1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,386 Vizitele de azi au fost anulate. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,138 Așa că vreau să ieșiți din casă. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 Promenada. Grozavă idee! 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,306 Vino cu noi, Skye! 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 Odată ce văd mai mult din Cousins și stau cu voi, 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 au să înțeleagă de ce iubim atât de mult locul ăsta. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 - Sigur îi convine lui Milo că vii? - De ce nu? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 Pentru că ne-am sărutat două secunde? 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 Nu-ți face griji! Sunt aici cu tine, bine? 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 Simt că toată lumea se îndepărtează. 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,909 Casa e ultimul lucru care ne mai ține împreună. 13 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 Totul a dispărut. 14 00:00:40,332 --> 00:00:46,338 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 15 00:01:24,543 --> 00:01:26,462 Era ca și cum ea nu fusese niciodată aici. 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,597 Nu credeam că este posibil ca situația să se înrăutățească. 17 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 M-am înșelat. 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,392 E mai rău. 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,728 E rău de tot. 20 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Totul a dispărut. 21 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 Ce naiba, Julia? 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 Îmi pare rău. Trebuie să fie un șoc. 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,835 Am vorbit cu tatăl vostru după-amiază. 24 00:02:05,918 --> 00:02:09,420 Am hotărât amândoi că cel mai bine e să nu mai tărăgănăm. 25 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Nu-mi pasă ce-ați hotărât voi. 26 00:02:12,258 --> 00:02:15,594 Nu aveai dreptul să atingi nimic. Erau lucrurile ei. 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 - Respiră, omule! Bine? - Termină! 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Totul este în depozit. 29 00:02:18,514 --> 00:02:22,560 M-am asigurat că toată lumea e atentă cu fiecare lucru. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,271 Fac ce trebuie să fac pentru a vinde. 31 00:02:25,353 --> 00:02:28,065 Aiureli! Puteai să spui ceva, să ne avertizezi! 32 00:02:28,691 --> 00:02:31,485 - Vrei doar să ne umilești mama... - Ajunge! 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Nu ești singurul care suferă. 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 Și nu pe mine ar trebui să fii supărat. 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,579 Mama ta putea să vă avertizeze că asta se va întâmpla. 36 00:02:43,329 --> 00:02:47,001 A vrut doar să mă facă pe mine să par antagonistul, ca de obicei. 37 00:02:47,626 --> 00:02:52,673 Îmi pare rău că era prea ocupată să moară pentru a-ți face viața puțin mai ușoară. 38 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 E nasol că bunicul nostru o iubea mai mult decât pe tine, 39 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 dar nu sunt surprins. 40 00:03:03,726 --> 00:03:07,271 Conrad și-ar fi putut alege cuvintele mai bine, dar nu greșea. 41 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Adevărul doare. 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Doare cu totul. 43 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Jere! 44 00:03:24,329 --> 00:03:26,457 Ce le-ai spus? 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 Le-am spus despre Cacaciun. 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,086 Am vrut să înțeleagă de ce vinzi casa. 47 00:03:31,170 --> 00:03:33,422 Nu ar fi trebuit să faci asta. Era ceva intim. 48 00:03:33,505 --> 00:03:35,633 Nu apăr spusele lui Conrad. 49 00:03:35,716 --> 00:03:36,716 Nu a fost corect. 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 Dar nu pot apăra nici asta, mamă. 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Tu poți? 52 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 - Connie, haide! - Nu. 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,274 Con! 54 00:03:55,402 --> 00:03:57,613 Desigur, tata nu a făcut nimic să o oprească. 55 00:03:57,780 --> 00:03:59,531 Connie, ce poate face? 56 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Jere, lui nu-i pasă de noi. 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 Tatăl nostru nu avea să câștige vreodată titlul Tatăl Anului. 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,581 Avea defecte, sigur. 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Dar, când conta, era prezent. 60 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 Conrad pur și simplu nu putea să vadă asta. Nu voia. 61 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 Și dobitocul nici măcar nu-mi răspunde. 62 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 - Știai? - Ușurel! 63 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 Vorbesc serios. Știai? 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,723 Nu am știut nimic, bine? Jur că v-aș fi spus. 65 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 Oare? Serios? Nu ne-am văzut de zece ani. 66 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 O zi la promenadă te face să-ți trădezi mama? 67 00:04:31,105 --> 00:04:34,984 Știu că nu ne cunoaștem bine, dar nu v-aș fi făcut rău. 68 00:04:35,067 --> 00:04:38,153 Connie, haide, ce facem? 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Nu știu. 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,241 Toată viața l-am admirat pe Conrad. 71 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 A fost întotdeauna mai inteligent, mai rapid, mai bun, pur și simplu. 72 00:04:45,744 --> 00:04:49,081 Poate chiar aveam nevoie de asta, de cineva pe care să admir. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,793 Dar multe s-au întâmplat anul ăsta, și nu mai simt așa. 74 00:04:52,876 --> 00:04:54,294 Bine, nu putem pleca. 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Casa nu este vândută încă. Mai avem o șansă. 76 00:04:57,339 --> 00:05:01,010 Una mică. Vă dezvălui că agenta imobiliară a mamei se așteaptă 77 00:05:01,093 --> 00:05:04,221 la mai multe oferte peste prețul cerut, fără clauze. 78 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 Mulțumesc, Skye, pentru estimarea sumbră ca naiba. 79 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 - Unde dormim la noapte? - Sunt saci de dormit în garaj. 80 00:05:11,186 --> 00:05:14,440 - Nu dorm în casa asta. - Nu trebuie. 81 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 De obicei, hotelurile sunt pline în perioada asta. 82 00:05:20,029 --> 00:05:21,947 Cred că ar trebui să plec. 83 00:05:22,364 --> 00:05:26,452 V-aș invita să stați la mine, dar este un loc destul de mic, așa că... 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,371 Da, poate ar trebui să plecăm și noi. 85 00:05:31,248 --> 00:05:32,875 Sunt gata să renunțe. 86 00:05:33,082 --> 00:05:33,917 Nu plecați! 87 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 Știu un loc unde putem dormi la noapte. 