we dit niet mee naar buiten? 438 00:27:39,825 --> 00:27:43,329 Voordat Cam Cameron een beroerte krijgt. 439 00:27:44,622 --> 00:27:46,040 -Ik geef gas. -Ja. 440 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 -Kom op. -Hij mag niet zo hard gaan. 441 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 Wees stil, 442 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 want we horen hier niet te zijn. 443 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 -Kom op, geef gas. -Ik geef gas. 444 00:27:59,762 --> 00:28:01,722 Misschien weet ik wat het is. 445 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 -Wat? -We zijn met te veel. 446 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 -Ja. -Dat is logisch. 447 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 Man. 448 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 -Daar ga je voor boeten. -Vooruit. 449 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 -Duwen. -Oké. 450 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 -...blijven. -Hulp nodig? 451 00:28:17,988 --> 00:28:19,365 Dit is zo irritant. 452 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 Wiet hoort niet zo moeilijk te zijn. 453 00:28:22,618 --> 00:28:23,869 Kan ik het proberen? 454 00:28:24,912 --> 00:28:26,414 -Ja. Ga je gang. -Bedankt. 455 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Wees voorzichtig. Dit is 1200 mille waard. 456 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 Kom op. Wil je hulp? 457 00:28:31,293 --> 00:28:33,879 Waarom kijk je zo? 458 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 Jij en Steven... Er lijkt een vibe te zijn. 459 00:28:39,051 --> 00:28:43,305 Nee, er is geen vibe. Die bewaar ik voor Milo. 460 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 Oké. 461 00:28:48,811 --> 00:28:50,813 Steven heeft me vorig jaar gekwetst. 462 00:28:50,896 --> 00:28:54,608 Geen pijn die makkelijk overgaat. 463 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 -Ja. -Misschien nooit. 464 00:28:58,154 --> 00:28:59,363 Ja. Ik snap het. 465 00:29:02,783 --> 00:29:03,701 Dat weet ik. 466 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 Ik denk dat ik van Conrad 467 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 langer en echter heb gehouden dan van wie dan ook. 468 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 En ik zal waarschijnlijk nooit meer zo van iemand houden. 469 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 Dat is eigenlijk een opluchting, 470 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 want ik weet niet of ik dat nog eens overleef. 471 00:29:25,347 --> 00:29:26,640 Sluiten we een pact? 472 00:29:27,766 --> 00:29:31,520 Laten we de eerste liefde in het verleden waar hij hoort? 473 00:29:31,979 --> 00:29:35,107 Ja. 474 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 We zagen jou en Jeremy op de promenade. 475 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 En vanavond op de bank. 476 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Hoe ver jullie ook uit elkaar zitten, 477 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 er is iets. 478 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 Ik heb het gevoel dat er iets kan zijn. 479 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 Een spanning die zich opbouwt. 480 00:29:57,379 --> 00:30:01,425 Dan herinnert hij me eraan hoe erg ik hem heb gekwetst. 481 00:30:02,259 --> 00:30:03,802 Ik weet het niet. 482 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 Ik mag niet zo aan hem denken. 483 00:30:09,475 --> 00:30:10,935 Het is bijna gelukt. 484 00:30:15,064 --> 00:30:16,815 -Sorry. -Duwen. 485 00:30:16,899 --> 00:30:18,817 -Duw met je rug. -Oké. 486 00:30:18,901 --> 00:30:19,860 Goed. 487 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 Oké. Dit ding doet het niet meer. 488 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 Waarom slapen we daar niet? 489 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Dat is een perfecte timing, 490 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 want ik heb het geheim van de appel-bong ontdekt. 491 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 -Goed gedaan, Skye. -Dat is verrassend. 492 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Ik heb lagen. 493 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 Mooi. Uitpakken. 494 00:30:43,842 --> 00:30:46,679 Taylor, het volleybalkamp is over vier dagen. 495 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 Ze testen ons niet op drugs. 496 00:30:52,685 --> 00:30:54,853 Dat had de coach toch in de e-mail gezet? 497 00:30:55,145 --> 00:30:56,105 Welke e-mail? 498 00:30:56,438 --> 00:30:59,525 Die we gisteren kregen. Heb je met de coach gepraat? 499 00:31:02,194 --> 00:31:04,321 -Nog niet. -Belly. Waarom niet? 500 00:31:04,613 --> 00:31:07,866 -Als je ons weer laat zitten... -Nee. Ik wil gaan. 501 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 Zeg dat dan tegen de coach. 