1 00:00:06,048 --> 00:00:08,050 Sebelumnya di Musim Panas Saat Aku Menjadi Cantik. 2 00:00:08,134 --> 00:00:11,429 - Kita pulang? - Perpisahan rumahnya harus lebih baik. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Kita harus adakan pesta besar. 4 00:00:13,264 --> 00:00:14,682 Untuk malam terakhir! 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,268 Orang pertama yang ungkapkan perasaan, kalah. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,185 Aku yang kalah. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,521 Banyak yang berciuman di rumah ini. 8 00:00:20,604 --> 00:00:24,442 Kau mendatangi aku. Kau memohon restuku untuk bisa bersamanya. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 Kukira kita saling mencintai. 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,070 Itu benar. 11 00:00:29,613 --> 00:00:33,367 Janjiku ke Susannah tak kehilangan keajaiban itu, tapi itu sudah hilang. 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,161 IBU MEMANGGIL... 13 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 Ibu, aku butuh kau. 14 00:00:39,790 --> 00:00:45,796 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 15 00:00:47,256 --> 00:00:48,299 Belly, bangun. 16 00:00:50,301 --> 00:00:51,343 Bangun! 17 00:00:57,308 --> 00:00:58,559 Ibu? 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,897 Kenapa kau di sini? 19 00:01:02,980 --> 00:01:04,398 Kau tak ingat? 20 00:01:05,399 --> 00:01:07,026 Kau memintaku datang. 21 00:01:07,818 --> 00:01:10,780 Kau meninggalkan pesan, memohon aku untuk datang. 22 00:01:11,197 --> 00:01:15,326 Kau tak jawab saat kutelepon lagi. Aku menghubungimu sepanjang malam. 23 00:01:16,076 --> 00:01:19,288 Maaf. Aku tertidur. 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 Bangun, Belly. Kita pergi. 25 00:01:22,917 --> 00:01:24,543 Tidak, tak bisa. 26 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 - Kau tak paham. - Tidak, aku tak paham. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 Kau membohongiku selama berhari-hari! 28 00:01:29,924 --> 00:01:34,762 Jeremiah dan Conrad butuh bantuanku. Aku tak tahu cara memberitahumu. 29 00:01:34,845 --> 00:01:37,348 Tak ada alasan. Tak ada. 30 00:01:38,057 --> 00:01:41,727 Semoga tadi malam sepadan, karena aku sudah muak denganmu. 31 00:01:41,811 --> 00:01:46,273 Kami bukan kemari untuk berpesta. Terjadi saja. Kami datang demi Susannah... 32 00:01:46,357 --> 00:01:50,194 Hentikan! Aku tak tahan mendengarmu menggunakan dia sebagai alasan lagi. 33 00:01:50,277 --> 00:01:52,029 Kau tak tahan denganku saja! 34 00:01:52,488 --> 00:01:55,407 Sejak pemakamannya, kau marah kepadaku! 35 00:01:55,491 --> 00:01:57,284 Kau ingin aku katakan apa? 36 00:01:57,368 --> 00:01:59,328 Bahwa kau membuatku malu? 37 00:01:59,411 --> 00:02:02,498 Bahwa kau menjadikan hari itu tentang kau, bukan Susannah? 38 00:02:02,581 --> 00:02:05,793 Ya! Aku tahu kau membenciku karena itu. 39 00:02:05,876 --> 00:02:08,712 Tapi kau tak benci aku seperti aku benci diri sendiri. 40 00:02:08,796 --> 00:02:12,758 Ayolah! Jangan lakukan ini di sini. Ayo pergi. 41 00:02:13,259 --> 00:02:14,635 Aku tak akan ke mana pun. 42 00:02:15,886 --> 00:02:17,304 Tidak! 43 00:02:17,388 --> 00:02:20,975 Satu-satunya kesalahanku adalah mengira kau bisa bantu. 44 00:02:21,559 --> 00:02:24,562 Susannah tak akan maafkan kau karena tinggalkan anak-anaknya. 45 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 Dia bahkan tak akan... 46 00:02:34,905 --> 00:02:36,115 Belly. 47 00:02:59,930 --> 00:03:01,265 Kau mau ditemani? 48 00:03:17,615 --> 00:03:20,117 Aku ikut sedih tentang kejadian dengan Laurel. 49 00:03:31,462 --> 00:03:32,671 Semuanya kacau. 50 00:03:40,596 --> 00:03:45,309 Aku tahu kau dan Conrad membicarakan aku saat musim gugur. 51 00:03:48,020 --> 00:03:51,065 Tapi aku tak tahu... 52 00:03:52,775 --> 00:03:55,778 dia mendatangimu untuk meminta restumu. 53 00:03:55,861 --> 00:03:57,821 Bisa tak bicarakan itu? 54 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 Maaf. 55 00:04:06,163 --> 00:04:09,541 Aku terus berusaha memperbaiki semuanya 56 00:04:09,625 --> 00:04:11,335 dan aku terus mengacaukan saja. 57 00:04:13,128 --> 00:04:15,089 Ini bukan hanya tentang kau, Belly. 58 00:04:16,340 --> 00:04:20,010 Conrad dan aku saling marah tentang segala macam hal. 59 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 Aku yakin Conrad... 60 00:04:29,853 --> 00:04:32,272 - hanya berusaha... - Jangan... 61 00:04:32,356 --> 00:04:35,776 Jangan bela dia sekali ini saja, kumohon. 62 00:04:35,859 --> 00:04:37,486 Aku bukan membela dia. 63 00:04:45,828 --> 00:04:48,080 Apa pun yang kau kira kau lihat tadi malam... 64 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 kau salah. 65 00:04:57,673 --> 00:05:00,384 Tak ada yang tersisa antara aku dan Conrad. 66 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Akan selalu ada sesuatu antara kau dan Conrad. 67 00:05:17,735 --> 00:05:19,153 Mungkin ibuku benar. 68 00:05:21,405 --> 00:05:25,159 Mungkin ini saatnya kita semua pulang. 69 00:05:48,140 --> 00:05:49,892 - Steven, apa-apaan ini? - Ibu! 70 00:05:49,975 --> 00:05:53,020 Belly meneleponku saat mabuk. Aku datang untuk melihat ini? 71 00:05:53,604 --> 00:05:56,523 Untung ibu kalian tak ada untuk melihat keadaan rumahnya. 72 00:05:57,733 --> 00:05:59,485 Aku ingin tempat ini bersih. 73 00:05:59,568 --> 00:06:03,030 Kembalikan barang Susannah ke tempatnya yang semula. 74 00:06:03,113 --> 00:06:05,616 Jika ada yang rusak, aku bersumpah demi Tuhan! 75 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Bukan kami yang pindahkan barang. 76 00:06:07,534 --> 00:06:10,329 Itu Bibi Julia. Dia yang kosongkan, bukan kami. 77 00:06:10,746 --> 00:06:11,663 Untuk menjualnya. 78 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Kukira Susannah bicara dengan pengacara. 79 00:06:14,166 --> 00:06:17,002 Dia menghubungi Julia tepat sebelum keadaan buruk. 80 00:06:17,086 --> 00:06:18,837 Kenapa kau diam saja? 81 00:06:19,505 --> 00:06:23,133 Conrad tahu karena ada iklan "Dijual" di halaman depan. 82 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Aku berasumsi itu sudah beres sebelum Susannah... 