88 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 Bine. Am ajuns. 89 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 Ai păstrat asta? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,536 Avantajul de a nu face curat în portofel. 91 00:06:09,912 --> 00:06:12,539 - Și dacă e cineva aici? - A fost închis ore întregi. 92 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 Nu există paznici de noapte. E în regulă. 93 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 Bine. 94 00:06:17,169 --> 00:06:18,378 ANGAJAȚI CLUBUL PLAJEI COUSINS 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 - La naiba! - „Nu e un plan grozav.” 96 00:06:23,133 --> 00:06:24,259 E din Răzbunătorii. 97 00:06:25,177 --> 00:06:26,220 Robert Downey Jr.? 98 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 „Am înțeles referința.” 99 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 Puteți să încetați puțin? 100 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Bine. 101 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 Trebuie să existe altă cale, nu? 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 Putem încerca poarta piscinei. 103 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Sau am putea folosi codul mamei mele. 104 00:06:43,070 --> 00:06:44,446 - Ești sigur? - Al mamei tale? 105 00:06:44,530 --> 00:06:47,449 Da, e în regulă. E managerul restaurantului de aici. 106 00:06:47,533 --> 00:06:50,327 Nu are probleme dacă cineva verifică registrele? 107 00:06:50,409 --> 00:06:54,039 Lucrează la cele mai aiurite ore. Nu ar trebui să trezească suspiciuni. 108 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 Atâta vreme cât nu facem vreo prostie, 109 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 ar trebui să fie bine. 110 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 Nici n-o să știe că am fost aici. 111 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Îți mulțumim că n-ai plecat să prinzi balene, Cam Cameron. 112 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Mulțumesc. 113 00:07:05,592 --> 00:07:07,553 - Mersi. - Mulțumesc, Cam. 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 E cineva? 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Deci, ce facem acum? 116 00:07:16,270 --> 00:07:19,481 Am putea să căutăm mâncare? Am nevoie de altceva decât zahăr. 117 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 Te însoțesc la bucătărie. 118 00:07:21,483 --> 00:07:24,278 Pot să vin și eu? Am pretenții la gustări. 119 00:07:24,361 --> 00:07:27,573 Taylor, vino cu mine! Facem pături din draperii. 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,158 Nu, merg după gustări. 121 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Am nevoie de vocea ta puternică ca să sperii ucigașii. 122 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 Sunt în echipa ucigașilor. 123 00:07:35,038 --> 00:07:39,793 Bine. Dacă ești de acord să dormi pe lenjerie de poliester prăfuită. 124 00:07:40,127 --> 00:07:43,589 Te urăsc foarte tare. De ce ai nevoie de ajutor cu asta? 125 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 - Pentru ce ai nevoie de mine? - Să mergem! 126 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Bine, știu un loc unde putem dormi. Vrei să vii? 127 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Mă duc cu Cam și Skye. 128 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 Ne vedem mai târziu. 129 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 Ești bine? 130 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 Nu ar fi trebuit să merg la promenadă. 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,527 Asta nu este vina ta, Conrad. 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Nu aveai cum să știi de planul Juliei. 133 00:08:08,322 --> 00:08:11,074 Poate. Dar nu ar fi făcut-o dacă aș fi rămas acasă. 134 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 Au luat totul. 135 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 Și ai auzit-o pe Skye. Casa o să se vândă repede. 136 00:08:18,373 --> 00:08:19,625 Nu. 137 00:08:20,250 --> 00:08:21,919 Nu s-a terminat. Vreau să spun... 138 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 O să găsim o soluție. 139 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Uneori mă urăsc pentru că mi-a luat atât să observ. 140 00:08:28,967 --> 00:08:31,220 Acea forță invizibilă dintre ei doi. 141 00:08:31,470 --> 00:08:33,554 Am vrut să-i spun lui Conrad că nu are niciun drept. 142 00:08:33,639 --> 00:08:35,890 Că a ignorat-o pe Belly în toți acești ani. 143 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Doar că nu ținea doar de Conrad. 144 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 Era și alegerea lui Belly. 145 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 Așa că m-am străduit să trec peste asta. 146 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 Erau lucruri mai importante pentru care să ne facem griji. 147 00:08:54,326 --> 00:08:56,578 Ce faci aici? Nu ai cursuri? 148 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 S-au anulat. 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 Am zis să vin să vă văd pe tine și pe mama. 150 00:09:02,834 --> 00:09:05,879 A luat Snickers normale pentru colindători? 151 00:09:09,841 --> 00:09:14,221 Crezi că asigurarea mamei o să accepte o pungă de sendvișuri plină de chitanțe? 152 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 Pentru că asta e tot ce am. 153 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 Sunt sigur că o să fie bine. 154 00:09:17,849 --> 00:09:19,601 Dacă nu, găsim noi o soluție. 155 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 Cum e în ultimul an? 156 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 Bine, cred. 157 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Mama a zis că ești Regele balului. 158 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 Încoronarea a fost practic stabilită încă din primul an. 159 00:09:35,993 --> 00:09:37,452 - Da. - Da, așa că... 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Ai o parteneră? 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 M-am dus cu Blake. 162 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 Da. E super! 163 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Tu te vezi cu cineva? 164 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 Noi doi nu am vorbit niciodată despre ce s-a întâmplat cu Belly. 165 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 Jere, ce s-a întâmplat vara trecută a fost aiurea. 166 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 Nu am aflat că v-ați sărutat decât după... 167 00:10:15,907 --> 00:10:18,869 Speram doar că ai putea... 168 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Ce? 169 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Să-ți dau binecuvântarea mea? 170 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 Nu-mi vine să cred că ai venit aici așa. 171 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Fă ce vrei! Oricum, întotdeauna faci asta. 172 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 Jere, vreau să fiu cu ea. 173 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 Chiar cred că asta vrea și ea, 174 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 dar îi este teamă că o să te rănească. 