502 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Oké. Ik stuur haar nu een bericht. 503 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 Juist, hier. 504 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 HOI COACH 505 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 Ik wil niet... 506 00:31:25,634 --> 00:31:28,887 Ik wil geen lang gesprek voeren over het vorige seizoen. 507 00:31:29,179 --> 00:31:31,140 Ik weet het niet. Ik wil... 508 00:31:32,099 --> 00:31:35,269 Ik wil komen, spelen en mezelf op het veld bewijzen. 509 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 -Te gek. Typisch Killa B. -Ja. 510 00:31:37,229 --> 00:31:38,147 -Toch? -Ja. 511 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 Dus ik hoef haar niet te schrijven. 512 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 Geef me je telefoon. 513 00:31:45,696 --> 00:31:46,905 Dit is belachelijk. 514 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 'Hé, coach. Ik wil komend weekend naar het kamp komen. 515 00:31:52,077 --> 00:31:54,288 'Ik heb de rest van het team al gesproken 516 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 'en zij vinden het prima. 517 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 'Ik zie je graag op het veld.' 518 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 Ja, dat is goed. 519 00:32:01,295 --> 00:32:03,088 -Ja. -Wat gebeurt hier? 520 00:32:03,172 --> 00:32:04,673 Spelen we waarheid of durven? 521 00:32:04,757 --> 00:32:06,216 Oké, ja, doe je mee? 522 00:32:09,219 --> 00:32:11,388 Ik daag je uit om de appel-bong te eten. 523 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 Ik heb erger gedaan. 524 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 -Dat weten we. -We hebben zo hard gewerkt. 525 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 Het spijt me, Skye. 526 00:32:20,481 --> 00:32:22,066 -Nee... -Sorry. 527 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 Nu zit hij in zijn mond. 528 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 -Hoe smaakt ie? -Heel... 529 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 Mijn god. 530 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 -O, mijn god. -Smerig. 531 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 Verdomme. 532 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 -Hij weet dat hij dat moet opruimen. -Daar zorgen we voor. 533 00:32:38,749 --> 00:32:40,626 Appel op mijn been. 534 00:32:40,709 --> 00:32:43,087 Wil je blijven spelen? 535 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 -Conrad? -Ik doe niet mee. 536 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 Kom op. Ben je bang? 537 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Kom op, man. 538 00:32:50,177 --> 00:32:53,389 Waar zie je jezelf over tien jaar? 539 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 Hier, eigenlijk. 540 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 Ik ga terug naar Cousins. 541 00:33:04,942 --> 00:33:07,736 Barbecues op 4 juli, zoeken naar kokkels. 542 00:33:08,779 --> 00:33:09,738 Surfen met Jere. 543 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 -Granaatappelmargarita's maken. -Ja. 544 00:33:13,117 --> 00:33:15,744 Wat voor problemen je ook hebt, 545 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 als je hier bent, vergeet je ze. 546 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Niemand speelt waarheid of durven goed. 547 00:33:23,085 --> 00:33:24,878 Het is alles of niets. 548 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 Mee eens. Dit moet veel heftiger worden. 549 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Oké, ik zal het eens proberen. 550 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 Oké. Wat heb je? 551 00:33:34,012 --> 00:33:38,642 Belly, ik daag je uit om Jeremiah te kussen. 552 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 Ik herinner me het moment waarop alles veranderde. 553 00:33:54,616 --> 00:33:57,494 Op het moment dat ik haar zag, was het met me gedaan. 554 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 Ze was altijd gewoon Belly geweest. 555 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 Een meisje dat ik al lang ken. 556 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 Maar wat ik voelde, was zoveel sterker. 557 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 -Hoe was de rit? -Geweldig. 558 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 Ik wilde haar vastpakken en zoenen. 559 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 Dat gevoel ging nooit meer weg. 560 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 Jere, kom hier. 561 00:34:16,804 --> 00:34:17,848 Kom op. 562 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 Maar ik was niet de enige. 