83 00:06:26,386 --> 00:06:27,763 Connie, ayahmu tahu? 84 00:06:27,846 --> 00:06:29,348 Tentu saja dia tahu. 85 00:06:29,431 --> 00:06:32,351 Tentu saja dia tak berbuat apa pun untuk membantu. 86 00:06:32,434 --> 00:06:37,022 Itu sebabnya mereka dan Belly datang. Untuk bersepakat dengan Bibi Julia. 87 00:06:37,648 --> 00:06:38,649 Lalu? 88 00:06:39,149 --> 00:06:40,442 Kami gagal. 89 00:06:41,652 --> 00:06:45,322 Bibi Julia sudah menjual rumah. Sudah disepakati kemarin. 90 00:06:45,572 --> 00:06:46,949 Tapi seperti katamu, 91 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 setidaknya ibuku tak ada untuk lihat. 92 00:06:51,161 --> 00:06:52,371 Aku tahu aku mengacau. 93 00:06:53,205 --> 00:06:55,791 Belly juga. Tapi setidaknya dia ada. 94 00:06:56,792 --> 00:06:59,086 Begitu mereka membutuhkannya, dia maju. 95 00:06:59,503 --> 00:07:03,215 - Kau tak katakan ini akan terjadi. - Aku sudah coba... 96 00:07:03,882 --> 00:07:04,882 Coba lebih keras. 97 00:07:23,110 --> 00:07:26,363 Belly, bisa kita bicara? 98 00:07:30,409 --> 00:07:32,327 Aku akan mulai bersihkan. 99 00:07:50,262 --> 00:07:51,262 Belly... 100 00:07:54,433 --> 00:07:55,767 Aku minta maaf. 101 00:08:01,899 --> 00:08:02,983 Aku sangat menyesal. 102 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 Seharusnya aku tak memukulmu. 103 00:08:11,450 --> 00:08:13,076 Kau belum pernah lakukan itu. 104 00:08:15,579 --> 00:08:17,497 Semua yang kau katakan tadi... 105 00:08:22,711 --> 00:08:24,171 Kau benar. 106 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 Aku marah. 107 00:08:30,052 --> 00:08:31,720 Aku sangat marah 108 00:08:31,803 --> 00:08:34,389 betapa tak adilnya Beck tak ada lagi. 109 00:08:40,520 --> 00:08:42,439 Tapi tak kubiarkan diri merasakannya. 110 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Karena jika kurasakan itu... 111 00:08:48,737 --> 00:08:51,073 Semua hal lain akan muncul juga. 112 00:08:54,368 --> 00:08:56,620 Kukira aku melakukan hal yang benar... 113 00:08:59,081 --> 00:09:00,874 bersikap kuat untuk kalian. 114 00:09:08,674 --> 00:09:10,050 Tapi aku salah. 115 00:09:11,885 --> 00:09:13,845 Seharusnya aku ada untukmu. 116 00:09:16,014 --> 00:09:18,100 Atau membiarkan orang ada untukku. 117 00:09:24,898 --> 00:09:25,898 Ibu? 118 00:09:29,778 --> 00:09:30,778 Kau maafkan aku? 119 00:09:30,821 --> 00:09:31,821 Ya. 120 00:09:34,366 --> 00:09:36,243 Kau maafkan aku? 121 00:09:42,708 --> 00:09:45,210 Tak terasa sama tanpa Susannah. 122 00:09:47,838 --> 00:09:48,838 Aku tahu. 123 00:10:07,107 --> 00:10:10,277 Banyak sekali sampahnya, di sana ada lagi. 124 00:10:10,902 --> 00:10:11,902 Apa? 125 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 Aku berutang maaf kepada kalian. 126 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Kalian ada untuk satu sama lain, dan aku tidak. 127 00:10:25,459 --> 00:10:27,669 Aku sangat menyesali itu. 128 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 Kita semua pernah salah, Bu. 129 00:10:33,050 --> 00:10:36,219 Kesalahan terbesarku adalah percaya Beck dan Julia 130 00:10:36,303 --> 00:10:39,348 telah bersepakat tentang rumah sebelum dia meninggal. 131 00:10:41,350 --> 00:10:44,519 Mungkin terlambat untuk mengubah keadaan, tapi akan kucoba. 132 00:10:45,479 --> 00:10:47,856 Akan kucoba ubah pikiran Julia. 133 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 Terima kasih, Ibu. 134 00:10:49,107 --> 00:10:51,610 - Terima kasih, Laurel. - Sama-sama. 135 00:10:51,693 --> 00:10:53,278 Sebelum ibuku tiba, 136 00:10:53,362 --> 00:10:57,991 mungkin kita harus coba buat tempat ini terlihat tak terlalu... berantakan. 137 00:10:58,075 --> 00:10:59,993 - Ya. - Ya. 138 00:11:00,077 --> 00:11:02,537 - Ya. - Ayo mulai. 139 00:11:03,413 --> 00:11:07,417 Aku tak ingin kau pergi. Kau tahu, bukan? Itu jelas? 140 00:11:07,501 --> 00:11:08,960 Sangat jelas. Ya. 141 00:11:09,044 --> 00:11:10,921 Aku juga ingin kau tinggal. 142 00:11:11,421 --> 00:11:14,925 Terima kasih untuk itu. Tapi menurutku lebih baik aku pergi. 143 00:11:15,008 --> 00:11:17,469 Ini terasa lebih seperti urusan keluarga. 144 00:11:18,261 --> 00:11:20,639 Yakin kau bukan menghindari tugas membersihkan? 145 00:11:21,556 --> 00:11:25,102 Kau memang benar. Tempat ini terlihat menjijikkan. 146 00:11:25,185 --> 00:11:26,185 Ya. 147 00:11:27,354 --> 00:11:29,606 Mau antar aku ke terminal bus? 148 00:11:29,689 --> 00:11:31,233 Terminal? Apa? Tidak. 149 00:11:32,275 --> 00:11:35,445 Jika kau akan pergi, gunakan mobilku. Ya? 150 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 Akan kuambil kuncinya. 151 00:11:42,077 --> 00:11:44,913 Aku jelas melewatkan sesuatu. Banyak hal. 152 00:11:45,372 --> 00:11:47,833 Tapi... ini sungguh terjadi? 153 00:11:48,291 --> 00:11:52,045 Kita lihat saja. Dia terobsesi denganku, jika itu yang kau tanya. 154 00:11:53,422 --> 00:11:56,049 Aku tak bisa meyakinkanmu untuk ikut kamp? 155 00:11:56,133 --> 00:12:00,053 Kau bisa sekadar datang saja. Dia tak bisa mengusirmu. Datanglah. 156 00:12:00,137 --> 00:12:01,430 Kau tak akan ikut kamp? 157 00:12:01,513 --> 00:12:03,765 Tidak. Tak apa, Taylor. 158 00:12:03,849 --> 00:12:08,687 Lagi pula, ada banyak hal yang masih harus dibereskan tentang rumah. 159 00:12:08,770 --> 00:12:10,814 Hei, jangan cemaskan rumah. 160 00:12:10,897 --> 00:12:13,316 Bantuanmu sudah cukup. Kami akan atasi ini. 161 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 Tak apa. Aku ingin selesaikan. 162 00:12:17,279 --> 00:12:18,447 Baiklah. 163 00:12:22,451 --> 00:12:24,161 Kau akan baik-baik saja di sini? 164 00:12:24,244 --> 00:12:26,621 Ya, aku dan ibuku baik-baik saja. 165 00:12:26,705 --> 00:12:29,124 Tidak, kita tahu aku tak membicarakan ibumu. 166 00:12:29,791 --> 00:12:33,420 Aku ingin pastikan kau menjaga hatimu sendiri, bukan hanya hati mereka. 167 00:12:35,255 --> 00:12:36,339 Ya. 168 00:12:37,340 --> 00:12:38,967 - Ya? - Ya. 169 00:12:42,220 --> 00:12:44,014 - Dah. - Hati-hati, ya? 170 00:12:45,807 --> 00:12:49,311 Isi bensin saat tangki setengah kosong. Aturan perjalanan darat. 171 00:12:50,353 --> 00:12:52,439 Tapi itu masih setengah penuh. 172 00:12:54,441 --> 00:12:55,775 Bensin biasa, bukan? 173 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Itu lelucon! 