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 - Zău? - Da. 176 00:10:40,974 --> 00:10:44,561 E devastată că nu i-ai mai răspuns la mesaje din vară. 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,979 Ei bine, am fost ocupat. 178 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 Nu vreau să ne urăști. 179 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Dar mă gândesc la ea tot timpul. 180 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 Și mă doare, e ca o durere fizică în piept 181 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 faptul că nu-i pot spune că sunt îndrăgostit de ea. 182 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 Când fratele tău spune ceva de genul ăsta, există un singur răspuns corect. 183 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 Chiar dacă nu pare deloc corect. 184 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 Nu pot să stau între voi, 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 așa că dă-i drumul! 186 00:11:10,921 --> 00:11:11,922 Mulțumesc. 187 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 Dar, fiind cu Belly săptămâna asta, mi-am amintit din nou. 188 00:11:31,400 --> 00:11:35,821 Planul meu genial de a rămâne supărat și a o ține la distanță e un eșec. 189 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Așa că îmi tot spun 190 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 că n-o să fiu eu niciodată. O să fie Conrad. 191 00:11:40,951 --> 00:11:41,993 Jere, așteaptă! 192 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Hei! 193 00:11:45,539 --> 00:11:48,040 Credeam că te îndrepți spre bucătărie cu Conrad. 194 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 Nu, sunt destui. 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,005 Și apoi, prefer să merg cu tine. 196 00:11:54,798 --> 00:11:57,801 Mă duc în camera de proiecții. Nimic special. 197 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 Mie mi se pare o aventură. 198 00:12:00,679 --> 00:12:03,557 Nu știi niciodată ce găsești în spatele ușilor ălora. 199 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 Este un club, nu Narnia. 200 00:12:06,685 --> 00:12:07,602 Și, totuși... 201 00:12:09,813 --> 00:12:11,606 „Aventura în sine merită.” 202 00:12:15,527 --> 00:12:17,154 Sunt multe lucruri bune aici. 203 00:12:21,241 --> 00:12:24,286 Există prosoape de baie turcești și halate egiptene de bumbac. 204 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 - E ridicol. - Bine. 205 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 Vezi la obiecte pierdute, poate mai sunt pulovere. 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 OBIECTE PIERDUTE 207 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 - Stai! - Doamne! 208 00:12:41,595 --> 00:12:44,222 În asta aș putea fi una dintre surorile Hadid. 209 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Fă o poză! Nu mai râde! 210 00:12:46,308 --> 00:12:48,810 - E atât de drăguț! - Ce? Poză de profil nouă? 211 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 Nu, este pentru Milo. 212 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 Scuze. 213 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 - Poți să încetezi? - Da. 214 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 Cine abandonează lucrurile astea? 215 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 Cei care dau bacșișuri grase. 216 00:13:07,370 --> 00:13:11,333 Pentru ei, pierderea unui lucru e o scuză ca să-și ia ceva mai bun. 217 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 Nu știu cum de n-ai fost pervertit când ai lucrat aici. 218 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 Ai grijă! E aproape un compliment. 219 00:13:17,547 --> 00:13:18,423 Aproape. 220 00:13:21,092 --> 00:13:22,469 Să nu ne repezim! 221 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 Cred că oamenii bogați nu se întorc nici pentru droguri. 222 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 E tare! 223 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 E perfect. 224 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 Este cel mai glorios loc de dormit pe care l-am putea cere 225 00:13:45,992 --> 00:13:48,161 cu o cheltuială de fix zero dolari. 226 00:13:48,245 --> 00:13:51,039 Da. Avem fler pentru chestii legendare. 227 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 Au lăsat deschisă ușa de la cabina de proiecție. 228 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 Mă întreb dacă mai știu să manevrez asta. 229 00:13:58,880 --> 00:13:59,923 Aproape am reușit. 230 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Perfect. Începem! 231 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 Bine. În regulă. Ești gata pentru niște marionete de umbră? 232 00:14:08,223 --> 00:14:10,642 - Da. - Hai să o facem! Bine. 233 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 - Pasărea. Clasic. - Da. Dar acum... 234 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 - Melc. - Stai, e impresionant. 235 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 - Bine. - Stai să văd dacă pot... 236 00:14:22,571 --> 00:14:25,240 Poate un... lup. 237 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Bine. 238 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 Iepurașul. 239 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 - Lupul... mănâncă iepurașul. - Hei! 240 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 - Nu așa joci marionete de umbră. - Așa joc eu marionete de umbră. 241 00:14:38,712 --> 00:14:41,506 Când se uită la mine, aproape că-mi vine să cred 242 00:14:41,590 --> 00:14:44,259 că mă vede așa cum îl vedea pe Conrad. 243 00:14:47,220 --> 00:14:49,014 APARTAMENTUL 244 00:14:50,098 --> 00:14:54,477 Apartamentul... Mama ta a vrut să-l vedem împreună vara trecută. 245 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 A spus că Billy Wilder a fost cu mult înaintea vremurilor sale. 246 00:14:58,356 --> 00:14:59,691 Spunea des asta. 247 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 Da, am văzut o mulțime de filme anul trecut. 248 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 S-a dezlănțuit. 249 00:15:04,154 --> 00:15:07,490 Adică, alegea o temă și urmărea trei filme la rând. 250 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 Își lua un milion de gustări. 251 00:15:09,868 --> 00:15:12,871 Bea sucul verde pe care i-l făceam cu un... 252 00:15:12,954 --> 00:15:13,997 - Cu pai de zahăr? - Da! 253 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 - Eu am învățat-o. - Da. Doamne! 254 00:15:17,208 --> 00:15:18,960 Stai puțin! 255 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 Împărțim? 256 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 - Împărțim. - Da. 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 Ce este? 258 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 Seara de filme mă face întotdeauna să mă gândesc la tine. 259 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Mi-e foarte dor de de tine și mă gândesc că ar trebui să te sun, dar... 260 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Aș vrea să o fi făcut. 261 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 Și aș fi răspuns. 262 00:16:19,437 --> 00:16:20,522 Aș fi venit. 263 00:16:24,567 --> 00:16:26,277 Ar fi îngreunat situația. 264 00:16:27,696 --> 00:16:31,282 Le dau mesaj lui Conrad și Steven. Le zic că am găsit un loc. 265 00:16:39,040 --> 00:16:43,545 Puneți tartinele pe căruțul ăsta. Nu cred că o să observe cineva. 