563 00:34:27,565 --> 00:34:30,360 Ik probeerde te denken dat ze niet onvermijdelijk waren. 564 00:34:30,444 --> 00:34:32,279 Ik vind me leuker zonder. 565 00:34:32,362 --> 00:34:33,822 Dat ik een kans had. 566 00:34:35,699 --> 00:34:38,494 Ik weet nu dat ik die nooit echt heb gehad. 567 00:34:43,456 --> 00:34:46,210 Zijn we daar niet te oud voor? 568 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 Ja. 569 00:34:49,713 --> 00:34:51,672 Cam, je weet hoe het moet. 570 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 Ja. Waarheid. 571 00:34:55,092 --> 00:34:56,719 Wat spijt je het meest? 572 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 De waarheid. 573 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Ik zou zeggen 574 00:35:03,852 --> 00:35:06,939 dat ik mijn zus niet vaker heb gezien voor ze stierf. 575 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 -Het spijt me. Ik wist het niet. -Geeft niet. 576 00:35:09,733 --> 00:35:12,277 -Dit hoeft niet. -Het is oké. 577 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 Het is tien jaar geleden. Ze was 16. 578 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Ik was een kind. 579 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 Ik keek tegen haar op. 580 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 En dat doe ik nog steeds. 581 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 Wordt het makkelijker? 582 00:35:25,582 --> 00:35:26,416 Ja. 583 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 Het is er altijd. 584 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 Maar de pijn gaat 585 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 voelen als een litteken, niet als een wond. 586 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 Soms denk je eraan door iets willekeurigs. 587 00:35:43,892 --> 00:35:46,353 Een liedje dat ze voor je speelde of 588 00:35:47,521 --> 00:35:52,234 een luchtverfrisser die ze in haar auto had. 589 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 Dan voelt de pijn weer nieuw. 590 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 Maar alles 591 00:35:59,533 --> 00:36:01,118 wordt weer normaal. 592 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 Uiteindelijk. Wat dat ook betekent. 593 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 Ik heb geen idee. 594 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 -Het spijt me. -Nee. 595 00:36:09,543 --> 00:36:11,044 Het spijt me van je moeder. 596 00:36:12,296 --> 00:36:13,547 Ze was echt cool. 597 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Het spijt me, Taylor. 598 00:36:18,886 --> 00:36:21,805 -Waar zijn we je verloren? -Nergens. Ik ben alleen... 599 00:36:22,347 --> 00:36:26,351 Ik praat veel over geestelijke gezondheid. Mijn TikTok is 70% therapeuten. 600 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 Ik ben nu gewoon echt moe. 601 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Ja. Het is laat. 602 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 Ik haal wat dekens. 603 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 -We gaan. -Ja. 604 00:36:37,404 --> 00:36:40,324 Kamperen we? Ik heb een badge van de Girl Scout... 605 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 Is er een luchtmatras? 606 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 Hé. 607 00:36:55,756 --> 00:36:58,800 Het spijt me als het dansen raar was. 608 00:36:59,259 --> 00:37:03,722 Het was niet raar. Dat was het wel, maar ik vond het niet erg. 609 00:37:04,640 --> 00:37:07,726 Stoere meiden willen ook romantiek. 610 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 Ik vertrouw je op je woord. 611 00:37:11,146 --> 00:37:13,106 -Je weet wat ik bedoel. -Ja. 612 00:37:29,957 --> 00:37:31,416 HOE KRIJG JE JE TRUSTFONDS 613 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 TRUSTFONDS-ADVOCATEN IN MASSACHUSETTS 614 00:37:33,126 --> 00:37:35,796 TIENER KLAAGT OUDERS AAN VOOR TRUSTFONDS 615 00:37:38,131 --> 00:37:40,425 COACH - VORIG SEIZOEN WAS ZWAAR. IK WILDE DAT HET ANDERS WAS GEGAAN. 616 00:37:40,509 --> 00:37:42,844 HET IS BETER DAT JE DEZE KEER NIET IN HET TEAM ZIT. 617 00:37:42,928 --> 00:37:44,262 IK HOOP DAT JE HET BEGRIJPT. SUCCES. 618 00:37:57,484 --> 00:38:01,154 -Ze komen eraan. -Wat doet hij met... 619 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 Hij gooide het naar mij. 620 00:38:08,704 --> 00:38:09,621 Hé. 621 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 Wil je de film afkijken? 622 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 Het is laat. 623 00:38:17,462 --> 00:38:19,131 Stink ik of zo? 624 00:38:19,214 --> 00:38:23,093 Je hebt nog nooit een kus bij waarheid of durven afgewezen. 625 00:38:23,468 --> 00:38:24,803 Doe dat niet. 626 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Wat? Ik probeer alleen met je te praten. 