174 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 Bensin oktana tinggi! Yang bagus! 175 00:13:06,953 --> 00:13:09,247 - Astaga. - Ada tamu. 176 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 Itu darah? 177 00:13:11,082 --> 00:13:14,044 Ini Kool-Aid Ceri dan Goldschläger. Kurasa begitu. 178 00:13:15,170 --> 00:13:16,379 Kau datang lebih awal. 179 00:13:16,463 --> 00:13:19,508 Ini melanggar perjanjian penjualan. 180 00:13:19,799 --> 00:13:22,677 Apa yang terjadi dengan tempat ini? Kacau. 181 00:13:24,346 --> 00:13:27,265 Astaga. Kalian memang melelahkan. 182 00:13:27,807 --> 00:13:29,851 Hei, Julia. Terima kasih telah datang. 183 00:13:32,604 --> 00:13:34,648 Skye tak memberiku pilihan. 184 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Kita bicara selagi anak-anak membersihkan? 185 00:13:37,859 --> 00:13:38,859 Baiklah. 186 00:13:44,866 --> 00:13:47,577 Ayahku dulu berusaha mengajakku berenang di sini 187 00:13:48,245 --> 00:13:50,705 meski dia tahu aku takut air. 188 00:13:57,837 --> 00:14:01,550 Julia, aku tahu kau dan Beck bermasalah. 189 00:14:01,633 --> 00:14:02,633 Benar. 190 00:14:03,802 --> 00:14:05,845 Lalu anak-anak membuat 191 00:14:05,929 --> 00:14:08,765 situasi yang sudah sulit menjadi lebih sulit. 192 00:14:08,848 --> 00:14:09,891 Benar juga. 193 00:14:11,977 --> 00:14:15,063 Tapi faktanya Susannah suka rumah ini 194 00:14:15,605 --> 00:14:17,357 dan anak-anak rindu ibu mereka. 195 00:14:17,440 --> 00:14:19,859 Kedua hal itu berhubungan. 196 00:14:24,114 --> 00:14:28,159 Kuharap kau mempertimbangkan untuk batal menjual. 197 00:14:28,493 --> 00:14:30,328 Dia sempat ingin bicara denganmu. 198 00:14:30,412 --> 00:14:33,623 Jika Susannah ingin kami bicara, dia akan menelepon. 199 00:14:35,041 --> 00:14:36,585 Dia justru mengirim surat 200 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 tentang dana. 201 00:14:40,880 --> 00:14:44,593 Saat itulah aku tahu kankernya kambuh dan dia 202 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 tak akan selamat. 203 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 - Waktunya sedikit. - Dia bisa menelepon. 204 00:14:50,015 --> 00:14:52,267 Dia tak ingin membahas itu. 205 00:14:54,185 --> 00:14:55,228 Dengan siapa pun. 206 00:14:58,148 --> 00:15:01,234 Dalam suratnya, katanya dia yakin aku akan bertindak benar 207 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 dan mempertahankan rumah dalam keluarga. 208 00:15:04,779 --> 00:15:08,867 Bagaimana dia bisa berharap begitu jika keluarga ini jahat kepadaku? 209 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 Perceraian orang tuamu pasti tak mudah. 210 00:15:17,208 --> 00:15:18,460 Bagai perang. 211 00:15:19,669 --> 00:15:21,755 Aku selalu terjebak di tengah. 212 00:15:22,922 --> 00:15:26,676 Ayahku menikahi ibu tiriku enam bulan setelah meninggalkan ibuku. 213 00:15:26,760 --> 00:15:28,094 Dia menelantarkan kami. 214 00:15:28,178 --> 00:15:31,514 Setiap musim panas, sebelum mengirimku ke Cousins, 215 00:15:31,598 --> 00:15:36,227 kata ibuku tugasku adalah membuat ayahku cukup peduli tentang aku 216 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 agar dia tetap bayar tunjangan anak. 217 00:15:39,314 --> 00:15:41,483 Itu menyebalkan sekali. 218 00:15:47,238 --> 00:15:51,576 Kucoba beri tahu Susannah tentang itu, tapi dia tak mau terima. 219 00:15:52,369 --> 00:15:54,454 Beck memang tak suka membahas kekacauan. 220 00:15:54,954 --> 00:15:56,873 Seperti Daisy Buchanan. 221 00:15:58,375 --> 00:16:01,002 Tapi kau pasti tahu betapa dia menyayangimu. 222 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 Ayolah, Laurel. 223 00:16:02,462 --> 00:16:04,923 Tak ada tempat bagiku dalam hidup Susannah. 224 00:16:05,840 --> 00:16:08,343 Tak ada kamar kosong di rumah ini. 225 00:16:08,426 --> 00:16:10,762 Keluargamu ada di sini terus. 226 00:16:11,137 --> 00:16:12,806 Ini tempat kalian, bukan? 227 00:16:12,889 --> 00:16:15,058 Milikmu, Susannah, dan anak-anak? 228 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 Kau milik rumah ini. 229 00:16:17,102 --> 00:16:19,688 Bukankah itu katamu dalam memoarmu? 230 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 Saat kataku aku dan Beck seperti saudara, 231 00:16:22,023 --> 00:16:24,526 bukan maksudku bilang dia tak punya saudara. 232 00:16:24,609 --> 00:16:27,529 Aku tak bermaksud membuatmu merasa tak diterima di rumahmu. 233 00:16:27,987 --> 00:16:29,781 Kurasa Beck juga tak begitu. 234 00:16:30,990 --> 00:16:32,367 Itu... 235 00:16:34,869 --> 00:16:36,371 Itu bukan salahmu. 236 00:16:37,831 --> 00:16:40,750 Sejujurnya, itu juga bukan salah Susannah. 237 00:16:42,752 --> 00:16:43,753 Hanya saja... 238 00:16:45,255 --> 00:16:47,382 berada di sini, di rumah ini... 239 00:16:48,883 --> 00:16:53,138 membangkitkan banyak masalah yang kukira sudah kulupakan. 240 00:16:56,099 --> 00:16:57,684 Aku tak pernah balas suratnya. 241 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Aku tak sempat berpisah. 242 00:17:01,896 --> 00:17:04,774 Aku berusaha datang untuk pemakaman. 243 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 Sudah ada tiket, tapi tak bisa kulakukan. 244 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 Andai aku lebih berusaha memperbaiki keadaan dengannya. 245 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 Belum terlambat untuk itu. 246 00:17:34,512 --> 00:17:35,555 Aku... 247 00:17:36,598 --> 00:17:38,683 memutuskan membatalkan penjualan. 248 00:17:39,350 --> 00:17:41,102 - Ya! - Apa? 249 00:17:42,896 --> 00:17:44,314 Jangan merayakan dulu. 250 00:17:44,397 --> 00:17:47,525 Masih harus yakinkan ayah kalian untuk beli rumah dari Julia. 251 00:17:48,943 --> 00:17:49,943 Terima kasih. 252 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 - Silakan. - Terima kasih. 253 00:18:23,645 --> 00:18:27,148 Aku hampir takut mengatakannya dengan lantang, 254 00:18:27,649 --> 00:18:28,900 tapi... 255 00:18:29,400 --> 00:18:31,110 aku merasa penuh harapan. 256 00:18:32,487 --> 00:18:36,866 Ibuku memang pandai menceramahi ayahmu. 257 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 Terima kasih sudah hubungi Laurel. 