266 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 Oricum fac prea multă mâncare pentru sezonul debutantelor... 267 00:16:47,424 --> 00:16:48,675 Mie îmi sună bine. 268 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 Am auzit un zvon astăzi. 269 00:16:51,553 --> 00:16:54,889 Îl știi pe tipul ăla, Liam Myer? Puștiul super bogat din East Side? 270 00:16:54,973 --> 00:16:58,059 A cumpărat un Maserati și l-a făcut praf după două zile. 271 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 Știu că erau banii lui tati, probabil, 272 00:17:00,729 --> 00:17:03,815 dar cum și-a permis un puști un Maserati? 273 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 A fost cu totul altceva. 274 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Bunicii i-au făcut un fond fiduciar. 275 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 A convins un judecător să-i dea acces cu doi ani mai devreme. 276 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Bum, Maserati! 277 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 A implicat un judecător? 278 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 Da, părinții lui erau supărați. 279 00:17:16,994 --> 00:17:20,999 Cam Cameron, fântână de bârfe. Nu mă așteptam să fii așa. 280 00:17:22,083 --> 00:17:23,376 Da, am fațetele mele. 281 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 Ia niște fețe de masă! Iau niște perne. 282 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Bine. 283 00:17:43,313 --> 00:17:44,981 Toate astea sunt pentru debutante? 284 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Da. 285 00:17:47,734 --> 00:17:51,112 Nu-mi vine să cred că facem ceva care a început 286 00:17:51,196 --> 00:17:56,576 ca petrecere pentru a prezenta societății niște fecioare sexy. E ca și cum... 287 00:17:56,951 --> 00:18:00,163 Nu știu, Taylor. Cred că ți-ar fi plăcut să fii debutantă. 288 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 Îmi pare rău, ne cunoaștem? 289 00:18:03,458 --> 00:18:04,584 Te cunosc, Taylor. 290 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 De fapt, te cunosc de foarte multă vreme. 291 00:18:08,630 --> 00:18:11,174 Tu și Belly v-ați jucat de-a prințesele ani de zile. 292 00:18:11,257 --> 00:18:14,260 Și? Tu dădeai ture rugându-i pe toți să vă jucați de-a doctorul. 293 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 Asta nu înseamnă că ai ajuns un pervers. 294 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Omule, unde ești? Am găsit un loc unde să dormim. 295 00:18:33,947 --> 00:18:35,073 Ce faci? 296 00:18:39,244 --> 00:18:42,038 Bine, imaginează-ți asta, da? 297 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 Cântă melodia perfectă, tipul perfect. 298 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 Nu eu. Evident. 299 00:18:49,712 --> 00:18:50,630 Evident. 300 00:18:53,591 --> 00:18:57,262 Dar bărbatul tău perfect te întâlnește pe ringul de dans, purtând... 301 00:19:01,599 --> 00:19:04,769 Purtând costum și cravată. 302 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Milo nu ar purta niciodată costum și cravată. 303 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 Milo nu e bărbatul tău perfect. 304 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Bine. Acum... 305 00:19:17,031 --> 00:19:17,907 Tipul ăsta... 306 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 te vede în rochie 307 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 și îți spune cât de frumoasă ești. 308 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 Și apoi... 309 00:19:42,849 --> 00:19:44,225 Ești așa de siropos! 310 00:19:46,019 --> 00:19:46,978 Te rog! 311 00:19:50,356 --> 00:19:53,276 Chiar vrea să danseze cu tine. 312 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Știu cum se face. 313 00:20:27,810 --> 00:20:30,730 Vezi? Nu e așa de greu. 314 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 Nu v-ați jucat! 315 00:21:07,308 --> 00:21:08,893 - Ai grijă! - Mă descurc, nu te stresa! 316 00:21:09,519 --> 00:21:12,563 Știți ceva de Taylor și Steven? 317 00:21:13,606 --> 00:21:14,983 Nu. Pot să mă duc să-i caut. 318 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 La gustările astea te gândeai? 319 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 Da, vin cu tine. 320 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 - Nu pot să-l deschid. - Nu. 321 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 E în regulă. Mă ocup eu. Fac curat, promit. Scuze! 322 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Steve-O! 323 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 Știai că Liam Myer a fost ajutat de un judecător să-și acceseze fondul? 324 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 Pariez că a ieșit bine. 325 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Da, dar... 326 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 Dacă unul ca el poate, am putea și noi. 327 00:21:45,430 --> 00:21:47,181 Să ce, Connie? 328 00:21:47,265 --> 00:21:49,892 Chiar vrei să-l dai în judecată pe tata? 329 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 Nu știu. Poate? 330 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 El refuză să lupte cu mătușa Julia pentru casă. 331 00:21:57,275 --> 00:22:00,903 Și i-am spus deja, nu renunț până nu salvez casa. 332 00:22:02,071 --> 00:22:04,198 Cel puțin nu suntem singuri. 333 00:22:05,324 --> 00:22:09,370 E frumos să-i ai pe toți în jur. 334 00:22:10,663 --> 00:22:12,915 - Pare ca pe vremuri. - Știu. 335 00:22:14,500 --> 00:22:17,545 E bine să văd că tu și Belly vă înțelegeți din nou. 336 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 Îi lipseai ca prieten. 337 00:22:23,926 --> 00:22:25,845 Mă simt ca într-un film de sărbători. 338 00:22:25,928 --> 00:22:27,972 O știi pe mama, adoră unele teme. 339 00:22:28,973 --> 00:22:32,602 Mă bucur că anul ăsta putem sărbători împreună. 340 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 Da, sigur. 341 00:22:37,273 --> 00:22:41,444 Uite ce masă uimitoare! Martha Stewart poate să mă pupe în fund. 342 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 Îmi place când înjuri. 343 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 „Fund” nu e înjurătură. 344 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 Susannah, spune „afurisit”! 345 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 - Steven! - Ce e? Ai spus că ți-a plăcut. 346 00:22:49,619 --> 00:22:50,787 I-a plăcut afurisenia. 347 00:22:50,870 --> 00:22:53,873 Toată lumea să ia loc, vă rog! Se răcește mâncarea. 348 00:22:59,003 --> 00:23:03,174 Să spună fiecare de la masă pentru ce e recunoscător! 349 00:23:03,591 --> 00:23:04,425 Jere? 350 00:23:05,968 --> 00:23:08,971 Eu rămân ultimul. Bine? 351 00:23:10,223 --> 00:23:11,099 Slavă Domnului! 352 00:23:12,308 --> 00:23:15,103 M-a prins punând zahăr în sucul lui verde. 353 00:23:15,186 --> 00:23:18,481 Mi-ai stricat rețetele sănătoase. A fost o blasfemie culinară. 354 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 Nu le-am stricat. Le-am îmbunătățit. 355 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 Cum ai făcut cu musacaua? 356 00:23:22,693 --> 00:23:25,613 Tot mi se pare mai bună cu bucățele de hotdog. 357 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 Beck, dacă strici o rețetă, stric-o cu friptură! 