627 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 Daarstraks op de promenade... 628 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 Hou op. 629 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 Oké? 630 00:38:35,897 --> 00:38:36,732 Waarom? 631 00:38:38,734 --> 00:38:41,028 Waarom wil je me niet kussen? 632 00:38:45,365 --> 00:38:48,035 Als ik je kus, weet ik niet of ik kan ophouden. 633 00:38:52,372 --> 00:38:54,875 Sorry, je bent slecht in foto's maken. 634 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 -Beck. -Kon ik maar bij jullie zijn. 635 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 Ik zorg dat ze een paar goede maakt. 636 00:39:01,882 --> 00:39:04,217 -Niet te lang laten staan. -Bedankt. 637 00:39:05,635 --> 00:39:08,722 Ik wil er een van alle meisjes. 638 00:39:09,848 --> 00:39:13,518 Ik ergerde me aan Conrad, aan alles aan hem. 639 00:39:14,227 --> 00:39:17,814 Hij mocht met Belly naar het bal en deed alsof het een taak was. 640 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 Ik heb je corsage niet. 641 00:39:19,524 --> 00:39:23,111 Die ligt nog in de koelkast op mijn kamer. 642 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Het geeft niet. 643 00:39:25,989 --> 00:39:26,990 We moeten gaan. 644 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 -Het is tijd. -Ja. 645 00:39:28,450 --> 00:39:31,912 Ze moeten gaan. Ik maak nog wat laatste foto's. 646 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 Ik kom morgen meteen naar je toe. 647 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 Veel plezier, allemaal. 648 00:39:36,666 --> 00:39:39,336 Ik zou het goed hebben gedaan. 649 00:39:39,878 --> 00:39:43,799 Ik zou de corsage niet zijn vergeten en haar de perfecte avond hebben gegeven. 650 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 Hé. Ik ben klaar voor wat Marilyn. 651 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 Wil je cowboys met The Misfits of drag met Some Like It Hot? 652 00:39:55,352 --> 00:39:56,311 Gaat het? 653 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Vergat Conrad Belly's corsage? 654 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 Dat is stom van hem. 655 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 Hij liet hem op zijn kamer liggen. 656 00:40:05,862 --> 00:40:07,823 Hij was heel mooi. 657 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 Ze stuurden foto's door. Orchideeën. 658 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 Drink op. 659 00:40:14,287 --> 00:40:17,374 Sorry, de vanille was op. 660 00:40:18,583 --> 00:40:19,918 Hopelijk is dit lekker. 661 00:40:22,587 --> 00:40:26,591 Prima. Het parapluutje geeft me het gevoel 662 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 dat ik een aardbeien-daiquiri drink. 663 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 Belly's favoriet, aardbeien-daiquiri zonder drank, 664 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 want daar zat een parapluutje bij. 665 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 Dat was ik helemaal vergeten. 666 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 Je herinnert je altijd wat Belly blij maakt. 667 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Ja. 668 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 Schat. 669 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 Je voelt nog iets voor haar. 670 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 Nee, mam. Daar ben ik allang overheen. 671 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 Je laat nooit iemand zien dat je pijn hebt. 672 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Ik ben oké. Echt. 673 00:41:04,129 --> 00:41:07,299 Ik denk dat je soms te goed bent in oké zijn. 674 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 Dat wil iedereen toch van me? 675 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 Ik niet. 676 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Dit is mijn schuld. 677 00:41:23,940 --> 00:41:29,029 Ik was zo enthousiast over het idee dat Belly bij een van mijn jongens zou zijn. 678 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 Het moet moeilijk voor je zijn 679 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 om haar met je broer te zien. 680 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 Maak je daar geen zorgen om. 681 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 Beloof me 682 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 dat jij en Conrad nooit iets tussen jullie laten komen. 683 00:41:45,086 --> 00:41:47,339 Zet elkaar altijd op de eerste plaats. 684 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 Con en ik zijn oké. Maak je geen zorgen. 685 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 Ze koos hem. Ze kozen elkaar en ik... 686 00:41:57,974 --> 00:41:59,267 Ik ben... 687 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 Haar beste vriend. 