258 00:18:39,035 --> 00:18:41,246 Tadinya aku ingin singgung, tapi... 259 00:18:42,205 --> 00:18:45,083 Senang rasanya ada dia, membantu kita. 260 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Ya. 261 00:18:48,419 --> 00:18:49,587 Ya. 262 00:18:50,171 --> 00:18:51,714 Bisa kita bahas tadi malam? 263 00:18:54,509 --> 00:18:57,178 Jujur, tadi malam... 264 00:18:57,262 --> 00:19:00,306 agak kabur. Apa pun yang kukatakan... 265 00:19:00,390 --> 00:19:01,724 Kau benar. 266 00:19:04,310 --> 00:19:06,771 Seharusnya jangan akhiri hubungan seperti itu. 267 00:19:09,107 --> 00:19:12,360 Kacaunya, kukira aku bertindak benar untukmu. 268 00:19:14,153 --> 00:19:16,781 Saat itu kau mengalami masa yang sulit. 269 00:19:16,865 --> 00:19:18,199 Tapi itu bukan alasan. 270 00:19:24,247 --> 00:19:25,707 Aku tak suka memikirkan... 271 00:19:27,208 --> 00:19:31,212 kau menyesali yang kita lakukan pada malam kita bersama di sini. 272 00:19:34,549 --> 00:19:37,260 Tentu saja menyakitkan memikirkan malam itu. 273 00:19:38,803 --> 00:19:40,513 Tapi aku tak menyesalinya. 274 00:19:40,597 --> 00:19:43,099 Aku tak menyesali setiap saat kita bersama. 275 00:19:46,311 --> 00:19:47,395 Aku... 276 00:19:48,146 --> 00:19:49,355 mencintaimu saat itu. 277 00:19:51,190 --> 00:19:53,484 Aku tahu kau juga mencintaiku. 278 00:19:54,986 --> 00:19:59,198 Jika bisa kembali, jika bisa berbuat berbeda, aku akan melakukannya. 279 00:20:00,450 --> 00:20:04,037 Conrad, tak apa. Kita berdua banyak menyakiti satu sama lain. 280 00:20:04,120 --> 00:20:06,164 Aku tak pernah ingin menyakitimu lagi. 281 00:20:06,247 --> 00:20:07,790 Aku juga tak mau menyakitimu. 282 00:20:09,584 --> 00:20:13,129 Entah apakah itu sesuatu yang bisa kita kendalikan, 283 00:20:13,212 --> 00:20:15,965 tapi kita bisa coba. 284 00:20:19,344 --> 00:20:20,511 Teman? 285 00:20:44,243 --> 00:20:46,871 Ya. Aku akan perhatikan. 286 00:20:47,872 --> 00:20:49,207 Terima kasih. 287 00:20:49,958 --> 00:20:51,084 Sampai jumpa. 288 00:20:51,793 --> 00:20:54,420 Astaga, apa yang kulakukan? Apakah aku gila... 289 00:20:55,421 --> 00:20:57,215 merelakan kesepakatan ini? 290 00:20:59,801 --> 00:21:03,930 Kau sungguh sepenuhnya waras. 291 00:21:06,265 --> 00:21:08,017 Tak akan menyangkalku sebagai ibumu? 292 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 Anggap saja rencanaku batal. 293 00:21:13,231 --> 00:21:14,273 Aku bangga. 294 00:21:15,817 --> 00:21:19,028 Kau merasakan yang kau rasakan tanpa minta maaf. 295 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 Kau bahkan ambil risiko kumarahi. 296 00:21:24,367 --> 00:21:27,704 Tapi jangan terbiasa tak setuju denganku. Aku tak akan terima. 297 00:21:28,121 --> 00:21:32,250 Jangan lakukan hal yang membuatku tak setuju denganmu. Itu aneh. 298 00:21:34,836 --> 00:21:37,630 Ini minggu yang aneh. 299 00:21:38,673 --> 00:21:39,841 Tapi minggu yang asyik. 300 00:21:41,217 --> 00:21:42,217 Tunggu. 301 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Tunggu. 302 00:21:43,678 --> 00:21:45,054 Beri tahu aku semuanya. 303 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 Ada tarian, 304 00:21:48,141 --> 00:21:50,101 dan aku membuat rokok apel. 305 00:21:50,601 --> 00:21:53,312 Aku juga melakukan ciuman pertamaku. 306 00:21:55,023 --> 00:21:57,025 - Sungguh? - Sudahlah. 307 00:21:57,567 --> 00:21:59,110 Astaga. 308 00:21:59,819 --> 00:22:00,653 Siapa? 309 00:22:00,737 --> 00:22:02,697 Aku tak bisa umbar, Bu. 310 00:22:02,780 --> 00:22:04,991 Aku akan rahasiakan. Janji. 311 00:22:05,074 --> 00:22:08,077 Dia kutu buku dan dia suka paus. 312 00:22:08,494 --> 00:22:10,288 - Paus? - Ya. 313 00:22:11,539 --> 00:22:12,539 Apa? 314 00:22:16,044 --> 00:22:17,044 Halo? 315 00:22:24,093 --> 00:22:25,219 Apa ini? 316 00:22:25,303 --> 00:22:26,929 Kau tak biasa memasak. 317 00:22:27,013 --> 00:22:31,142 Mungkin kau lapar setelah perjalanan. Kubuatkan sarapan untuk makan siang. 318 00:22:31,934 --> 00:22:36,022 Makanlah. Bakonnya sesuai dengan seleramu. Hangus. 319 00:22:36,647 --> 00:22:37,815 Di mana anak-anak? 320 00:22:37,899 --> 00:22:39,567 Kurasa mereka memberi kita ruang 321 00:22:39,650 --> 00:22:43,571 agar kita bisa bicara secara dewasa tentang rumah. 322 00:22:43,654 --> 00:22:44,864 Baiklah. 323 00:22:45,531 --> 00:22:48,618 Terima kasih kau datang sejauh ini untuk mendukungku. 324 00:22:48,701 --> 00:22:50,536 Mereka tak membuat ini mudah. 325 00:22:50,620 --> 00:22:53,039 Aku bukan datang untuk mendukungmu. 326 00:22:53,122 --> 00:22:55,041 Aku datang untuk mendukung anak-anak. 327 00:22:55,541 --> 00:22:57,627 Mereka tak boleh kehilangan rumah ini. 328 00:22:57,919 --> 00:22:59,003 Sudah terjadi. 329 00:22:59,087 --> 00:23:00,379 Julia menjualnya. 330 00:23:00,880 --> 00:23:03,174 Sebenarnya, aku berubah pikiran. 331 00:23:04,342 --> 00:23:05,342 Hai. 332 00:23:08,054 --> 00:23:11,057 Baiklah, mari kita luruskan ini. 333 00:23:11,140 --> 00:23:13,976 Ini sudah di luar kendaliku sejak awal. 334 00:23:14,060 --> 00:23:16,229 Jangan jadikan aku tampak jahat. 335 00:23:16,312 --> 00:23:19,148 Aku tak melakukan itu. Aku mencoba membantumu. 336 00:23:19,232 --> 00:23:21,734 Biarkan orang lain memecahkan masalah sekali saja. 337 00:23:21,818 --> 00:23:24,821 Jadi, kau akan tutup dana dan beri anak-anak rumah? 338 00:23:24,904 --> 00:23:27,406 Tak bisa. Dia harus pertimbangkan anak sendiri. 339 00:23:27,490 --> 00:23:29,659 Aku tak akan buang dana mereka. 340 00:23:29,742 --> 00:23:31,911 Aku terkejut kau akan mendukung itu. 341 00:23:31,994 --> 00:23:33,663 Kapan aku mengatakan itu? 342 00:23:33,746 --> 00:23:36,207 Pindahkan uang agar kau bisa beli untuk mereka. 343 00:23:36,290 --> 00:23:37,125 Apa? 344 00:23:37,208 --> 00:23:39,585 Nilai pasar wajar, ketentuan dapat dirundingkan. 345 00:23:39,669 --> 00:23:44,048 Aku akan pergi sekarang karena itu tak akan terjadi. Titik. 346 00:23:44,132 --> 00:23:46,467 Kau tahu? Aku punya pertanyaan. 347 00:23:46,551 --> 00:23:50,721 Kenapa anak-anak lebih berusaha menyelamatkan rumah selama tiga hari ini 348 00:23:50,805 --> 00:23:53,266 daripada kau dalam beberapa minggu terakhir? 349 00:23:53,349 --> 00:23:55,768 - Adam, dengar... - Diam. Kau tak punya suara. 350 00:23:55,852 --> 00:23:58,729 Suze membuatmu merasa rumah ini sebagian milikmu. Bukan. 351 00:23:58,813 --> 00:24:01,190 Apa hakmu bicara omong kosong begitu? 