358 00:23:30,618 --> 00:23:33,830 El știe cât îmi doream să țin mâna lui Belly așa? 359 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 I-ar păsa? 360 00:23:36,374 --> 00:23:39,335 Când era mic, Jere făcea sendvișuri uimitoare. 361 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 - Conrad... - Mamă, nu! 362 00:23:40,419 --> 00:23:44,298 Conrad, care putea să facă cel mult sendviș cu unt de arahide și gem, 363 00:23:44,382 --> 00:23:47,760 l-a convins pe Jere că o coajă crocantă încrețește părul. 364 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 Omule, așa e! Voiai să ai părul drept. 365 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 Da. 366 00:23:51,639 --> 00:23:54,016 - Și Jere nu s-a mai atins de sendvișuri. - Niciodată. 367 00:23:54,100 --> 00:23:55,601 Iar Conrad le-a terminat. 368 00:23:55,685 --> 00:23:56,686 Viclean! 369 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 Te-ai răzbunat când ai făcut pipi în cutia cu masa de prânz. 370 00:23:59,981 --> 00:24:01,899 Da. Să nu vorbim despre asta! 371 00:24:03,109 --> 00:24:04,110 Bine. 372 00:24:11,284 --> 00:24:12,285 La naiba! 373 00:24:13,786 --> 00:24:15,580 Sunteți gata pentru jocuri? 374 00:24:16,831 --> 00:24:18,249 Sunt prea plin. 375 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Dumnezeule! Belly, vino sus! 376 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 Beck a găsit o grămadă de haine din anii '90. 377 00:24:23,296 --> 00:24:25,923 Încă nu m-am uitat prin tricourile lui Susannah. 378 00:24:26,007 --> 00:24:30,386 Nu știu dacă suport să porți tricourile mamei din facultate. 379 00:24:30,469 --> 00:24:33,848 Multe carouri și unul jerpelit cu Oasis pe care l-a furat de la mine. 380 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 N-o asculta! E marfă bună. 381 00:24:39,228 --> 00:24:41,355 Steven pregătește Wii, dacă vreți să jucați. 382 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 Eu mă retrag. 383 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 - Bine. - De fapt... 384 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 putem vorbi puțin? 385 00:24:49,447 --> 00:24:50,698 Da, ce este? 386 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 Data viitoare când mai vine Belly, poți să mă anunți înainte? 387 00:24:56,162 --> 00:24:58,497 Credeam că știi că vine toată lumea. 388 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Da, știam. 389 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Dar, dacă sunteți aici împreună, 390 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 nu vreau să fiu prin preajmă. 391 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 Jere, e Ziua Recunoștinței, normal că suntem... 392 00:25:06,714 --> 00:25:09,508 Nu, e mai bine pentru toată lumea să păstrăm o anumită distanță. 393 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Tu fă ce vrei, eu fac ce vreau. 394 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Sigur. 395 00:25:17,725 --> 00:25:18,935 Dacă asta vrei. 396 00:25:23,147 --> 00:25:24,065 Noapte bună! 397 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Auzi muzică? 398 00:25:29,570 --> 00:25:30,529 Da. 399 00:25:40,915 --> 00:25:41,916 Doamne! 400 00:25:43,626 --> 00:25:46,170 Scuze. Sper că nu am întrerupt nimic. 401 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 Nu ați întrerupt nimic. 402 00:25:48,798 --> 00:25:50,716 Doar vorbeam despre 403 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 balul debutantelor și m-am gândit 404 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 să-i arăt mișcări lui Taylor. 405 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 Ni le-au inoculat atât de adânc, încât sunt greu de uitat. 406 00:26:03,145 --> 00:26:04,105 - Da. - Da. 407 00:26:05,314 --> 00:26:07,566 Căutați ceva anume? 408 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 Te căutam pe tine. 409 00:26:09,610 --> 00:26:12,697 Am găsit un loc unde să dormim. Ți-am trimis mesaje, dar... 410 00:26:12,780 --> 00:26:14,490 E vina mea. 411 00:26:15,366 --> 00:26:16,617 E semnal prost. 412 00:26:25,418 --> 00:26:26,669 Joci gin rummy? 413 00:26:26,752 --> 00:26:27,670 Partea mea preferată. 414 00:26:27,753 --> 00:26:29,880 - Nu mă pricep. - Eu mă pricep. Aduc cărțile. 415 00:26:29,964 --> 00:26:32,633 Nu trebuie să mă distrezi, domnule Baxter. 416 00:26:32,717 --> 00:26:36,095 Nu mi-ar plăcea nimic mai mult decât să stăm împreună. 417 00:26:36,178 --> 00:26:37,888 Ghici ce am făcut Crăciunul trecut! 418 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 - La naiba! - Uite un șervețel! 419 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Vreau și eu. 420 00:26:41,350 --> 00:26:44,228 ... apoi am venit acasă și am curățat după dl Eichelberger. 421 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 A avut o mică petrecere cu lichior de ouă, așa că anul ăsta am luat-o înainte. 422 00:26:48,607 --> 00:26:52,403 Treiul taie, pica dublează, cel mai mare împarte. 423 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 Liam Hei, sper că ești bine. 424 00:26:54,780 --> 00:26:56,866 Pot să întreb ceva despre situația ta familială? 425 00:27:00,911 --> 00:27:02,330 Taylor, e scârbos! 426 00:27:02,913 --> 00:27:04,373 Am văzut un TikTok despre asta. 427 00:27:04,457 --> 00:27:08,502 Faci două găuri ca să treacă fumul, 428 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 și apoi... 429 00:27:11,172 --> 00:27:14,175 Da, dar nu poți fuma orice iarbă. 430 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 Nu este orice iarbă. Era de la lucrurile pierdute de bogați. 431 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 Probabil că e bună. 432 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 - Îmi mai dai unul? - Da. 433 00:27:23,768 --> 00:27:25,102 Ai nevoie de ajutor, Tay-Tay? 434 00:27:25,311 --> 00:27:27,396 Mă lași puțin? La naiba! 435 00:27:28,230 --> 00:27:31,609 Poți să nu faci atâta mizerie, te rog? 436 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 Și nu poți fuma aici. Miroase tapițeria. 437 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 Nu fumez aici. 438 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 Bine, ce-ar fi să mergem cu asta afară? 439 00:27:39,825 --> 00:27:43,329 Până nu face Cam Cameron un atac cerebral. 440 00:27:44,622 --> 00:27:46,040 - I-am dat tare. - Da! 441 00:27:47,333 --> 00:27:49,877 - Haide! - Nu ar trebui să meargă atât de repede. 442 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 Faceți liniște, 443 00:27:54,048 --> 00:27:56,634 pentru că nu ar trebui să fim aici acum. 444 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 - Haide, calc-o! - O calc! 445 00:27:59,762 --> 00:28:01,722 Cred că știu care este problema. 446 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 - Ce e? - Cred că suntem prea mulți. 447 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 - Da. - Asta are sens. 448 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 Omule! 449 00:28:09,105 --> 00:28:11,065 - Plătești pentru asta! - Hai! 450 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 - Împingeți! - Bine. 451 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 - ... a stat înăuntru. - Te ajut? 452 00:28:17,988 --> 00:28:19,365 E atât de enervant! 453 00:28:19,448 --> 00:28:22,034 Iarba n-ar trebui să fie așa de greu de fumat. 454 00:28:22,618 --> 00:28:23,869 Pot să încerc? 455 00:28:24,912 --> 00:28:26,414 - Da. Trage! - Mersi. 