688 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 Dit is nog maar het begin van je verhaal, Jere. 689 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 Ik kan niemands gevoelens garanderen 690 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 of beloven dat niemand gekwetst raakt, 691 00:42:15,617 --> 00:42:18,995 maar het leuke in het leven is uitzoeken waar het heen gaat. 692 00:42:22,290 --> 00:42:24,376 Weet je wat mijn afstudeerquote was? 693 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 Amelia Earhart. 694 00:42:29,172 --> 00:42:31,549 'Avontuur op zich is de moeite waard.' 695 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 Onthoud dat. 696 00:42:36,554 --> 00:42:38,348 Ik aanbid je, lieve jongen. 697 00:42:39,724 --> 00:42:41,434 Pap hield meer van Conrad. 698 00:42:41,518 --> 00:42:42,560 Ik hou ook van jou. 699 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 Maar ik had mam. 700 00:42:44,896 --> 00:42:47,274 Zij was de enige persoon die me echt zag. 701 00:42:48,024 --> 00:42:49,651 Zij en Belly. 702 00:42:50,944 --> 00:42:54,114 Wat bedoel je? 703 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 Ik weet het niet. Het is ingewikkeld. 704 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 Dat wat je eerder zei: 705 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 'Avontuur is de moeite waard.' 706 00:43:08,169 --> 00:43:09,754 Vertelde mijn moeder je dat? 707 00:43:11,673 --> 00:43:15,135 Nee. Ik zag het op je afstudeerhoed. 708 00:43:16,469 --> 00:43:20,056 Mijn moeder had de hele ceremonie opgenomen. 709 00:43:21,433 --> 00:43:23,810 Ik zag je je diploma halen, het podium oplopen. 710 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 Ik wilde er zijn voor jouw dag. 711 00:43:28,606 --> 00:43:30,150 Al was het maar 712 00:43:31,192 --> 00:43:33,194 via mijn moeders telefoon. 713 00:43:47,584 --> 00:43:48,626 Zullen we? 714 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 Ja. 715 00:44:09,481 --> 00:44:10,648 Welterusten, Bells. 716 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 Welterusten. 717 00:44:16,529 --> 00:44:18,948 Mijn hele leven was Conrad altijd voor Belly. 718 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 Maar misschien... 719 00:44:22,702 --> 00:44:25,538 Misschien ben ik het voor de rest van dit verhaal. 720 00:44:41,054 --> 00:44:42,389 Laat me los. 721 00:44:44,891 --> 00:44:46,101 Hoe laat is het? 722 00:44:47,143 --> 00:44:48,478 Wat is hier aan de hand? 723 00:44:49,896 --> 00:44:52,357 Mam. Hoi. Het spijt me. 724 00:44:52,774 --> 00:44:56,403 Ze hadden een slaapplek nodig, omdat ze hun huis kwijt zijn. 725 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 -Cam. -Ik ruim alles op. Echt. 726 00:44:59,155 --> 00:45:00,865 -Nee. We ruimen samen op. -Mooi. 727 00:45:01,408 --> 00:45:03,410 Vergeet niet de kart terug te brengen. 728 00:45:28,268 --> 00:45:30,186 Denk je nog aan het Liam-gedoe? 729 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 Ik heb hem geappt. 730 00:45:31,896 --> 00:45:33,148 Dat had ik wel verwacht. 731 00:45:33,481 --> 00:45:35,567 Hij vertelde hoe het is gegaan. 732 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 En hij gaf de nummers van zijn vastgoedadvocaten. 733 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 Ga je ze bellen? 734 00:45:42,198 --> 00:45:44,576 -Je hoeft niet mee te doen. -Wat had ik gezegd? 735 00:45:44,659 --> 00:45:46,870 Niet meer alles alleen doen. Oké? 736 00:45:46,953 --> 00:45:49,205 Ik mailde en zei dat het urgent is. 737 00:45:49,289 --> 00:45:52,834 Ik hoop dat ze morgen reageren. 738 00:45:53,460 --> 00:45:55,086 Zodra ze dat doen, 739 00:45:55,462 --> 00:45:58,214 doen we Julia een bod dat ze niet kan weigeren. 740 00:46:03,803 --> 00:46:07,432 We sluiten af. Op naar... 741 00:46:15,773 --> 00:46:17,192 Kijk eens wie er is. 742 00:46:18,026 --> 00:46:19,903 -Hoi. -Het is goed. Ik regel het. 743 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 -Bedankt. -Bel ik jou? 744 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 Ja. Bedankt. 745 00:46:23,406 --> 00:46:24,282 Excuseer me. 746 00:46:24,365 --> 00:46:27,202 Was vertrokken toen ik het vroeg. 747 00:46:27,285 --> 00:46:30,079 We gaan ons huis niet verlaten. 748 00:46:30,163 --> 00:46:33,124 Het is jullie huis niet. En het 749 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 zal ook niet lang van mij zijn. 750 00:46:36,878 --> 00:46:39,088 Alsjeblieft. We hebben een idee. 751 00:46:39,172 --> 00:46:42,133 Er is een bod gedaan en ik heb het geaccepteerd. 752 00:46:43,051 --> 00:46:47,472 Ik moet naar Boston om de details af te ronden, maar het is klaar. 753 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 Het huis is verkocht. 754 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 Ondertiteld door: AC 755 00:48:53,723 --> 00:48:55,725 Creatief Supervisor Sofie Janssen