352 00:24:01,274 --> 00:24:02,358 Con... 353 00:24:03,192 --> 00:24:06,320 Itu yang terbaik. Kau kira memaksaku akan berhasil? 354 00:24:06,404 --> 00:24:08,823 - Astaga, persetan kau. - Baiklah, ayo... 355 00:24:08,906 --> 00:24:12,160 - Suze tak ingin kita berkelahi. - Kau tak tahu! 356 00:24:12,243 --> 00:24:13,661 Dia lama hilang bagimu. 357 00:24:13,744 --> 00:24:17,081 Tak bisakah lalui kesedihanmu, lihat artinya bagi anak-anak? 358 00:24:17,165 --> 00:24:19,292 Kupikir akan lebih baik begini, 359 00:24:20,126 --> 00:24:22,503 lebih mudah bagi semua jika tempat ini dilepas. 360 00:24:22,587 --> 00:24:24,422 Lebih mudah untukmu. 361 00:24:28,009 --> 00:24:29,177 Ya. 362 00:24:30,553 --> 00:24:32,096 Berada di sini sulit. 363 00:24:34,432 --> 00:24:35,474 Sulit. 364 00:24:40,938 --> 00:24:42,315 Dia lekat di sini. 365 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Dia mencintaimu. 366 00:24:47,195 --> 00:24:49,322 Aku berusaha membuatnya berpikir logis. 367 00:24:50,323 --> 00:24:52,825 Bukan rahasia lagi aku tak terlalu menyukaimu, 368 00:24:52,909 --> 00:24:54,368 tapi dia tak mau dengar. 369 00:24:54,785 --> 00:24:57,997 Saat Beck menginginkan sesuatu, itu tak bisa dicegah. 370 00:25:01,375 --> 00:25:03,628 Dia menginginkanmu Adam. 371 00:25:04,378 --> 00:25:07,506 Menjadikan rumah ini tempat istimewa untuk anak-anak kita. 372 00:25:08,257 --> 00:25:10,384 Lakukan hal terakhir ini untuknya. 373 00:25:11,010 --> 00:25:12,010 Laurel... 374 00:25:13,221 --> 00:25:14,513 Ayah... 375 00:25:15,973 --> 00:25:17,391 Tolong. 376 00:25:22,605 --> 00:25:25,274 Aku tak akan biarkan mereka gunakan dana perwalian. 377 00:25:29,612 --> 00:25:33,532 Tapi jika rumah Boston dijual, itu bisa cukup. 378 00:25:37,828 --> 00:25:41,666 Kalian akan sering ada di kampus, tapi kita tak mampu pertahankan dua rumah. 379 00:25:43,876 --> 00:25:45,378 Ini yang kalian mau? 380 00:25:46,921 --> 00:25:47,921 Ya. 381 00:25:49,048 --> 00:25:50,258 Ya. 382 00:25:52,468 --> 00:25:53,468 Baik, jika begitu. 383 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Hei. 384 00:26:19,203 --> 00:26:21,831 Aku tahu kau masih marah tentang tadi malam. 385 00:26:21,914 --> 00:26:22,914 Tapi... 386 00:26:25,793 --> 00:26:28,754 Seharian, aku berusaha memikirkan harus mengatakan apa. 387 00:26:30,423 --> 00:26:32,341 Seharusnya aku mengatakan perasaanku, 388 00:26:33,342 --> 00:26:38,014 perasaanku selama sebagian besar hidup kita, tentang segala hal. 389 00:26:38,681 --> 00:26:43,227 Jere, aku berasumsi... Maksudku... 390 00:26:44,312 --> 00:26:46,981 Semuanya tampak begitu mudah bagimu. 391 00:26:48,649 --> 00:26:50,484 Kau santai menghadapi segalanya. 392 00:26:50,568 --> 00:26:54,572 Tapi seharusnya aku lebih memperhatikan, lebih berusaha mengamati. 393 00:26:57,408 --> 00:26:58,826 Aku minta maaf. 394 00:27:00,202 --> 00:27:02,872 Aku tak ingin begitu lagi... 395 00:27:03,956 --> 00:27:06,584 selalu tersenyum entah senang atau tidak. 396 00:27:09,378 --> 00:27:10,504 Itu sulit. 397 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 Kau tak perlu begitu. 398 00:27:16,886 --> 00:27:20,389 Luar biasa, kau dan Belly memarahi aku pada malam yang sama. 399 00:27:21,807 --> 00:27:24,643 Itu hampir lucu, tapi... 400 00:27:26,604 --> 00:27:28,564 Aku pantas mendapatkan semua itu. 401 00:27:29,940 --> 00:27:32,610 Kami bicara pagi ini. Kurasa... 402 00:27:33,944 --> 00:27:36,280 kini kami berteman. 403 00:27:40,868 --> 00:27:42,328 Tapi aku serius. 404 00:27:45,373 --> 00:27:47,416 Aku tak ingin kita terus bertengkar. 405 00:27:49,126 --> 00:27:52,129 Tak bisa begini terus. Kita hanya punya satu sama lain. 406 00:27:53,005 --> 00:27:54,507 Baiklah, kita bicara. 407 00:27:55,925 --> 00:27:58,010 Jika ada yang terpikirkan, kita bahas. 408 00:27:59,178 --> 00:28:02,348 Entah itu menyakiti atau membuat kesal satu sama lain. 409 00:28:03,808 --> 00:28:04,809 Kita bicara. 410 00:28:13,150 --> 00:28:14,443 Aku masuk Stanford. 411 00:28:18,239 --> 00:28:19,407 Apa? 412 00:28:20,241 --> 00:28:22,827 Aku mengajukan perpindahannya dengan Ibu. 413 00:28:26,122 --> 00:28:28,457 Aku tak ingin memberitahumu. 414 00:28:33,212 --> 00:28:38,175 Aku tak ingin memberitahumu karena tak ingin kau mengira aku meninggalkanmu. 415 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Aku tak akan pindah. Aku tetap di Brown. 416 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 Aku tak akan pergi. 417 00:28:51,856 --> 00:28:52,898 Ayo kembali. 418 00:28:58,571 --> 00:29:03,617 Hei, aku hanya ingin katakan aku akan ke Boston. 419 00:29:03,701 --> 00:29:05,828 Aku akan mulai bereskan semuanya. 420 00:29:06,454 --> 00:29:07,455 Hei. 421 00:29:08,581 --> 00:29:09,707 Terima kasih, Ayah. 422 00:29:11,459 --> 00:29:14,795 Aku hanya ingin katakan 423 00:29:14,879 --> 00:29:16,505 ke kalian, aku minta maaf. 424 00:29:17,381 --> 00:29:22,636 Aku tahu aku bukan ayah terbaik dan suami terbaik bagi ibu kalian. 425 00:29:25,181 --> 00:29:27,308 Terima kasih kau membantu urusan rumah Ibu. 426 00:29:39,528 --> 00:29:40,528 Sampai jumpa. 427 00:29:46,911 --> 00:29:48,996 - Stanford itu kampus impianmu. - Jere... 428 00:29:49,079 --> 00:29:51,832 Aku tak akan membiarkanmu menyerah dan tinggal 429 00:29:51,916 --> 00:29:54,126 hanya demi aku. Aku akan marah. 430 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Bukan... Masih ada lagi. 431 00:29:59,381 --> 00:30:00,381 Contohnya? 432 00:30:00,841 --> 00:30:03,928 Penerimaanku bisa batal karena aku melewatkan ujian. 433 00:30:04,011 --> 00:30:05,596 Baiklah. Jangan lewatkan ujian. 434 00:30:05,679 --> 00:30:08,766 Jere, tak mungkin aku bisa lulus. 435 00:30:10,142 --> 00:30:14,438 Ujian Escobar hampir mustahil bahkan dengan belajar, apa lagi sekarang. 436 00:30:14,522 --> 00:30:15,648 Berarti itu mungkin. 437 00:30:16,774 --> 00:30:19,985 Kita akan belajar sepanjang malam. Kami jadikan kau siap. 438 00:30:20,069 --> 00:30:21,320 Bukan masalah. 439 00:30:22,196 --> 00:30:23,322 Kau pasti bisa. 440 00:30:23,405 --> 00:30:25,282 Jangan tatap aku seperti itu. 441 00:30:25,366 --> 00:30:26,700 Seperti apa? 442 00:30:29,078 --> 00:30:32,957 Pengalamanku kurang banyak untuk membandingkan ciuman itu, 443 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 tapi anggap aku senang bersama Cameron. 