456 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Ai grijă! Costă 1.200 de dolari. 457 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 Haide! Vrei ajutor? 458 00:28:31,293 --> 00:28:33,879 Ce e? Ce privire a fost aia? 459 00:28:35,047 --> 00:28:38,843 Tu și Steven... Pare că aveți o chimie. 460 00:28:39,051 --> 00:28:43,305 Nu, nu e nicio chimie. O păstrez pe toată pentru Milo. 461 00:28:45,891 --> 00:28:46,892 Bine. 462 00:28:48,811 --> 00:28:50,813 Steven m-a rănit rău anul trecut. 463 00:28:50,896 --> 00:28:54,608 Nu e genul de suferință care trece ușor. 464 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 - Da. - Poate nu trece niciodată. 465 00:28:58,154 --> 00:28:59,363 Da, pricep. 466 00:29:02,783 --> 00:29:03,701 Știu că pricepi. 467 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 Știi, cred că l-am iubit pe Conrad 468 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 mai mult și mai adevărat decât pe oricine în viața mea. 469 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 Și probabil nu am să mai iubesc pe nimeni așa. 470 00:29:17,506 --> 00:29:19,258 Sincer, este oarecum o ușurare, 471 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 fiindcă nu știu dac-aș mai supraviețui unei experiențe la fel. 472 00:29:25,347 --> 00:29:26,640 Putem face un pact? 473 00:29:27,766 --> 00:29:31,520 Putem să lăsăm prima iubire în trecut, unde îi e locul? 474 00:29:31,979 --> 00:29:35,107 Da. 475 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 V-am văzut pe tine și pe Jeremy la promenadă. 476 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 Și în seara asta, pe canapea. 477 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 E ceva, indiferent cât de departe stai... 478 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 E prezent. 479 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 Da, simt că ar putea exista ceva. 480 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 O electricitate care ne leagă. 481 00:29:57,379 --> 00:30:01,425 Și apoi îmi amintește cât de mult l-am rănit înainte. 482 00:30:02,259 --> 00:30:03,802 Nu știu, 483 00:30:04,136 --> 00:30:06,639 nici măcar nu ar trebui să mă gândesc la el așa. 484 00:30:09,475 --> 00:30:10,935 Cred că aproape am reușit. 485 00:30:15,064 --> 00:30:16,815 - Îmi pare rău. - Împingeți! 486 00:30:16,899 --> 00:30:18,817 - Mai cu viață! - Bine. 487 00:30:18,901 --> 00:30:19,860 În regulă. 488 00:30:20,528 --> 00:30:22,404 Bine. A murit de tot. 489 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 Ce-ar fi să stăm aici? 490 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Ar fi o sincronizare perfectă, 491 00:30:27,201 --> 00:30:30,371 pentru că am descoperit secretul mărului-bong. 492 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 - Bravo, Skye! - E surprinzător. 493 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Am fațetele mele. 494 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 Grozav! Începeți despachetarea! 495 00:30:43,842 --> 00:30:46,679 Taylor, tabăra de volei e peste patru zile. 496 00:30:50,349 --> 00:30:51,976 N-o să ne facă teste antidoping. 497 00:30:52,685 --> 00:30:54,853 Antrenoarea ne-ar fi zis asta în e-mail, nu? 498 00:30:55,145 --> 00:30:56,105 Ce e-mail? 499 00:30:56,438 --> 00:30:59,525 Cel primit ieri despre tabără. Ai vorbit cu antrenoarea? 500 00:31:02,194 --> 00:31:04,321 - Nu, încă nu. - Belly, de ce? 501 00:31:04,613 --> 00:31:07,866 - Jur, dacă abandonezi din nou... - Nu abandonez. Vreau să merg. 502 00:31:07,950 --> 00:31:10,077 Ei bine, nu-mi spune mie, spune-i antrenoarei! 503 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 Bine, da. Îi trimit imediat un mesaj. 504 00:31:15,040 --> 00:31:16,500 - Da. - Ține! 505 00:31:20,087 --> 00:31:22,464 Bună, dnă antrenoare! 506 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 Știi, chiar nu vreau... 507 00:31:25,634 --> 00:31:28,887 Nu vreau să discutăm prea mult despre sezonul trecut. 508 00:31:29,179 --> 00:31:31,140 Și, nu știu, mi se pare că... 509 00:31:32,099 --> 00:31:35,269 Vreau să apar, să joc și să arăt ce pot pe teren. 510 00:31:35,561 --> 00:31:37,146 - Ador asta, tipic Killa B. - Da. 511 00:31:37,229 --> 00:31:38,147 - Așa e? - Da. 512 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 Deci nu trebuie să-i dau mesaj, nu? 513 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 Dă-mi telefonul! 514 00:31:45,696 --> 00:31:46,905 E ridicol! 515 00:31:47,865 --> 00:31:51,994 „Bună, doamnă antrenoare. Vreau să vin în tabără weekendul viitor. 516 00:31:52,077 --> 00:31:54,288 „Am vorbit deja cu restul echipei, 517 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 „și toată lumea e de acord. 518 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 „Abia aștept să ne vedem pe teren.” 519 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 Da, e bine. 520 00:32:01,295 --> 00:32:03,088 - Da. Știu. - Ce se întâmplă aici? 521 00:32:03,172 --> 00:32:04,673 Jucăm adevăr sau provocare? 522 00:32:04,757 --> 00:32:06,216 Da, te bagi? 523 00:32:09,219 --> 00:32:11,388 Te provoc să mănânci mărul-bong. 524 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 Am făcut chestii mai rele. 525 00:32:16,644 --> 00:32:18,854 - Știm. - Am muncit atât de mult la el! 526 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 Îmi pare foarte rău, Skye. 527 00:32:20,481 --> 00:32:22,066 - Nu... - Îmi pare rău. 528 00:32:22,149 --> 00:32:23,484 E în gură! 529 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 - Ce gust are? - Are gust de... 530 00:32:30,074 --> 00:32:31,408 Doamne! 531 00:32:32,326 --> 00:32:33,786 - Doamne! - Scârbos! 532 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 La naiba! 533 00:32:35,204 --> 00:32:38,082 - Știe că trebuie să curețe, nu? - Îl obligăm. 534 00:32:38,749 --> 00:32:40,626 Am măr pe picior. 535 00:32:40,709 --> 00:32:43,087 Mai jucați adevăr sau provocare? 536 00:32:43,170 --> 00:32:45,881 - Conrad? - Nu joc. 537 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 Hai, frate! Ce ai? Ți-e frică? 538 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Hai, omule! 539 00:32:50,177 --> 00:32:53,389 Unde te vezi în următorii zece ani? 540 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 Aici, sincer. 541 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 Mă întorc în Cousins. 542 00:33:04,942 --> 00:33:07,736 La grătare de 4 iulie, săpat după scoici. 543 00:33:08,779 --> 00:33:09,738 Surfing cu Jere. 544 00:33:10,739 --> 00:33:12,783 - Margarita cu rodie. - Exact. 545 00:33:13,117 --> 00:33:15,744 Cred că, orice mizerie ai face, 546 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 dacă te întorci aici, uiți. 547 00:33:20,499 --> 00:33:23,001 Haide! Nimeni nu joacă corect adevăr sau provocare. 548 00:33:23,085 --> 00:33:24,878 Ori jucați, ori o lăsați baltă! 549 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 De acord. Trebuie să fie mai ca Euforia. 550 00:33:27,756 --> 00:33:30,467 Bine, încerc. 551 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 Bine. Ce ai? 552 00:33:34,012 --> 00:33:38,642 Belly, te provoc să-l săruți pe Jeremiah. 553 00:33:45,065 --> 00:33:47,943 Îmi amintesc momentul exact în care totul s-a schimbat. 554 00:33:54,616 --> 00:33:57,494 Din prima clipă în care am văzut-o vara trecută, am fost condamnat. 555 00:33:58,412 --> 00:34:00,581 Întotdeauna fusese doar Belly. 