444 00:30:36,710 --> 00:30:37,836 Dicatat. 445 00:30:38,504 --> 00:30:40,130 Anak-anak menjadi dekat. 446 00:30:40,214 --> 00:30:42,299 Ya. Skye berkembang di sini. 447 00:30:42,383 --> 00:30:44,593 Anak-anak akan senang jika kalian berkunjung. 448 00:30:44,677 --> 00:30:47,304 Tak perlu cemaskan aku. Aku akan menghindar. 449 00:30:47,388 --> 00:30:49,640 Aku butuh bantuanmu untuk mengatur mereka. 450 00:30:49,723 --> 00:30:53,185 Mereka mustahil dihadapi. Keras kepala seperti Susannah. 451 00:30:53,269 --> 00:30:54,562 Sangat mirip. 452 00:30:54,937 --> 00:30:59,024 Jangan terlihat terlalu senang. Aku tak pergi selamanya. 453 00:30:59,108 --> 00:31:02,278 Bibi Julia yang jahat ini tinggal ditelepon saja. 454 00:31:02,361 --> 00:31:03,946 Terima kasih untuk semuanya. 455 00:31:04,446 --> 00:31:05,906 Aku senang ini berhasil. 456 00:31:06,407 --> 00:31:07,825 Kami juga harus pergi. 457 00:31:08,784 --> 00:31:13,497 Sebenarnya, aku ingin tahu apakah kau bisa tinggal semalam lagi? 458 00:31:13,581 --> 00:31:16,208 Kami membantu Con belajar untuk ujian akhir besok. 459 00:31:16,292 --> 00:31:18,210 Bung, usiaku 18 tahun. 460 00:31:18,294 --> 00:31:20,045 Aku tak perlu izin ibuku... 461 00:31:20,504 --> 00:31:22,673 Aku perlu izin ibuku untuk belajar. 462 00:31:23,173 --> 00:31:27,386 Laurel, tolong? Aku tak bisa pindah ke Stanford jika tak lulus ujian. 463 00:31:27,970 --> 00:31:30,598 - Jangan sekadar lulus saja. - Siap. 464 00:31:30,681 --> 00:31:31,890 Kau sungguh diterima? 465 00:31:31,974 --> 00:31:33,225 Ya. 466 00:31:33,309 --> 00:31:35,644 Berarti aku tidur di kantong tidur? 467 00:31:35,728 --> 00:31:38,022 Masih ada kamar motel. Kau mau? 468 00:31:38,105 --> 00:31:40,482 - Ya. Terima kasih. - Sempurna. 469 00:31:40,566 --> 00:31:42,192 Skye, hadiah perpisahan. 470 00:31:42,276 --> 00:31:43,736 Terima kasih, Conrad. 471 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Dengan senang hati. 472 00:31:47,156 --> 00:31:49,617 - Kau tak perlu lakukan ini. - Ya. Aku tahu. 473 00:31:49,700 --> 00:31:53,579 Tapi aku juga tahu betapa berartinya Stanford bagimu. 474 00:31:55,122 --> 00:31:57,666 - Aku lima kali mengedit esaimu. - Tidak. 475 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 - Ya. - Tidak. 476 00:31:58,792 --> 00:31:59,792 - Lima kali. - Benar. 477 00:32:01,128 --> 00:32:02,338 Aku ingin bantu. 478 00:32:02,880 --> 00:32:03,881 Baiklah. 479 00:32:04,965 --> 00:32:05,965 Terima kasih. 480 00:32:10,137 --> 00:32:12,848 Ini hal terakhir yang kulakukan untuk Conrad Fisher. 481 00:32:13,390 --> 00:32:14,808 Bantu dia masuk Stanford. 482 00:32:15,559 --> 00:32:19,271 Begitu dia di sana, mungkin akhirnya kami bisa saling melepaskan. 483 00:32:24,151 --> 00:32:26,487 Kau tahu sudah berapa lama makanan itu? 484 00:32:31,408 --> 00:32:33,077 Aku terlalu lelah untuk makan. 485 00:32:35,162 --> 00:32:36,830 Aku bisa pingsan di meja ini. 486 00:32:36,914 --> 00:32:38,666 Aku juga. 487 00:32:38,749 --> 00:32:42,503 Baiklah. Ayo, saatnya mulai belajar, dasar pemalas. 488 00:32:42,586 --> 00:32:45,297 Terlalu lelah untuk belajar. Aku butuh tidur siang. 489 00:32:45,381 --> 00:32:48,384 Aku juga lelah. Tapi ini sudah sore. 490 00:32:48,467 --> 00:32:53,097 Kita harus belajar sepanjang malam dan berangkat pagi-pagi sekali besok. 491 00:32:53,180 --> 00:32:54,682 Siapa yang mengundangnya? 492 00:32:54,765 --> 00:32:56,475 Kinerjaku baik di bawah tekanan. 493 00:32:57,017 --> 00:32:59,478 Tolong, Belly? Satu jam saja? 494 00:33:00,020 --> 00:33:01,897 Baiklah. Satu jam. Hanya itu. 495 00:33:02,940 --> 00:33:04,274 Kau memang baik hati. 496 00:33:04,358 --> 00:33:06,610 - Pergilah sebelum aku berubah pikiran. - Ya. 497 00:33:08,529 --> 00:33:09,571 Kau tidak. 498 00:33:09,655 --> 00:33:12,282 - Tidak. Ayolah. - Aku butuh bantuanmu. Ayo. 499 00:33:16,745 --> 00:33:17,746 Bangun. 500 00:33:23,085 --> 00:33:25,087 Jere bisa tidur meski diserang ombak. 501 00:33:33,887 --> 00:33:35,431 Halo, Bells. 502 00:33:35,514 --> 00:33:36,640 Halo. Hampir pukul 17.00. 503 00:33:36,724 --> 00:33:39,727 Kubiarkan tidur setengah jam lebih lama. Bersyukurlah. 504 00:33:40,060 --> 00:33:41,395 Aku bersyukur. 505 00:33:43,439 --> 00:33:45,566 Baiklah, ayo. 506 00:33:46,984 --> 00:33:50,446 Ayo belajar untuk Tuan Stanford. 507 00:33:50,529 --> 00:33:51,572 Baiklah. 508 00:33:52,906 --> 00:33:55,826 Bersenanglah. 509 00:34:00,831 --> 00:34:02,916 - Ya! Burger keju McDonald's? - Tidak. 510 00:34:03,000 --> 00:34:05,669 Ini bagian penting dari sistem hadiah. 511 00:34:05,753 --> 00:34:07,171 Kenapa dia dapat satu? 512 00:34:07,254 --> 00:34:09,131 Begini cara kerjanya. 513 00:34:09,214 --> 00:34:11,091 Conrad belajar, dia dapat burger. 514 00:34:11,592 --> 00:34:12,634 Lalu aku? 515 00:34:13,510 --> 00:34:15,345 Conrad belajar, kau dapat burger. 516 00:34:19,016 --> 00:34:20,517 Sistem hadiah, ya? 517 00:34:24,021 --> 00:34:25,314 Apa lagi yang kudapat? 518 00:34:29,234 --> 00:34:30,611 Hanya burger keju. 519 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 Baiklah. Ayo mulai! 520 00:34:33,781 --> 00:34:37,034 Baiklah, ada tes latihan. 521 00:34:38,285 --> 00:34:39,661 Terima kasih. 522 00:34:39,745 --> 00:34:42,206 Serius, terima kasih. 523 00:34:51,673 --> 00:34:53,467 Yang ini tak terlalu buruk. 524 00:34:53,550 --> 00:34:56,720 Di mana letak badan Golgi? 525 00:34:57,221 --> 00:34:59,515 - Tepat di dekat nukleus. - Itu benar. 526 00:34:59,598 --> 00:35:01,225 Bagus. Siap? 527 00:35:01,725 --> 00:35:02,893 Ya! 528 00:35:04,770 --> 00:35:06,063 Bagus, Semuanya. 529 00:35:09,942 --> 00:35:10,942 Diam. 530 00:35:10,984 --> 00:35:13,320 - Terima kasih. - Soal selanjutnya. 531 00:35:14,404 --> 00:35:15,614 Teman-teman. 532 00:35:17,950 --> 00:35:21,036 Cukup untuk meningkatkan energi, tapi tak membuat lelah. 533 00:35:21,578 --> 00:35:22,913 - Ya? - Tak janji. 534 00:35:24,331 --> 00:35:26,583 Ayo, Jere! 535 00:35:26,667 --> 00:35:29,795 Waktunya bangun. Mari lanjutkan. Ayo. 536 00:35:29,878 --> 00:35:32,256 Aku akan memberimu energi. Buka. 537 00:35:32,339 --> 00:35:34,550 Itu dia. Baiklah, ayo. 538 00:35:47,396 --> 00:35:50,983 Ayo, masih ada banyak tugas sebelum kita bisa tidur. 539 00:35:54,528 --> 00:35:57,906 Baiklah. Kalian tahu? 540 00:36:02,160 --> 00:36:03,370 Ibuku suka lagu ini. 541 00:36:04,329 --> 00:36:05,873 Tentu saja. Ayo! 542 00:36:05,956 --> 00:36:06,832 Ke mana? 543 00:36:06,915 --> 00:36:09,793 - Istirahat dan menari itu penting. - Aku tak menari. 544 00:36:09,918 --> 00:36:12,129 - Sekarang kau menari. - Aku tak menari. 545 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Baiklah. 546 00:36:14,673 --> 00:36:16,258 Ayo! 547 00:36:20,971 --> 00:36:23,599 Ayo! 548 00:36:24,349 --> 00:36:25,349 Ya! 549 00:36:34,776 --> 00:36:36,612 Aku tak pernah membayangkan ini. 550 00:36:37,279 --> 00:36:39,865 Sangat berbeda saat Susannah masih ada. 551 00:36:40,616 --> 00:36:42,159 Tapi kurasa dia akan setuju. 552 00:36:43,493 --> 00:36:45,412 Ini terasa ajaib bagiku. 553 00:37:34,836 --> 00:37:36,505 Kau memikirkan besok? 554 00:37:38,757 --> 00:37:39,757 Ya. 555 00:37:41,301 --> 00:37:43,428 Venus masih menjadi bintang malam. 556 00:37:44,513 --> 00:37:47,307 Itu memberiku semacam harapan, atau sesuatu. 557 00:37:49,059 --> 00:37:51,937 Ya, kurasa kau harus merasa optimistis. 558 00:37:53,105 --> 00:37:55,524 Sulit karena tahu aku telah mengacau. 559 00:37:59,528 --> 00:38:03,615 Bagaimana jika aku dikeluarkan dari Brown lalu, entahlah, 560 00:38:04,408 --> 00:38:06,743 aku juga ditolak di Stanford? 561 00:38:08,453 --> 00:38:10,038 Kau akan cari solusi. 562 00:38:11,957 --> 00:38:12,957 Ya. 563 00:38:14,042 --> 00:38:15,085 Lalu... 564 00:38:17,587 --> 00:38:20,882 jika kau cukup beruntung untuk dapat peluang lagi... 565 00:38:23,927 --> 00:38:27,014 kau akan berusaha keras untuk tak mengacaukannya lagi. 566 00:38:44,781 --> 00:38:46,283 Conrad, aku harus... 567 00:38:48,035 --> 00:38:49,828 Aku harus beri tahu sesuatu. 568 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 Aku... 569 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 Aku punya perasaan... 570 00:39:08,764 --> 00:39:09,765 Astaga. 571 00:39:40,337 --> 00:39:42,839 Hentikan. Editorku meminta halaman baru 572 00:39:42,923 --> 00:39:44,966 dan dia pun tak kubiarkan baca apa pun. 573 00:39:45,050 --> 00:39:47,677 Baiklah. Tapi aku sumber inspirasimu. 574 00:39:48,970 --> 00:39:50,806 Kau akan baca saat sudah siap. 575 00:39:51,306 --> 00:39:54,976 Baik, cepatlah. Aku tak yakin sisa waktuku berapa lama lagi. 576 00:39:55,685 --> 00:39:58,688 - Kau sungguh baru mengatakan itu? - Cepatlah, Nyonya. 577 00:40:00,649 --> 00:40:02,150 Aku tahu kau melakukan apa. 578 00:40:02,901 --> 00:40:03,901 Katakan. 579 00:40:04,236 --> 00:40:05,946 Kau berusaha mengulur waktu. 580 00:40:06,530 --> 00:40:09,825 Tapi pemikiran baik apa pun tak bisa mengubah apa yang terjadi. 581 00:40:13,078 --> 00:40:14,454 Jika lama kau selesaikan, 582 00:40:14,538 --> 00:40:16,915 kau akan jadi miskin dan aku sudah mati. 583 00:40:29,511 --> 00:40:32,514 Jika penjualanmu tak naik saat aku mati... 584 00:40:35,016 --> 00:40:36,935 aku akan sangat marah. 585 00:40:39,271 --> 00:40:40,313 Di mana pun aku ada. 586 00:40:42,107 --> 00:40:43,984 Terkadang aku sangat membencimu. 587 00:40:47,362 --> 00:40:48,613 Aku juga menyayangimu. 588 00:41:12,929 --> 00:41:14,723 Kau siap pergi? 589 00:41:16,349 --> 00:41:17,349 Hampir. 590 00:41:18,351 --> 00:41:20,353 Hanya perlu melakukan satu hal lagi. 591 00:41:20,604 --> 00:41:22,022 Senyum! 592 00:41:22,105 --> 00:41:24,024 Senyum! 593 00:41:25,025 --> 00:41:28,236 - Aku suka. Baiklah, mau lihat? - Ya. 594 00:41:29,029 --> 00:41:30,780 - Tidak. - Itu manis. 595 00:41:30,864 --> 00:41:32,199 - Tunggu, tidak. - Astaga. 596 00:41:32,282 --> 00:41:33,617 Akan kuhapus yang... 597 00:41:34,201 --> 00:41:36,286 Semuanya sama! 598 00:41:38,830 --> 00:41:40,916 Hei, terima kasih sudah kemari. 599 00:41:41,249 --> 00:41:42,584 Serius, ini amat berarti. 600 00:41:44,085 --> 00:41:45,754 Ya, aku memang membantu. 601 00:41:45,837 --> 00:41:47,923 - Kau membantu. - Ya. 602 00:41:54,095 --> 00:41:55,430 Kau akan beri tahu dia? 603 00:42:02,938 --> 00:42:04,064 Aku ingin. 604 00:42:06,566 --> 00:42:09,819 Tapi entah apakah sebaiknya begitu. 605 00:42:14,241 --> 00:42:17,577 Beberapa hari lalu, aku akan memintamu menjauhinya. 606 00:42:17,661 --> 00:42:19,788 Aku mungkin akan lakukan kekerasan fisik 607 00:42:19,871 --> 00:42:21,665 jika kau menyakitinya lagi. 608 00:42:23,375 --> 00:42:26,878 Bukan berarti akan kulakukan. Aku hanya ingin mengatakannya. 609 00:42:26,962 --> 00:42:29,214 - Ya. Aku pantas menerima itu. - Ya, benar. 610 00:42:30,465 --> 00:42:32,217 Tapi hari ini aku... 611 00:42:37,222 --> 00:42:40,141 Aku tak sabar pulang dan bertemu Taylor lagi. 612 00:42:42,644 --> 00:42:44,521 Maksudku adalah orang berubah. 613 00:42:46,106 --> 00:42:47,691 Jika kau mencintainya, 614 00:42:48,858 --> 00:42:50,318 sampaikan saja perasaanmu. 615 00:43:02,330 --> 00:43:05,166 Mungkin butuh kafeina untuk perjalanan ke Brown. 616 00:43:05,458 --> 00:43:06,459 Ibu serius? 617 00:43:06,543 --> 00:43:08,378 Selesaikan apa yang kau mulai. 618 00:43:08,461 --> 00:43:11,089 Bukan berarti kau tak kena masalah karena bohong. 619 00:43:11,172 --> 00:43:12,799 Tetap akan ada konsekuensi. 620 00:43:14,009 --> 00:43:15,302 Tapi aku bangga. 621 00:43:16,052 --> 00:43:17,971 Aku tahu Beck juga akan bangga. 622 00:43:19,222 --> 00:43:20,307 Terima kasih, Ibu. 623 00:43:22,642 --> 00:43:24,644 Jere, Conrad, aku ikut! 624 00:43:26,354 --> 00:43:28,231 - Ya! - Aku di depan. 625 00:43:28,315 --> 00:43:30,483 Bersiaplah menyanyi. 626 00:43:30,567 --> 00:43:33,737 - Bawa dia pulang langsung setelah ujian. - Tentu saja. 627 00:43:35,196 --> 00:43:36,990 Kau akan tetap kembali ke sini, bukan? 628 00:43:37,824 --> 00:43:39,993 Aku tak bisa diusir meski kau coba. 629 00:43:42,078 --> 00:43:44,205 Baiklah. Aku harus pamit ke ibumu. 630 00:43:47,459 --> 00:43:48,752 Kau hebat. 631 00:43:49,878 --> 00:43:53,465 Tak ada banyak peluang untuk katakan itu, maka tak bisa kulewatkan. 632 00:43:53,548 --> 00:43:54,674 Steven! 633 00:43:58,720 --> 00:44:02,390 Percayai saja instingmu. Itu saja. Dalam segala hal. 634 00:44:04,017 --> 00:44:06,478 Baiklah. Terima kasih. Kurasa begitu. 