556 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 Fata dintotdeauna, prietena mea. 557 00:34:03,584 --> 00:34:06,712 Doar că ce simțeam în acel moment era mai puternic. 558 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 - Cum a fost drumul? - A fost super. 559 00:34:09,214 --> 00:34:12,467 Voiam să o iau în brațe și să o sărut cu foc. 560 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 Și sentimentul nu a dispărut niciodată. 561 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 Jere, vino aici! 562 00:34:16,804 --> 00:34:17,848 Haide! 563 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 Dar nu eram singurul. 564 00:34:27,565 --> 00:34:30,360 Am încercat să mă conving că nu e ceva bătut în cuie. 565 00:34:30,444 --> 00:34:32,279 Îmi place de mine mai mult fără ei. 566 00:34:32,362 --> 00:34:33,822 Că am o șansă. 567 00:34:35,699 --> 00:34:38,368 Acum îmi e destul de clar că n-am avut niciodată. 568 00:34:43,456 --> 00:34:46,210 Nu suntem prea mari pentru mizeriile astea? 569 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 Da. 570 00:34:49,713 --> 00:34:51,672 Cam, știi cum se face. 571 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 Da, adevăr, te rog. 572 00:34:55,092 --> 00:34:56,719 Care e cel mai mare regret al tău? 573 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 Adevărul. 574 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Aș zice 575 00:35:03,852 --> 00:35:06,939 că n-am petrecut destul timp cu sora mea înainte să moară. 576 00:35:07,397 --> 00:35:09,650 - Îmi pare rău. N-am știut. - E în regulă. 577 00:35:09,733 --> 00:35:12,277 - Nu trebuie să vorbești despre asta. - E în regulă. 578 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 A fost acum zece ani. Avea 16 ani. 579 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Eram doar un puști. 580 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 Chiar o admiram. 581 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 Și încă o mai admir. 582 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 E mai ușor? 583 00:35:25,582 --> 00:35:26,416 Da. 584 00:35:28,335 --> 00:35:30,379 E mereu acolo. 585 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 Însă durerea începe 586 00:35:34,758 --> 00:35:37,386 să pară mai mult o cicatrice decât o crustă. 587 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 Uneori, ceva întâmplător te deprimă, 588 00:35:43,892 --> 00:35:46,353 poate o melodie pe care ți-o cânta 589 00:35:47,521 --> 00:35:52,234 sau micul odorizant galben pe care îl avea în mașină. 590 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 Durerea pare iar nouă. 591 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 Dar totul... 592 00:35:59,533 --> 00:36:01,118 Totul revine la normal. 593 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 În cele din urmă. Orice ar însemna asta. 594 00:36:03,704 --> 00:36:05,080 Da, nu știu. 595 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 - Îmi pare rău, omule. - Nu. 596 00:36:09,543 --> 00:36:11,044 Îmi pare rău pentru mama ta. 597 00:36:12,296 --> 00:36:13,547 Era foarte mișto. 598 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Îmi pare rău, Taylor. 599 00:36:18,886 --> 00:36:21,805 - Unde te-am pierdut? - Nu m-ați pierdut. Sunt doar... 600 00:36:22,347 --> 00:36:26,351 Ador să vorbesc despre sănătatea mintală. Vezi TikTok-ul meu, sunt 70% terapeuți. 601 00:36:26,894 --> 00:36:29,563 Dar sunt obosită acum. 602 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Da, cred că e târziu. 603 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 Mă duc să-ți aduc niște pături. 604 00:36:35,986 --> 00:36:37,321 - Haide! - Da. 605 00:36:37,404 --> 00:36:40,324 Suntem în excursie cu cortul? Am medalie de cercetașă... 606 00:36:40,616 --> 00:36:43,410 Putem să găsim o saltea gonflabilă? 607 00:36:50,918 --> 00:36:52,127 Hei! 608 00:36:55,756 --> 00:36:58,800 Îmi pare rău dacă chestia cu dansul a fost ciudată. 609 00:36:59,259 --> 00:37:03,722 Nu a fost ciudată. Adică, a fost, dar nu am urât-o. 610 00:37:04,640 --> 00:37:07,726 Tipele dure au și ele nevoie de trandafiri, să știi. 611 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 Iau asta de bună. 612 00:37:11,146 --> 00:37:13,106 - Știi ce zic. - Da, sigur. 613 00:37:29,957 --> 00:37:31,416 CUM SĂ-ȚI ACCESEZI FONDUL FIDUCIAR 614 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 AVOCAȚII DIN MASSACHUSETTS PENTRU FONDURI FIDUCIARE 615 00:37:33,126 --> 00:37:35,796 ADOLESCENT DIN NEW ENGLAND ÎȘI DĂ ÎN JUDECATĂ PĂRINȚII PENTRU FOND 616 00:37:38,131 --> 00:37:40,425 Antrenoarea - Sezonul trecut a fost greu. Îmi doresc să se fi încheiat altfel. 617 00:37:40,509 --> 00:37:42,844 Cred că e mai bine să nu reintri în echipă în acest moment. 618 00:37:42,928 --> 00:37:44,262 Sper că înțelegi. Mult noroc. 619 00:37:57,484 --> 00:38:01,154 - Vin. - Mă întreb ce face. 620 00:38:01,905 --> 00:38:03,448 A aruncat-o spre mine. 621 00:38:08,704 --> 00:38:09,621 Hei! 622 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 Vrei să terminăm filmul? 623 00:38:13,834 --> 00:38:14,918 E cam târziu. 624 00:38:17,462 --> 00:38:19,131 Miros urât? 625 00:38:19,214 --> 00:38:23,093 Nu ai refuzat niciodată provocarea de a săruta. 626 00:38:23,468 --> 00:38:24,803 Nu face asta! 627 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Ce anume? Încerc doar să vorbesc cu tine. 628 00:38:29,599 --> 00:38:31,393 Înainte, la promenadă... 629 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 Termină! 630 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 Bine? 631 00:38:35,897 --> 00:38:36,732 De ce? 632 00:38:38,734 --> 00:38:41,028 De ce nu vrei să mă săruți? 633 00:38:45,365 --> 00:38:48,035 Dacă te sărut, nu știu dacă mă mai pot opri. 634 00:38:52,372 --> 00:38:54,875 Îmi pare rău, Laur, dar nu știi să faci poze. 635 00:38:54,958 --> 00:38:57,586 - Beck! - Aș vrea să pot fi cu voi. 636 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 Mă asigur că face unele bune. 637 00:39:01,882 --> 00:39:04,217 - Nu-l lăsa să stea prea mult! - Mulțumesc. 638 00:39:05,635 --> 00:39:08,722 Bine, acum vreau una cu toate fetele. 639 00:39:09,848 --> 00:39:13,518 Eram supărat pe Conrad, pe tot ce avea legătură cu el. 640 00:39:14,227 --> 00:39:17,814 A dus-o pe Belly la bal și s-a purtat ca și cum era o corvoadă. 641 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 Nu am buchetul tău. 642 00:39:19,524 --> 00:39:23,111 Cred că l-am lăsat în frigider, la cămin. 643 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 E în regulă. 644 00:39:25,989 --> 00:39:26,990 Trebuie să mergem. 645 00:39:27,074 --> 00:39:28,366 - E timpul. - Da. 646 00:39:28,450 --> 00:39:31,912 Trebuie să plece. Fac ultimele poze. 647 00:39:31,995 --> 00:39:33,955 Pornesc spre tine dimineață, la prima oră. 648 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 Distracție plăcută! 649 00:39:36,666 --> 00:39:39,336 Dacă aș fi fost eu, o făceam bine. 650 00:39:39,878 --> 00:39:43,799 Nu aș fi uitat buchetul. I-aș fi oferit seara perfectă. 651 00:39:45,008 --> 00:39:48,095 Hei! Sunt gata pentru un pic de Marilyn. 652 00:39:48,178 --> 00:39:52,265 Vrei Inadaptații sau deghizarea din Unora le place jazzul? 653 00:39:55,352 --> 00:39:56,311 Ești bine? 654 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Conrad a uitat buchetul lui Belly? 655 00:40:00,899 --> 00:40:02,150 Nasol din partea lui. 656 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 L-a lăsat în frigider, la cămin. 657 00:40:05,862 --> 00:40:07,823 Și era atât de frumos! 658 00:40:08,406 --> 00:40:10,992 Au trimis poze. Orhidee. 659 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 Bea! 660 00:40:14,287 --> 00:40:17,374 Îmi pare rău, nu mai au vanilie la magazin. 661 00:40:18,583 --> 00:40:19,918 Sper că tot o să-ți placă. 662 00:40:22,587 --> 00:40:26,591 E în regulă. Umbreluța de cocteil mă face să mă simt 663 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 ca și cum aș bea un daiquiri de căpșuni. 664 00:40:29,928 --> 00:40:32,806 Era favoritul lui Belly, daiquiri de căpșuni virgin, 665 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 pentru că venea cu umbreluțe dintr-alea. 666 00:40:36,518 --> 00:40:38,520 Am uitat asta despre ea. 667 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 Îți amintești întotdeauna ce o face Belly fericită. 668 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Da. 669 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 Scumpule! 670 00:40:50,699 --> 00:40:52,367 Încă mai simți ceva pentru ea. 671 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 Nu, mamă. Am trecut de mult peste asta. 672 00:40:58,498 --> 00:41:00,667 Niciodată nu lași să se vadă că suferi. 673 00:41:01,793 --> 00:41:03,712 Sunt bine, mamă. Serios. 674 00:41:04,129 --> 00:41:07,299 Uneori cred că ești un pic prea bun la a fi bine. 675 00:41:08,758 --> 00:41:10,760 Nu așa vrea toată lumea să fiu? 676 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 Nu. Eu, nu. 677 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 E doar vina mea. 678 00:41:23,940 --> 00:41:29,029 Am fost atât de entuziasmată de ideea că Belly e cu unul dintre băieții mei! 679 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 Trebuie să-ți fi fost tare greu 680 00:41:33,575 --> 00:41:35,285 s-o vezi cu fratele tău. 681 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 Nu vreau să-ți faci griji pentru asta. 682 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 Promite-mi 683 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 că tu și Conrad nu veți lăsa să intervină ceva între voi! 684 00:41:45,086 --> 00:41:47,339 Că o să vă puneți mereu pe voi pe primul loc. 685 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 Eu și Con suntem bine, zău. Nu-ți face griji pentru asta! 686 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 Ea l-a ales pe el. S-au ales unul pe altul, iar eu... 687 00:41:57,974 --> 00:41:59,267 Sunt... 688 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 Cel mai bun prieten al ei. 689 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 E doar începutul poveștii tale, Jere. 690 00:42:06,358 --> 00:42:09,361 Nu pot să garantez sentimentele cuiva... 691 00:42:10,320 --> 00:42:12,614 sau să promit că n-o să suferi, dar... 692 00:42:15,617 --> 00:42:18,995 bucuria vieții e să-ți dai seama încotro merge restul poveștii. 693 00:42:22,290 --> 00:42:24,376 Știi care a fost citatul meu de absolvire? 694 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 Amelia Earhart. 695 00:42:29,172 --> 00:42:31,549 „Aventura în sine merită.” 696 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 Să ții minte asta! 697 00:42:36,554 --> 00:42:38,348 Te ador, băiatul meu strălucitor! 698 00:42:39,724 --> 00:42:41,434 Tata îl iubea mai mult pe Conrad. 699 00:42:41,518 --> 00:42:42,560 Și eu te iubesc, mamă. 700 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 Dar eu o aveam pe mama. 701 00:42:44,896 --> 00:42:47,274 Era singura persoană care m-a văzut vreodată așa cum eram. 702 00:42:48,024 --> 00:42:49,651 Ea și Belly. 703 00:42:50,944 --> 00:42:54,114 Deci, ce spui? 704 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 Nu știu, Bells, e complicat. 705 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 Ce ai zis mai devreme 706 00:43:03,331 --> 00:43:05,333 cu „aventura merită”... 707 00:43:08,169 --> 00:43:09,754 Mama ți-a zis despre asta? 708 00:43:11,673 --> 00:43:15,135 Nu. Am văzut citatul pe toca ta. 709 00:43:16,469 --> 00:43:20,056 Mama a filmat întreaga ceremonie. 710 00:43:21,433 --> 00:43:23,810 Am văzut când ți-ai luat diploma, ai urcat țanțoș pe scenă. 711 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 Am vrut să fiu acolo pentru ziua ta. 712 00:43:28,606 --> 00:43:30,150 Chiar și 713 00:43:31,192 --> 00:43:33,194 doar prin telefonul mamei. 714 00:43:47,584 --> 00:43:48,626 Mergem? 715 00:43:49,919 --> 00:43:50,879 Da. 716 00:44:09,481 --> 00:44:10,648 Noapte bună, Bells! 717 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 Noapte bună! 718 00:44:16,529 --> 00:44:18,948 Toată viața mea, alesul lui Belly a fost Conrad. 719 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 Dar poate... 720 00:44:22,702 --> 00:44:25,538 Poate că, pentru restul poveștii, aș putea fi eu. 721 00:44:41,054 --> 00:44:42,389 Dă-te de pe mine! 722 00:44:44,891 --> 00:44:46,101 Cât e ceasul? 723 00:44:47,143 --> 00:44:48,478 Ce se întâmplă aici? 724 00:44:49,896 --> 00:44:52,357 Mamă! Bună! Îmi pare rău. 725 00:44:52,774 --> 00:44:56,403 Aveau nevoie de un loc unde să stea, pentru că și-au pierdut casa. 726 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 - Cam! - Curăț totul, jur. 727 00:44:59,155 --> 00:45:00,865 - Nu, curățăm cu toții. - Bine. 728 00:45:01,408 --> 00:45:03,410 - Nu uitați să returnați mașina! - Da. 729 00:45:28,268 --> 00:45:30,186 Încă te gândești la chestia cu Liam? 730 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 I-am trimis mesaj aseară. 731 00:45:31,896 --> 00:45:33,148 M-am gândit eu. 732 00:45:33,481 --> 00:45:35,567 Mi-a spus cum s-a întâmplat. 733 00:45:35,775 --> 00:45:38,361 Și mi-a dat contactele avocaților lui. 734 00:45:38,528 --> 00:45:39,737 O să-i suni? 735 00:45:42,198 --> 00:45:44,576 - Nu trebuie să participi. - Ce-am zis? 736 00:45:44,659 --> 00:45:46,870 Nu mai faci totul singur, bine? 737 00:45:46,953 --> 00:45:49,205 Am trimis un e-mail și le-am spus că e urgent. 738 00:45:49,289 --> 00:45:52,834 Sper să răspundă până mâine. 739 00:45:53,460 --> 00:45:55,086 Bine. De îndată ce răspund, 740 00:45:55,462 --> 00:45:58,214 o anunțăm pe Julia că avem o ofertă pe care nu o poate refuza. 741 00:46:03,803 --> 00:46:07,432 Bine. Încuiem casa. Ne ducem la... 742 00:46:15,773 --> 00:46:17,192 Ia te uită! 743 00:46:18,026 --> 00:46:19,903 - Bună! - E în regulă, rezolv eu. 744 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 - Mulțumesc. - Ținem legătura? 745 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 Da. Mulțumesc. 746 00:46:23,406 --> 00:46:24,282 Scuzați-mă! 747 00:46:24,365 --> 00:46:27,202 Băieți, aș fi vrut să vă duceți acasă când v-am rugat. 748 00:46:27,285 --> 00:46:30,079 Nu ne faci să abandonăm casa, Julia. 749 00:46:30,163 --> 00:46:33,124 Nu e casa voastră, Conrad. Și... 750 00:46:34,292 --> 00:46:36,002 n-o să mai fie nici a mea multă vreme. 751 00:46:36,878 --> 00:46:39,088 Julia, te rog. Avem o idee, bine? 752 00:46:39,172 --> 00:46:42,133 Un cumpărător a făcut o ofertă pentru casă, și am acceptat-o. 753 00:46:43,051 --> 00:46:47,472 Trebuie să merg la Boston pentru ultimele detalii, dar s-a terminat. 754 00:46:48,431 --> 00:46:49,766 Casa este vândută. 755 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 Subtitrarea: Anca Tach 756 00:48:53,723 --> 00:48:55,725 Redactor Cristian Brînză