635 00:44:09,564 --> 00:44:12,233 Jadi? Kapan kita bisa kembali ke sini? 636 00:44:12,317 --> 00:44:13,526 Aku bebas kapan saja. 637 00:44:13,610 --> 00:44:17,572 Ya, dan aku tak ikut kamp voli. Aku juga bisa. 638 00:44:17,655 --> 00:44:19,574 Ada masa orientasi di Stanford, 639 00:44:19,657 --> 00:44:22,994 tapi mungkin bisa kemari untuk Hari Kemerdekaan? 640 00:44:23,078 --> 00:44:24,162 - Kemerdekaan? - Ya. 641 00:44:24,245 --> 00:44:25,245 Baiklah. 642 00:44:27,624 --> 00:44:30,960 Tidak. Tak ada waktu. Tidak. 643 00:44:31,044 --> 00:44:32,045 Boleh? 644 00:44:32,128 --> 00:44:33,129 Kumohon. 645 00:44:33,213 --> 00:44:35,173 Ayo, demi masa lalu. 646 00:44:35,924 --> 00:44:36,924 Baiklah. 647 00:44:38,343 --> 00:44:39,928 - Ayo. - Angkat kakinya. 648 00:44:40,387 --> 00:44:41,388 Baiklah, ayo. 649 00:44:41,471 --> 00:44:44,099 Lempar Belly! 650 00:44:49,270 --> 00:44:50,647 Baiklah. Ini dia. 651 00:44:50,730 --> 00:44:53,817 Dua! Tiga! 652 00:44:58,530 --> 00:44:59,697 Ayo! 653 00:45:00,490 --> 00:45:01,658 Kau lebih dulu! 654 00:45:03,785 --> 00:45:04,785 Hati-hati! 655 00:45:20,260 --> 00:45:21,594 - Dah! - Sampai jumpa! 656 00:45:21,678 --> 00:45:22,929 - Sampai jumpa! - Hati-hati! 657 00:45:23,012 --> 00:45:25,265 - Hati-hati! - Semoga sukses, Connie! 658 00:45:25,348 --> 00:45:26,348 Terima kasih! 659 00:45:32,147 --> 00:45:34,399 Kau tak akan letakkan... Terserah. 660 00:45:34,482 --> 00:45:37,444 Kau harus terima konsekuensi dari tindakanmu. 661 00:45:37,986 --> 00:45:40,155 Tapi handuk tak akan membunuhmu. 662 00:46:06,973 --> 00:46:09,893 - Kau kedinginan? - Tidak, tak apa. Aku suka dingin. 663 00:46:10,727 --> 00:46:12,979 Aku hanya butuh... Terima kasih. 664 00:46:30,872 --> 00:46:31,872 Baiklah. 665 00:46:33,416 --> 00:46:37,128 Aku akan putar sesuatu untuk membangkitkan suasana. 666 00:46:47,680 --> 00:46:48,932 Aku berusaha belajar. 667 00:47:24,509 --> 00:47:25,510 Dasar bodoh. 668 00:47:40,441 --> 00:47:41,526 Kau pasti bisa. 669 00:47:41,651 --> 00:47:44,612 Ya. Tak apa jika tak bisa, tapi kurasa kau bisa. 670 00:47:44,696 --> 00:47:47,490 Terima kasih. Sampai jumpa nanti. 671 00:47:47,865 --> 00:47:48,865 Ya. 672 00:47:52,495 --> 00:47:54,372 Jadi, kau ingin lakukan apa? 673 00:47:55,790 --> 00:47:59,419 Aku bisa mengajakmu keliling Finch. Sekitar 15 menit dari sini. 674 00:47:59,502 --> 00:48:02,630 Kata pembimbingmu, itu salah satu kemungkinanmu? 675 00:48:02,714 --> 00:48:05,842 Ya. Aku tak percaya kau ingat. 676 00:48:06,759 --> 00:48:07,759 Kita pergi. 677 00:48:11,889 --> 00:48:14,392 {\an8}Baiklah... 678 00:48:14,517 --> 00:48:16,811 - Ini asramanya. - Baiklah. 679 00:48:20,481 --> 00:48:21,481 Tiga, dua... 680 00:48:23,860 --> 00:48:24,860 Kedua lengan. 681 00:48:26,529 --> 00:48:28,406 - Itu sangat bagus. - Apa bagus? 682 00:48:31,868 --> 00:48:33,620 Kau bisa. 683 00:48:38,041 --> 00:48:39,167 Aku pasti bisa. 684 00:48:50,845 --> 00:48:52,513 TOKO BUKU FINCH COLLEGE 685 00:48:53,348 --> 00:48:54,682 Kau siap? 686 00:49:00,480 --> 00:49:02,273 Ada yang ingin kulihat. 687 00:49:10,073 --> 00:49:11,073 Bagus! 688 00:49:23,586 --> 00:49:25,546 Kau membayangkan satu dengan namamu? 689 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Mungkin. 690 00:49:34,389 --> 00:49:35,473 Ayo. 691 00:49:36,099 --> 00:49:38,267 Belly, aku tak yakin apakah boleh... 692 00:49:38,351 --> 00:49:40,019 Ayo, bergembiralah sedikit. 693 00:49:40,728 --> 00:49:41,729 Ya, baiklah. 694 00:49:51,864 --> 00:49:53,783 Lihat semua kejuaraan itu. 695 00:49:55,284 --> 00:49:57,370 Kau rindu main, ya? 696 00:49:59,205 --> 00:50:00,205 Agak. 697 00:50:00,915 --> 00:50:01,916 Belly. 698 00:50:04,377 --> 00:50:05,670 Aku sungguh rindu. 699 00:50:08,798 --> 00:50:11,634 Aku tak akan pernah menjadi genius seperti Steven. 700 00:50:12,844 --> 00:50:16,764 Tapi aku merasa dulu voli adalah sesuatu yang aku kuasai. 701 00:50:18,641 --> 00:50:20,101 Sampai kini pun begitu. 702 00:50:22,311 --> 00:50:24,021 Jika kau sungguh ingin, 703 00:50:25,148 --> 00:50:26,566 kau bisa main di sini. 704 00:50:34,407 --> 00:50:35,408 Kau tahu? 705 00:50:36,200 --> 00:50:38,077 Aku akan tanya pelatihku 706 00:50:38,161 --> 00:50:40,538 apakah ada cara aku bisa kembali ke tim. 707 00:50:41,622 --> 00:50:43,458 Akan kuminta belas kasihannya. 708 00:50:43,541 --> 00:50:45,501 Kau cukup sulit ditolak. 709 00:50:49,464 --> 00:50:53,259 Egoisnya, aku juga ingin melihatmu main di sini. 710 00:51:00,808 --> 00:51:04,145 Sejujurnya, aku bisa membayangkan diri di sini. 711 00:51:05,188 --> 00:51:07,273 Kita berdua berkeliaran di kampus. 712 00:51:07,356 --> 00:51:08,983 Kau hadiri semua pertandinganku. 713 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Sesi belajar larut malam. 714 00:51:12,361 --> 00:51:13,780 Piza pukul 02.00 pagi. 715 00:51:19,827 --> 00:51:20,827 Ya? 716 00:51:26,042 --> 00:51:27,335 Kita harus kembali. 717 00:51:29,754 --> 00:51:30,922 Ya. Baiklah. 718 00:52:12,296 --> 00:52:15,591 Apa kau akan pernah memberiku kesempatan kedua? 719 00:52:22,348 --> 00:52:24,308 Jika aku jatuh cinta kepadamu lagi... 720 00:52:26,102 --> 00:52:29,647 kurasa aku tak akan tahan jika kau berubah pikiran seperti dulu. 721 00:52:30,648 --> 00:52:31,941 Aku tak akan begitu. 722 00:52:34,151 --> 00:52:35,444 Sekarang berbeda. 723 00:52:35,528 --> 00:52:36,571 Apa bedanya? 724 00:52:39,156 --> 00:52:40,533 Kau dan aku... 725 00:52:43,035 --> 00:52:45,454 Kita bukan orang yang sama seperti dulu. 726 00:52:46,539 --> 00:52:47,999 Kita tumbuh dewasa. 727 00:52:54,171 --> 00:52:56,924 Aku menghabiskan banyak waktu memimpikan 728 00:52:57,466 --> 00:52:59,969 bagaimana rasanya jika bersama Conrad. 729 00:53:02,471 --> 00:53:03,471 Tapi... 730 00:53:05,558 --> 00:53:08,060 mimpi itu tak nyata. Maksudku... 731 00:53:11,397 --> 00:53:13,816 Kini aku ingin sesuatu yang nyata. 732 00:53:23,075 --> 00:53:25,620 Aku ingin... Aku menginginkanmu. 733 00:53:28,748 --> 00:53:29,790 Belly... 734 00:53:32,293 --> 00:53:33,419 Kau masih mau? 735 00:53:34,003 --> 00:53:36,631 Ya. Aku masih mau. 736 00:55:55,686 --> 00:55:57,688 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 737 00:55:57,772 --> 00:55:59,774 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti