1 00:00:00,001 --> 00:00:05,875 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,360 ‫آنچه در «تابستانی که زیبا شدم» گذشت... 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,584 ‫از وقتی که بچه بودم، خانوادهٔ من... 4 00:00:09,635 --> 00:00:10,987 ‫هرسال تابستون رو... 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,805 ‫می‌رفتن خونهٔ ساحلی سوزانا. 6 00:00:12,888 --> 00:00:14,765 ‫ببین کی برگشته و چقدر هم بزرگ شده. 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,851 ‫سوزانا بهم گفت وقتی که بدنیا اومده بودم... 8 00:00:16,934 --> 00:00:19,228 ‫می‌دونست که سرنوشتم با ‫یکی از پسرهاش گره خورده. 9 00:00:19,311 --> 00:00:21,147 ‫همیشه امیدوار بودم اون کانرد باشه. 10 00:00:21,230 --> 00:00:22,940 ‫من به بلی یه دعوتنامه دادم... 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,276 ‫تا توی مراسم پیش‌نماها شرکت کنه. ‫حالا کدوم‌تون... 12 00:00:25,359 --> 00:00:27,403 ‫توی رقص دوست داره همراه بلی باشه؟ 13 00:00:27,486 --> 00:00:28,863 ‫حالا تو و جرمایا... 14 00:00:28,946 --> 00:00:30,656 ‫تو رابطه‌این؟ 15 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 ‫اون‌ها رسماً برادرن. 16 00:00:32,616 --> 00:00:33,534 ‫با هیچ‌کدوم‌شون قرار نمی‌ذارم. 17 00:00:33,617 --> 00:00:35,202 ‫خودم همراه خودم رو پیدا می‌کنم. 18 00:00:35,286 --> 00:00:37,013 ‫تابستون امسال نمی‌دونم چی راجع‌بهت بگم... 19 00:00:37,037 --> 00:00:39,832 ‫دوست‌های جدید پیدا کردی، ‫دوست‌پسر داری. دیگه حتی نمی‌دونم... 20 00:00:39,915 --> 00:00:41,935 ‫- که کی هستی. ‫- واسه همین با برادرم برنامه کردی؟ 21 00:00:41,959 --> 00:00:43,794 ‫تا تلافی کنی؟ 22 00:00:43,878 --> 00:00:45,118 ‫قلبم خیلی تند داره می‌زنه. 23 00:00:45,171 --> 00:00:46,605 ‫بهت حمله پانیک دست داده. 24 00:00:46,630 --> 00:00:47,923 ‫به‌خاطر مادرمه. 25 00:00:48,007 --> 00:00:49,943 ‫می‌دونم که گفتی دوست نداری شیمی‌درمانی کنی، 26 00:00:49,967 --> 00:00:51,611 ‫دوباره سمت شیمی‌درمانی نمیرم. 27 00:00:51,635 --> 00:00:54,138 ‫وقتی برگشتیم بوستون به بچه‌ها می‌گم. 28 00:00:54,221 --> 00:00:57,099 ‫چرا انقدر عوض شدی؟ ‫انگار یه خبرهایی هست. 29 00:00:57,183 --> 00:00:58,952 ‫- به منم بگو. ‫- بلی من به فکرتم. 30 00:00:58,976 --> 00:01:02,229 ‫واقعاً به فکرتم. فقط... 31 00:01:02,313 --> 00:01:03,481 ‫تو بهترین رفیق منی. 32 00:01:03,563 --> 00:01:04,999 ‫شده وقت‌هایی که دوست داشتم ‫بیشتر از دوست باشیم، 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,400 ‫فقط منتظر فرصت بودم. 34 00:01:06,484 --> 00:01:07,985 ‫خب، من چطور... 35 00:01:08,068 --> 00:01:09,987 ‫می‌تونم با جرمایا رابطه‌ای رو شکل بدم... 36 00:01:10,070 --> 00:01:12,698 ‫وقتی قسمتی از قلبم هنوز برای برادرش می‌تپه؟ 37 00:01:12,723 --> 00:01:14,349 ‫باهام مراسم میای؟ 38 00:01:15,118 --> 00:01:16,687 ‫هی، مامان به‌نظر حالش خوبه؟ 39 00:01:16,744 --> 00:01:17,929 ‫دیدم مامان و بابات دارن راجع‌بهش حرف می‌زنن. 40 00:01:17,953 --> 00:01:19,222 ‫و مامانت به‌نظر خیلی ناراحت می‌اومد. 41 00:01:19,246 --> 00:01:20,664 ‫هی، شماها جرمایا رو ندیدین؟ 42 00:01:25,669 --> 00:01:27,296 ‫کانرد. 43 00:01:27,379 --> 00:01:28,297 ‫باید صحبت کنیم. 44 00:01:28,380 --> 00:01:29,566 ‫مهمه، دربارهٔ مامانه. 45 00:01:29,590 --> 00:01:30,984 ‫کل این مدت خبر داشتی؟ 46 00:01:31,008 --> 00:01:32,426 ‫و بهم هیچی نگفتی؟ 47 00:01:32,510 --> 00:01:34,053 ‫بهشون گفتم درمان رو شروع می‌کنم. 48 00:01:34,136 --> 00:01:35,429 ‫خوب میشی. 49 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 ‫بلی ببخشید کل تابستون ‫یه عوضیِ رو مخ بودم. 50 00:01:37,848 --> 00:01:39,451 ‫خب، تنهایی داشتی بارش رو به دوش می‌کشیدی. 51 00:01:39,475 --> 00:01:42,353 ‫ایکاش که بهم می‌گفتی تا مجبور نمی‌شدی. 52 00:01:42,436 --> 00:01:43,813 ‫هر اتفاقی که می‌خواد بیفته. 53 00:01:43,896 --> 00:01:46,398 ‫من همیشه به این خونه... 54 00:01:46,482 --> 00:01:48,609 ‫و آدم‌هاش برمی‌گردم. 55 00:01:51,767 --> 00:01:58,767 ‫مترجم: «امیر فرحناک» ‫:::. MoreLikeGod@ .::: 56 00:01:59,286 --> 00:02:02,445 ‫♪ آهنگ See You Again ‫از Kali Uchis ♪ 57 00:02:03,909 --> 00:02:10,909 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 58 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 ‫اومدی. 59 00:02:18,097 --> 00:02:19,807 ‫اومدم. 60 00:02:24,979 --> 00:02:27,207 ‫باشه، فهمیدم شماها عاشق هم‌این. 61 00:02:28,774 --> 00:02:31,735 ‫بهش گوش ندین، شما دوتا باهم بی‌نظیرین. 62 00:02:35,698 --> 00:02:37,741 ‫♪ می‌شه منو ببوسی؟ ♪ 63 00:02:37,825 --> 00:02:40,578 ‫♪ و می‌شه بوسه‌ت ابدی باشه؟ ♪ 64 00:02:40,661 --> 00:02:43,163 ‫♪ گفتم که واسه جنگ آماده‌ام. ♪ 65 00:02:43,247 --> 00:02:45,708 ‫♪ نمی‌دونم که قراره باز ببینمت یا... ♪ 66 00:02:47,960 --> 00:02:49,670 ‫خونهٔ ساحلی‌مون نبودم. 67 00:02:51,005 --> 00:02:52,882 ‫من و کانرد هم باهم نبودیم. 68 00:02:52,965 --> 00:02:55,175 ‫و سوزانا فوت کرد. 69 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 ‫دیگه هیچ‌چیز مثل قبل نمی‌شه. 70 00:02:57,595 --> 00:02:59,930 ‫هی، این... این رو انداختی. 71 00:03:01,348 --> 00:03:03,100 ‫کانکلین. ‫(فامیلی ایزابل) 72 00:03:03,183 --> 00:03:04,727 ‫چی؟ 73 00:03:04,810 --> 00:03:06,604 ‫گفتم این رو انداختی کانکلین. 74 00:03:06,687 --> 00:03:08,147 ‫داری بازی‌های گرسنگی رو... 75 00:03:08,230 --> 00:03:10,774 ‫- به فرانسه می‌خونی؟ ‫- دارم سعیم رو می‌کنم. 76 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 ‫نسخهٔ انگلیسیش رو تقریباً موبه‌مو بلدم، 77 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 ‫واسه همون خیلی هم برام سخت نیست. 78 00:03:15,029 --> 00:03:17,448 ‫جالب. 79 00:03:18,490 --> 00:03:19,742 ‫ممنون. 80 00:03:21,285 --> 00:03:23,537 ‫فرار از رویاهات... 81 00:03:23,621 --> 00:03:25,956 ‫از زندگی با خاطراتت خیلی راحت‌تره. 82 00:03:26,040 --> 00:03:28,459 ‫هوشیار بودنه که سخته. 83 00:03:36,550 --> 00:03:38,636 ‫حس می‌کنم رویائه. 84 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 ‫الان چی؟ 85 00:03:48,062 --> 00:03:50,522 ‫جلوی خنده‌مو نمی‌تونم بگیرم. 86 00:03:51,941 --> 00:03:53,609 ‫می‌دونی تو قشنگ‌ترین لبخندی رو داری... 87 00:03:53,692 --> 00:03:55,194 ‫که تو عمرم دیدم؟ 88 00:03:55,277 --> 00:03:57,905 ‫انگار کل صورتت برق می‌زنه. 89 00:03:57,988 --> 00:04:00,491 ‫کل تابستون می‌خواستم این رو بهت بگم. 90 00:04:02,618 --> 00:04:06,330 ‫یه چیزی رو... 91 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 ‫باید بهت بگم. 92 00:04:11,460 --> 00:04:13,253 ‫نمی‌دونم چطوری بگم. 93 00:04:13,337 --> 00:04:16,966 ‫- ام... ‫- خب، چی هست؟ 94 00:04:17,049 --> 00:04:19,885 ‫یه فکریش می‌کنیم. 95 00:04:19,969 --> 00:04:24,056 ‫من... یه چند روز پیش... 96 00:04:24,139 --> 00:04:26,392 ‫جرمایا گفت بهم حس داره. 97 00:04:31,814 --> 00:04:34,024 ‫اوه... 98 00:04:34,108 --> 00:04:35,609 ‫واو، باشه. 99 00:04:37,319 --> 00:04:39,405 ‫تو چی گفتی؟ 100 00:04:41,699 --> 00:04:45,995 ‫یه چندباری بوسیدمش. 101 00:04:54,003 --> 00:04:56,922 ‫پس، ام... 102 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 ‫یعنی وقتی جفت‌مون اومده بودیم ‫تو و تیلور رو... 103 00:04:59,174 --> 00:05:00,968 ‫کنار خیابون سوار کنیم... 104 00:05:01,051 --> 00:05:02,428 ‫و تو و جرمایا بیرون بودین... 105 00:05:02,511 --> 00:05:04,805 ‫- اون زمان باهم بودین؟ ‫- آره. 106 00:05:06,724 --> 00:05:08,183 ‫می‌دونی، ولی موقع‌هایی بود... 107 00:05:08,267 --> 00:05:09,744 ‫که به خودم گفتم... 108 00:05:09,768 --> 00:05:12,146 ‫که یه حسی بین تو و من هست، بعدش... 109 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 ‫- تو قاتی کرده بودی... ‫- نه، می‌دونم. 110 00:05:14,565 --> 00:05:16,459 ‫- می‌دونم، ببخشید. شرمنده. ‫- می‌دونم. درک می‌کنم. 111 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 ‫تقصیر منه، می‌دونم. 112 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 ‫تقصیر منم هست خب. 113 00:05:26,535 --> 00:05:28,245 ‫می‌خوای با من باشی؟ 114 00:05:30,247 --> 00:05:32,499 ‫همیشه می‌خواستم. 115 00:05:32,583 --> 00:05:35,169 ‫خب، عالیه. با من باش پس. 116 00:05:35,252 --> 00:05:36,587 ‫چی؟ 117 00:05:36,670 --> 00:05:38,005 ‫چیه؟ خنده‌داره؟ 118 00:05:38,088 --> 00:05:39,923 ‫نه، ببخشید، آخه عجیبه. 119 00:05:40,007 --> 00:05:43,473 ‫تو خونه‌مون همه می‌دونن که من روت کراش دارم. 120 00:05:43,498 --> 00:05:44,653 ‫اون هم از وقتی که... 121 00:05:44,678 --> 00:05:46,472 ‫وایسا ببینم، وایسا، وایسا... 122 00:05:46,555 --> 00:05:48,405 ‫تو روی من کراش داری؟ 123 00:05:48,430 --> 00:05:51,058 ‫گمشو. 124 00:05:53,604 --> 00:05:55,731 ‫تو همونی که می‌خوامی، بلی. 125 00:05:57,999 --> 00:06:01,545 ‫- دلم نمی‌خواد به جرمی ضربه‌ای بزنیم. ‫- منم همین‌طور. 126 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 ‫من باهاش حرف می‌زنم. 127 00:06:03,230 --> 00:06:05,232 ‫شاید اونقدرها هم ناراحت نباشه. ‫می‌دونی دیگه... 128 00:06:05,324 --> 00:06:07,534 ‫جریه. هیچ‌وقت هیچ‌چیزی رو خیلی جدی نمی‌گیره. 129 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 ‫مثل... 130 00:06:10,454 --> 00:06:13,082 ‫مثل ما نیست. 131 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 ‫اول خودم باهاش صحبت می‌کنم. 132 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 ‫این رو مدیونشم. 133 00:06:18,962 --> 00:06:20,464 ‫باشه. 134 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 ‫هیس. 135 00:06:29,264 --> 00:06:31,183 ‫یکی بیداره. 136 00:06:41,527 --> 00:06:43,612 ‫قدم زدنِ سرصبحی لب ساحل؟ 137 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 ‫آره... 138 00:06:46,865 --> 00:06:48,450 ‫اوهوم. 139 00:06:52,037 --> 00:06:54,790 ‫می‌دونستم. ‫می‌دونستم. 140 00:06:57,292 --> 00:06:59,711 ‫من میرم. 141 00:06:59,795 --> 00:07:01,588 ‫- باشه. ‫- خیلی‌خب. 142 00:07:06,510 --> 00:07:08,178 ‫بشین. 143 00:07:09,672 --> 00:07:11,215 ‫خب؟ 144 00:07:11,306 --> 00:07:13,892 ‫مامان، بذار اول لباسم رو عوض کنم. 145 00:07:17,460 --> 00:07:19,374 ‫خیلی‌خب. از تابستون لذت ببرین. 146 00:07:28,407 --> 00:07:30,009 ‫نه ولی جدی قراره بترکونیم. 147 00:07:30,033 --> 00:07:31,513 ‫بهترین تیم چند سال اخیره. 148 00:07:31,577 --> 00:07:33,054 ‫واسه خودمون تاپ‌های نیم‌تنهٔ ست درست کردم. 149 00:07:33,078 --> 00:07:35,664 ‫مشخصاً صورتی‌ان و ‫چندتا زانوبند جدید هم گرفتم. 150 00:07:35,747 --> 00:07:37,791 ‫- اوه، زانوبند، تیلور. ‫- خفه شو. 151 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 ‫سلام، بلز. 152 00:07:39,750 --> 00:07:41,854 ‫هنوز هم واسه ثبت‌نام والیبال دیر نشده. 153 00:07:41,879 --> 00:07:43,297 ‫ام... 154 00:07:43,380 --> 00:07:45,924 ‫دبیرستان هم تموم شد، سلیطه‌ها. 155 00:07:46,008 --> 00:07:48,594 ‫- ای جانم. ‫- چه دلقکی هستی، استیون. 156 00:07:48,677 --> 00:07:50,470 ‫- چی؟ ‫- هی، اگه منم قرار بود پرینستون برم، 157 00:07:50,554 --> 00:07:51,781 ‫همین‌جوری جیغ و داد می‌زدم. 158 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 ‫- ممنون، اِوِلین. ‫- بذار ببینم، 159 00:07:53,390 --> 00:07:55,750 ‫پرینستون قراره بری؟ چه خفن. نمی‌دونستم. 160 00:07:55,809 --> 00:07:57,978 ‫اوه، نمی‌دونستی؟ منم دوست دارم. 161 00:07:58,061 --> 00:07:59,730 ‫هی، هی، هی، هی استیون. 162 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 ‫اسپایک، چطوری داداش؟ 163 00:08:01,315 --> 00:08:02,983 ‫فردا جشن فارغ‌التحصیلی چه ساعتیه؟ 164 00:08:03,066 --> 00:08:05,235 ‫گروه موسیقی ساعت ۱۰ میاد. ‫من با خواننده‌شون قرار گذاشتم. 165 00:08:05,319 --> 00:08:08,197 ‫آره، همونی که فاز «ماشین گان کلی» رو داره. 166 00:08:08,280 --> 00:08:09,698 ‫خواستم رأی منفی بدم نتونه اجرا کنه، 167 00:08:09,781 --> 00:08:11,867 ‫ولی فکر کنم ارزون‌تر ‫از اون نتونستیم پیدا کنیم. 168 00:08:11,950 --> 00:08:13,076 ‫اوه... 169 00:08:13,160 --> 00:08:15,954 ‫خب، امشب جشن میای؟ 170 00:08:17,039 --> 00:08:18,957 ‫نمی‌دونم... 171 00:08:19,041 --> 00:08:21,585 ‫بلی. بلی... 172 00:08:21,668 --> 00:08:23,188 ‫می‌تونم یه لحظه وقتت رو بگیرم؟ 173 00:08:24,338 --> 00:08:26,965 ‫من برم. 174 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 ‫- خیلی‌خب. ‫- می‌بینمت. 175 00:08:28,759 --> 00:08:31,386 ‫- خدافظ. ‫- ببخشید. 176 00:08:31,470 --> 00:08:34,014 ‫خدافظ. 177 00:08:35,682 --> 00:08:36,892 ‫بلی، 178 00:08:36,975 --> 00:08:39,144 ‫داشتم ریزنمرات پایان ترمت رو می‌دیدم، 179 00:08:39,228 --> 00:08:40,705 ‫دقت کردم دیدم که نمراتت... 180 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 ‫اُفت شدیدی داشتن. 181 00:08:42,356 --> 00:08:44,107 ‫البته توی فرانسه همون ۱۹ رو گرفتی، 182 00:08:44,191 --> 00:08:46,568 ‫ولی با زبان فرانسه دانشگاه‌ها ‫نظرشون بهت جلب نمی‌شه. 183 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 ‫اتفاقی برات افتاده؟ 184 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 ‫توی خانواده‌مون یکی فوت کرده. 185 00:08:50,948 --> 00:08:53,867 ‫اوه، متأسفم این رو می‌شنوم. 186 00:08:54,910 --> 00:08:56,662 ‫ولی نمراتت کل سال ضعیف بودن. 187 00:08:56,745 --> 00:08:59,414 ‫حتی کاپیتانی تیم والیبال هم از دست دادی. 188 00:08:59,498 --> 00:09:01,750 ‫آره، مسابقات محلی حذف شدیم. 189 00:09:01,833 --> 00:09:03,752 ‫خیلی‌خب، تا حالا... 190 00:09:03,835 --> 00:09:05,772 ‫فکر کردی سال بعد کدوم ‫دانشگاه می‌خوای درخواست بدی؟ 191 00:09:05,796 --> 00:09:08,131 ‫خب، می‌دونم دانشگاه‌های ‫برتر کشور نمی‌تونم برم، 192 00:09:08,215 --> 00:09:09,841 ‫ولی همیشه دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا هستش. 193 00:09:09,925 --> 00:09:11,969 ‫اونجا رفتن یه‌کم سخت نیست الان؟ 194 00:09:12,052 --> 00:09:13,929 ‫بدون والیبال، فقط باید روی ‫دانشگاه‌هایی دست بذاری... 195 00:09:14,012 --> 00:09:15,639 ‫که توشون رقابت کمتره. 196 00:09:15,722 --> 00:09:17,182 ‫تاحالا «فینچ» به گوشت خورده؟ 197 00:09:18,225 --> 00:09:20,727 ‫آره، یکی رو می‌شناسم ‫که پاییز قراره اونجا بره. 198 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 ‫یه دوست خانوادگی. 199 00:09:22,271 --> 00:09:25,232 ‫عالیه. خب، شاید بتونی یه سری ‫بهشون بزنی و ببینی چطور جاییه. 200 00:09:25,315 --> 00:09:27,150 ‫فکر نکنم. 201 00:09:27,234 --> 00:09:29,736 ‫بیا داخل. 202 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 ‫صبح بخیر، بلز. 203 00:09:33,907 --> 00:09:36,410 ‫- هی. ‫- بیا اینجا ببینم. 204 00:09:40,872 --> 00:09:43,583 ‫خب، کل شب رو بیدار بودم و... 205 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 ‫راجع‌به شیمی‌درمانی‌ای که ‫مامان انتخاب کرده تحقیق می‌کردم. 206 00:09:45,544 --> 00:09:48,255 ‫و بلی من... واقعاً امیدوارم. 207 00:09:48,338 --> 00:09:50,799 ‫عالیه، جری. 208 00:09:50,882 --> 00:09:54,720 ‫خیلی خوشحالم که سوزان با انجامش موافقت کرد. 209 00:09:54,803 --> 00:09:56,263 ‫خب، اگه بخوام راستش رو بگم... 210 00:09:56,288 --> 00:09:58,521 ‫هنوز از اینکه کانرد بهم نگفته بود ناراحتم، 211 00:09:58,546 --> 00:10:01,143 ‫ولی... 212 00:10:01,226 --> 00:10:02,662 ‫ولی حداقل راضی شد. مگه نه؟ 213 00:10:02,686 --> 00:10:04,896 ‫آره. 214 00:10:04,980 --> 00:10:08,734 ‫واسه همون فکر می‌کنم بهتر باشه ‫هرچه زودتر به کانرد بگیم... 215 00:10:08,856 --> 00:10:10,024 ‫چه حسی بین‌مونه. 216 00:10:10,068 --> 00:10:11,695 ‫نمی‌خوام دیگه رازی بین‌مون باشه. 217 00:10:11,778 --> 00:10:12,839 ‫در ضمن، استوین هم می‌دونه. 218 00:10:12,863 --> 00:10:14,948 ‫ام... 219 00:10:16,616 --> 00:10:19,828 ‫راستش... 220 00:10:19,911 --> 00:10:22,622 ‫منم می‌خواستم در مورد همین باهات صحبت کنم. 221 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 ‫- خیلی‌خب. ‫- ببین... 222 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 ‫موضوع اینه که دیشب... 223 00:10:28,628 --> 00:10:31,089 ‫کل شب رو نتونستم بخوابم، 224 00:10:31,173 --> 00:10:34,718 ‫واسه همین رفتم... 225 00:10:34,801 --> 00:10:37,179 ‫ساحل تا طلوع رو تماشا کنم. 226 00:10:37,262 --> 00:10:41,962 ‫و کانرد هم اونجا بود و ما ‫شروع کردیم به حرف زدن. 227 00:10:41,987 --> 00:10:43,842 ‫و یکی اون گفت و یکی من گفتم... 228 00:10:43,867 --> 00:10:47,078 ‫و... همدیگه رو بوسیدیم. 229 00:10:52,819 --> 00:10:55,280 ‫تو برادرم رو بوسیدی؟ 230 00:10:55,364 --> 00:10:59,284 ‫ببخشید، نمی‌دونستم تو... 231 00:10:59,368 --> 00:11:00,827 ‫آخه اون... 232 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 ‫ما می‌خواستیم درجا بهت بگیم... 233 00:11:02,913 --> 00:11:04,331 ‫یه روز نشده خودتون رو جمع بستین؟ 234 00:11:04,414 --> 00:11:07,209 ‫نه، نه، نه. فقط نمی‌خواستم... 235 00:11:07,292 --> 00:11:09,753 ‫- نمی‌خواستم که عجیب به‌نظر برسه. ‫- خب، آره بلی. 236 00:11:09,836 --> 00:11:11,338 ‫عجیبه، خب؟ 237 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 ‫- نه، جری، خواهش می‌کنم. ‫- نه، نه. اصلاً می‌دونی چیه؟ 238 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 ‫راستش خوبه. مشکلی نیست. درک می‌کنم. 239 00:11:15,801 --> 00:11:17,111 ‫من برات مثل یه حواس‌پرتی بودم، 240 00:11:17,135 --> 00:11:19,763 ‫تا سرت رو گرم کنم ‫تا وقتی که به کانرد برسی. 241 00:11:19,846 --> 00:11:21,681 ‫خوشحالم که بالاخره به ‫چیزی که می‌خواستی رسیدی. 242 00:11:21,765 --> 00:11:23,433 ‫بهترین موقع بود. نه که مادرم... 243 00:11:23,517 --> 00:11:24,559 ‫سرطان یا بیماری‌ای داشته باشه. 244 00:11:24,643 --> 00:11:26,103 ‫جر، نمی‌خواستم اذیتت کنم. 245 00:11:26,186 --> 00:11:28,647 ‫- تو یکی از بهترین دوست‌های منی. ‫- نه. 246 00:11:28,730 --> 00:11:31,191 ‫تو حق نداری منو دوست خودت بدونی. 247 00:11:33,735 --> 00:11:35,404 ‫بگو که جدی نیست. 248 00:11:35,487 --> 00:11:37,531 ‫جدیه. 249 00:11:37,614 --> 00:11:39,866 ‫حالا لطفاً از اینجا برو بیرون. 250 00:11:43,286 --> 00:11:46,248 ‫و محض اطلاعت، 251 00:11:46,331 --> 00:11:48,625 ‫کانرد قلبت رو می‌شکنه. 252 00:11:58,427 --> 00:12:00,429 ‫دیگه باید سوار ماشین شیم. 253 00:12:00,512 --> 00:12:02,597 ‫دارم میام. 254 00:12:07,593 --> 00:12:09,020 ‫هی، این خوب شده؟ 255 00:12:09,045 --> 00:12:11,348 ‫بخدا قسم بلیط‌ها رو همین‌جا گذاشته بودم. 256 00:12:11,703 --> 00:12:13,750 ‫فکر کردم بابات همون‌جا دنبال‌مون میاد. 257 00:12:13,775 --> 00:12:16,129 ‫می‌شه... اوه لعنتی، یادم رفت ‫برای نهار میز رزرو کنم. 258 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 ‫آره، حدس می‌زدم. واسه همون خودم رزرو کردم. 259 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 ‫بدون من که شروع نمی‌کنن. پس هنوز وقت داریم. 260 00:12:20,240 --> 00:12:22,033 ‫قرار بود اون پیراهن رو برات اتو کنم. 261 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 ‫- درش بیار و... ‫- مشکلی نیست... 262 00:12:24,619 --> 00:12:26,913 ‫ردیفه، نگاه. از اسپری آهار استفاده کردم. 263 00:12:26,997 --> 00:12:28,307 ‫خیلی ناز شده، نه؟ 264 00:12:30,750 --> 00:12:32,502 ‫اون واسه منه؟ 265 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 ‫ای جان، لپ‌تاپ؟ 266 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 ‫خب، این‌ها رو کی فرستاده؟ 267 00:12:41,178 --> 00:12:42,554 ‫خدای من. 268 00:12:42,637 --> 00:12:44,306 ‫این‌ها از طرف سوزاناس. 269 00:12:45,340 --> 00:12:47,843 ‫حتماً قبلاً برنامه‌ش رو ریخته بود. 270 00:12:47,934 --> 00:12:49,311 ‫بِکِ همیشگی. 271 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 ‫ایکاش اون هم پیش ما بود. 272 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 ‫و همچنین کانرد و جرمایا. 273 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 ‫اون‌ها سرشون شلوغ بود. 274 00:12:56,067 --> 00:12:58,111 ‫آره، حتماً. 275 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 ‫حس گندی دارم. 276 00:13:08,622 --> 00:13:12,417 ‫خیلی از دست‌مون عصبانی بود. 277 00:13:12,501 --> 00:13:15,253 ‫راستش، حق هم داره. 278 00:13:18,173 --> 00:13:20,884 ‫درست می‌شه، بلی. قول میدم. 279 00:13:23,887 --> 00:13:26,097 ‫چطوری؟ 280 00:13:33,939 --> 00:13:36,191 ‫به‌نظر بهتر باشه همین‌جا نگه‌ش داریم. 281 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 ‫چی؟ 282 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 ‫نه. 283 00:13:41,613 --> 00:13:43,341 ‫نمی‌خوام واسه شماها از این سخت‌ترش کنم. 284 00:13:43,365 --> 00:13:45,158 ‫- همین‌جوریش هم توی شرایط بدی هستین. ‫- تو سخت‌ترش نمی‌کنی. 285 00:13:45,242 --> 00:13:49,204 ‫- بهت قول میدم. ‫- مهم‌ترین چیز اینه که... 286 00:13:49,287 --> 00:13:52,749 ‫تو و جرمایا کنار هم هستین یا نه؟ 287 00:13:52,832 --> 00:13:56,461 ‫همراه سوزانا هستین؟ و من... 288 00:13:56,545 --> 00:13:59,297 ‫و اگه ما باهم باشیم، این اتفاق غیرممکنه. 289 00:13:59,381 --> 00:14:00,799 ‫بلی، بیخیال. 290 00:14:01,967 --> 00:14:05,053 ‫نمی‌تونم با سوزانا همچین کاری کنم. 291 00:14:16,731 --> 00:14:18,858 ‫متنفرم. 292 00:14:20,902 --> 00:14:23,196 ‫آره، منم همین‌طور. 293 00:14:26,866 --> 00:14:28,451 ‫ام... 294 00:14:34,833 --> 00:14:36,751 ‫این همیشه مال تو بود. 295 00:14:38,587 --> 00:14:41,715 ‫مهم نیس که چی بشه، 296 00:14:41,798 --> 00:14:43,925 ‫ما همچنان بی‌نهایت می‌مونیم. 297 00:15:09,159 --> 00:15:10,410 ‫این رو بخون. 298 00:15:10,493 --> 00:15:12,454 ‫باشه واسه بعد. باید بریم. 299 00:15:12,537 --> 00:15:14,664 ‫پیداشون کردم. بیاین. 300 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 ‫می‌گن... 301 00:15:20,211 --> 00:15:22,756 ‫هر چیزی یه دلیلی داره. 302 00:15:22,781 --> 00:15:25,782 ‫حالا این که کی‌ها این حرف ‫رو زدن دقیقاً مشخص نیست. 303 00:15:25,807 --> 00:15:28,612 ‫شاید یه حکیمی این رو گفته. 304 00:15:28,637 --> 00:15:30,406 ‫نمی‌دونم، هرکسی که این شبیه‌سازی رو... 305 00:15:30,430 --> 00:15:33,141 ‫که توش هستیم رو خلق کرده شاید گفته. 306 00:15:33,224 --> 00:15:34,517 ‫شاید هم کار ریانا بود. 307 00:15:34,601 --> 00:15:36,394 ‫نه، نه. 308 00:15:36,478 --> 00:15:38,021 ‫ریانا اشتاه نمی‌گه. 309 00:15:38,104 --> 00:15:40,732 ‫قطعاً کار اون نبود. 310 00:15:42,192 --> 00:15:45,061 ‫ولی مدام این به گوش‌مون خورده. 311 00:15:45,086 --> 00:15:46,921 ‫مثلاً قراره که ما رو قانع کنه. 312 00:15:46,946 --> 00:15:50,325 ‫که همه‌چیز قرار بود به همون شکل رخ بده... 313 00:15:50,408 --> 00:15:52,410 ‫تا به ما درسی رو بده. 314 00:15:52,494 --> 00:15:57,374 ‫تا بزرگ و با سرنوشت‌مون روبه‌رو شیم. 315 00:16:02,170 --> 00:16:03,421 ‫ولی من فکر می‌کنم این کسشعره. 316 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 ‫ببخشید، مامان، معذرت می‌خوام. 317 00:16:07,592 --> 00:16:10,470 ‫همیشه جدایی باعث پیشرفت نمی‌شه. 318 00:16:10,495 --> 00:16:13,996 ‫بعضی وقت‌ها بعد از یه تابستون ‫محشر یه دختری ولت می‌کنه، 319 00:16:14,021 --> 00:16:15,282 ‫و حس بدی بهت میده. 320 00:16:15,307 --> 00:16:17,268 ‫و تو درسی ازش نمی‌گیری. 321 00:16:17,360 --> 00:16:21,072 ‫ولی باز درنهایت خودت رو ‫راضی می‌کنی که فراموشش کنی. 322 00:16:23,983 --> 00:16:27,362 ‫ولی بعد، اتفاقی که فکرش رو نمی‌کردی میفته. 323 00:16:27,445 --> 00:16:29,590 ‫و متوجه میشی که فایده‌ای نداره ‫که این شکلی به دنیا نگاه کنی. 324 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 ‫بلی... 325 00:16:34,619 --> 00:16:36,204 ‫هی، هیچ‌وقت اینجا نمی‌اومدی. 326 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 ‫مامانت بهم دستور داد ‫این اتاق رو تمیز کنم. 327 00:16:38,832 --> 00:16:40,959 ‫راحت‌ترین کار بود. ‫چون فکر نکنم تابستون امسال... 328 00:16:41,042 --> 00:16:43,002 ‫حتی یه قدم هم توی این اتاق گذاشته باشه. 329 00:16:44,587 --> 00:16:46,673 ‫مگه یکی رو نمیارین اینجا رو تمیز کنه؟ 330 00:16:46,756 --> 00:16:48,091 ‫هیس. 331 00:16:52,220 --> 00:16:55,807 ‫گردنبندت رو دوست دارم. 332 00:16:55,890 --> 00:16:58,810 ‫کانی هرچی که بین شما سه‌تا ‫گذشت رو برام تعریف کرد. 333 00:17:01,672 --> 00:17:04,383 ‫- متأسفم. ‫- این‌جوری نگو. 334 00:17:04,482 --> 00:17:07,360 ‫نمی‌خواستم تابستون امسال این‌جوری تموم شه. 335 00:17:07,444 --> 00:17:08,820 ‫مخصوصاً امسال. 336 00:17:12,824 --> 00:17:15,243 ‫فقط حس می‌کنم دارم همه رو از دست میدم. 337 00:17:15,326 --> 00:17:16,953 ‫این جوری هم نیست. 338 00:17:17,036 --> 00:17:19,414 ‫زمان می‌بره. 339 00:17:19,497 --> 00:17:23,126 ‫بالاخره به هم می‌رسین. 340 00:17:23,209 --> 00:17:25,879 ‫و اینجا مثل خونهٔ خودت می‌مونه. 341 00:17:25,962 --> 00:17:29,549 ‫آره، ولی تو بودی که هرسال تابستون رو... 342 00:17:29,632 --> 00:17:31,176 ‫برامون رویایی کردی، سوزانا. 343 00:17:31,259 --> 00:17:33,762 ‫اگه... اگه یه وقت... 344 00:17:33,845 --> 00:17:36,598 ‫بلی... 345 00:17:36,681 --> 00:17:39,309 ‫تو هم مثل من اینجا رو دوست داری. 346 00:17:41,895 --> 00:17:44,939 ‫اگه یکی بتونه اینجا رو همون ‫شکلی جادویی نگه داره، اون تویی. 347 00:17:48,443 --> 00:17:50,487 ‫تو سوگلی منی. 348 00:17:53,782 --> 00:17:56,951 ‫باید به نظافتچی‌ها یه زنگ بزنم. 349 00:17:57,035 --> 00:17:59,746 ‫قول بده هیچ‌وقت ولم نمی‌کنی. 350 00:17:59,829 --> 00:18:01,623 ‫هیچ‌وقت. 351 00:18:03,875 --> 00:18:07,420 ‫چون همهٔ اتفاق‌ها میفتن. 352 00:18:07,504 --> 00:18:09,839 ‫چه بد باشن چه خوب. 353 00:18:09,923 --> 00:18:11,716 ‫همه به نحوی که حتی فکرش هم نمی‌کنین. 354 00:18:11,800 --> 00:18:14,594 ‫تماماً به روش‌هایی که... 355 00:18:14,677 --> 00:18:16,471 ‫از کنترل شما خارج‌ان. که می‌تونن... 356 00:18:16,554 --> 00:18:18,348 ‫شما رو دیوونه کنن. 357 00:18:21,100 --> 00:18:23,686 ‫زمان‌هایی هست که حس می‌کنین... 358 00:18:23,770 --> 00:18:26,606 ‫دنیا کلی برنامه براتون چیده، ‫ولی یادتون باشه... 359 00:18:26,689 --> 00:18:30,109 ‫شما هم برای دنیا برنامه چیدین. 360 00:18:30,193 --> 00:18:34,030 ‫پس منتظر نمونین. ‫کاری که می‌خواین رو انجام بدین. 361 00:18:34,113 --> 00:18:37,492 ‫چون فردا به شما قولی نمیده، ‫پس بهتره که مطمئن باشن... 362 00:18:37,575 --> 00:18:39,077 ‫امروز رو حداقل زندگی می‌کنین. 363 00:18:45,333 --> 00:18:47,001 ‫یـوهـو. 364 00:18:49,128 --> 00:18:50,797 ‫هــو. 365 00:19:02,725 --> 00:19:04,644 ‫خیلی جوگیره. 366 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 ‫هرچند با اون سخنرانی حقش بود. 367 00:19:06,479 --> 00:19:08,022 ‫- خوب بود. ‫- آره. 368 00:19:08,106 --> 00:19:10,817 ‫اره، حرفش به دلم نشست. 369 00:19:12,443 --> 00:19:14,320 ‫نخند. 370 00:19:14,404 --> 00:19:15,738 ‫نه، نه، شرمنده. 371 00:19:15,822 --> 00:19:17,258 ‫نه، من حس می‌کنم از ‫وقتی که سوزانا فوت کرد، 372 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 ‫توی یه خواب بد بودم. 373 00:19:19,617 --> 00:19:20,994 ‫شاید وقتشه که از خواب پاشی. 374 00:19:22,537 --> 00:19:24,289 ‫اوه، باید برم دنبال مایلو. 375 00:19:24,364 --> 00:19:25,967 ‫واسه لباس امشب دنبال ‫یکی می‌گرده بهش نظر بده. 376 00:19:25,999 --> 00:19:28,501 ‫چه بـاحـال. 377 00:19:28,585 --> 00:19:30,962 ‫می‌خوای بعدش بیای خونه‌مون به منم کمک کنی؟ 378 00:19:31,045 --> 00:19:32,797 ‫نه، بابا؟ توام مگه میای؟ 379 00:19:32,881 --> 00:19:34,549 ‫- آره، آره. ‫- واقعاً؟ 380 00:19:34,632 --> 00:19:36,509 ‫تازه می‌خوام واسه... 381 00:19:36,593 --> 00:19:38,219 ‫مسابقات والیبال وارسیتی هم ثبت‌نام کنم. 382 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 ‫ایول، خدای من. 383 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 ‫عزیزم، جشن امشب محشر می‌شه. 384 00:19:41,598 --> 00:19:43,933 ‫اگه اجرای مایلو رو ببینی دیوونه می‌شی. 385 00:19:44,017 --> 00:19:45,536 ‫آره، واقعاً ممکنه... 386 00:19:45,560 --> 00:19:47,645 ‫چون پسر... بوی عرقش از جایگاه هم می‌اومد. 387 00:19:47,670 --> 00:19:48,587 ‫- خدایی؟ ‫- آره. 388 00:19:48,612 --> 00:19:49,790 ‫خب، ببخشیدا... 389 00:19:49,814 --> 00:19:51,232 ‫آقامون از اون ژِن‌های کُره‌ایِ شما نداره... 390 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 ‫که اصلاً بدن‌تون بو نگیره. 391 00:19:52,901 --> 00:19:54,211 ‫خب دیگه، بلی بیا. 392 00:19:54,235 --> 00:19:55,838 ‫- خب دیگه، خدافظ. ‫- مامان و بابا توی رستوران... 393 00:19:55,862 --> 00:19:57,697 ‫- منتظرمون‌ان. ‫- می‌بینمت. فعلاً. 394 00:19:58,907 --> 00:20:00,366 ‫سخنرانیت حرف نداشت. 395 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 ‫اگه سوزانا بود عاشقش می‌شد. 396 00:20:02,702 --> 00:20:04,913 ‫آره، می‌دونم. 397 00:20:04,996 --> 00:20:07,957 ‫خوشحالم شما هم جشن امشب رو هستین. 398 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 ‫واو. باورم نمی‌شه چی شنیدم. 399 00:20:10,126 --> 00:20:12,921 ‫واقعاً می‌خوای من و تیلور توی جشن شرکت کنیم؟ 400 00:20:13,004 --> 00:20:14,505 ‫خب، یادم نمیاد گفته باشم «می‌خوام» 401 00:20:14,589 --> 00:20:16,507 ‫فقط... 402 00:20:16,591 --> 00:20:18,631 ‫حس می‌کنم از این که ‫توی خونه ول بچرخی بهتره. 403 00:20:19,802 --> 00:20:22,972 ‫- رانندگی با خودته. ‫- واقعاً؟ 404 00:20:23,056 --> 00:20:25,475 ‫من توی راه باید پیام‌های ‫عاشقانهٔ توی دایرکتم رو بخونم. 405 00:20:25,558 --> 00:20:27,435 ‫واسه همون گفتم. حالا بیا بریم. 406 00:20:32,815 --> 00:20:34,776 ‫این عالیه. توی تیک‌تاک سر زبون‌ها افتادم. 407 00:20:34,859 --> 00:20:36,778 ‫حالا خوبه یا بد؟ 408 00:20:36,861 --> 00:20:38,613 ‫این که میلیون‌ها آدم توی دنیا دارن... 409 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 ‫پشت هم سخنرانی من رو تماشا می‌کنن؟ 410 00:20:40,698 --> 00:20:44,118 ‫آره، بابا. خیلی خوبه. 411 00:20:44,202 --> 00:20:47,789 ‫باید برای کانرد و جرمایا هم بفرستمش. 412 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 ‫- خیلی ممنون. ‫- ممنونم. 413 00:20:51,000 --> 00:20:53,711 ‫ببخشید، می‌شه یه ظرف برای این‌ها بهم بدین؟ 414 00:20:53,795 --> 00:20:55,213 ‫خیلی ممنون، آقا. 415 00:20:55,296 --> 00:20:57,382 ‫ممنونم. 416 00:21:01,052 --> 00:21:03,596 ‫«خوشحالی هم یه فعالیته.» 417 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 ‫ام... خیلی‌خب. 418 00:21:07,141 --> 00:21:09,769 ‫خیلی‌خب، «همه هم‌رأی‌ان که تو بهترینی» 419 00:21:09,852 --> 00:21:11,646 ‫- نه، این رو ننوشته. ‫- خیلی اتفاقی بود. 420 00:21:11,729 --> 00:21:12,998 ‫چرا، دقیقاً همین رو نوشته. 421 00:21:13,022 --> 00:21:13,940 ‫بخدا همین رو نوشته. 422 00:21:14,023 --> 00:21:15,483 ‫- می‌خوای نشونت بدم؟ ‫- آره. 423 00:21:15,566 --> 00:21:16,627 ‫نشون بدم؟ بیا. 424 00:21:16,651 --> 00:21:17,568 ‫چی از جون من می‌خوای؟ 425 00:21:17,652 --> 00:21:18,652 ‫همین‌جا نوشته. 426 00:21:18,695 --> 00:21:19,880 ‫می‌دونم که همیشه می‌گیم... 427 00:21:19,904 --> 00:21:21,406 ‫که بهت افتخار می‌کنیم. 428 00:21:21,489 --> 00:21:22,967 ‫پرینستون بهترین دوران زندگیت می‌شه. 429 00:21:22,991 --> 00:21:25,039 ‫- مگه نه، لورل؟ ‫- آره، من که عاشق دانشگاهم. 430 00:21:25,064 --> 00:21:27,448 ‫توی دانشگاه بود که با سوزانا آشنا شدم. 431 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 ‫خب، کتابت چطور داره پیش میره؟ 432 00:21:31,082 --> 00:21:34,210 ‫انتشارات گیر داده که ‫جلسهٔ دیدار و گفت‌وگو با... 433 00:21:34,293 --> 00:21:36,587 ‫کتابفروشی‌ها بذارم. منم گفتم نه. 434 00:21:37,630 --> 00:21:38,756 ‫چرا؟ 435 00:21:38,840 --> 00:21:40,717 ‫چون نیازی نیست. 436 00:21:40,800 --> 00:21:43,011 ‫خیلی‌خب. 437 00:21:43,094 --> 00:21:45,596 ‫وقتشه که برم برای جشن آماده شم. 438 00:21:45,680 --> 00:21:48,433 ‫مامان، بابا، بابت نهار ازتون ممنونم. 439 00:21:48,516 --> 00:21:51,978 ‫منم با باهاش میرم. خوشمزه بود. مرسی. 440 00:21:52,061 --> 00:21:53,855 ‫- دوستت دارم. ‫- خوش بگذره، بچه‌ها. 441 00:21:53,938 --> 00:21:55,857 ‫- خونه می‌بینم‌تون. ‫- حتماً. 442 00:22:00,737 --> 00:22:02,655 ‫پس قصد نداری کتابت رو تبلیغ کنی؟ 443 00:22:02,739 --> 00:22:05,825 ‫قرار نیست راجع‌به سوزانا ‫برای ملت داستان ببافم. 444 00:22:05,908 --> 00:22:08,119 ‫تا فقط توی کتابفروشی‌ها جایگاه بهتری بگیرم. 445 00:22:08,202 --> 00:22:09,763 ‫خب، تو که یه کتاب در موردش نوشتی. 446 00:22:09,787 --> 00:22:11,039 ‫این جوری شاید حال توام خوب شه. 447 00:22:11,122 --> 00:22:14,208 ‫من وقتی حال روحیم بد بود اون کتاب رو نوشتم. 448 00:22:14,292 --> 00:22:16,419 ‫علاقه‌ای به موشکافیش... 449 00:22:16,502 --> 00:22:19,088 ‫واسه رسیدن به معرفت توی یه غم ندارم. 450 00:22:20,131 --> 00:22:21,549 ‫باشه. 451 00:22:22,753 --> 00:22:24,694 ‫خیلی خوشحالم که می‌بینم... 452 00:22:24,719 --> 00:22:26,815 ‫تراپی نرفتنت داره جواب میده. 453 00:22:29,265 --> 00:22:30,808 ‫خیلی ممنون. 454 00:22:32,602 --> 00:22:36,355 ‫ببین، تو یه کتاب زیبا نوشتی. 455 00:22:37,899 --> 00:22:41,194 ‫من فکر می‌کنم که سوزانا دوست ‫داشت کل دنیا اون رو بخونن. 456 00:22:44,072 --> 00:22:47,033 ‫اون همیشه بزرگ‌ترین مشوّق من بود. ‫(مشوق: همچنین به معنای رهبر گروه رقص) 457 00:22:47,116 --> 00:22:50,244 ‫فکر کنم حالا باید خودم مشوّق خودم باشم. 458 00:22:52,830 --> 00:22:57,001 ‫من دامن می‌پوشم ولی ‫تکون دادن پام‌پام با خودت. 459 00:23:00,088 --> 00:23:03,174 ‫خیلی خوشحالم که امسال تابستون رو اینجایی. 460 00:23:03,257 --> 00:23:05,657 ‫می‌شه هرکاری که نتونستیم ‫باهم بکنیم رو امسال انجام بدیم؟ 461 00:23:05,718 --> 00:23:07,136 ‫مثل جشن و استخر و خرید. 462 00:23:07,220 --> 00:23:10,264 ‫باید یه کارت شناسایی جعلی برات درست کنیم. 463 00:23:10,348 --> 00:23:11,950 ‫بذار اول ببینم امشب چی می‌خوام بپوشم. 464 00:23:11,974 --> 00:23:14,894 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب... 465 00:23:16,854 --> 00:23:19,065 ‫گوشواره‌های سوزانا؟ 466 00:23:19,148 --> 00:23:21,484 ‫عالی‌ان. 467 00:23:24,695 --> 00:23:26,114 ‫خب. 468 00:23:26,197 --> 00:23:28,315 ‫از اونجایی که آقامون امشب قراره بخونه، 469 00:23:28,340 --> 00:23:30,134 ‫می‌خوام که تو اون رفیقِ ‫خیلی سکسی من باشی... 470 00:23:30,159 --> 00:23:32,703 ‫که کنار منِ سکسی و دوس‌پسرم هستش. 471 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 ‫باشه، بیا بریم «خیلی سکسی» کنیم. 472 00:23:34,330 --> 00:23:36,170 ‫خیلی دوست دارم وقتی با من هم‌نظری. 473 00:23:37,959 --> 00:23:40,086 ‫به‌نظرم این. 474 00:23:41,712 --> 00:23:43,005 ‫به این میگی خیلی سکسی؟ 475 00:23:43,089 --> 00:23:45,208 ‫این به تو میاد. 476 00:23:45,233 --> 00:23:46,943 ‫نه، نه. باید یه لباس بهتر بپوشم. 477 00:23:46,968 --> 00:23:48,803 ‫آه، باشه. 478 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 ‫نوچ. 479 00:23:58,655 --> 00:24:00,026 ‫نه. 480 00:24:02,712 --> 00:24:04,466 ‫[قایقرانیِ کازینز] 481 00:24:08,322 --> 00:24:10,825 ‫دومین هفتهٔ سپتامبر بود که زنگ زد. 482 00:24:10,908 --> 00:24:12,702 ‫سه هفته بعد از آخرین باری که دیده بودمش. 483 00:24:12,785 --> 00:24:16,038 ‫مثل یه رویا بود. غیرواقعی. 484 00:24:21,377 --> 00:24:22,545 ‫سلام. 485 00:24:22,628 --> 00:24:23,546 ‫سلام. 486 00:24:23,629 --> 00:24:25,173 ‫من... 487 00:24:25,256 --> 00:24:26,966 ‫انتظار نداشتم زنگ بزنی. 488 00:24:27,049 --> 00:24:28,735 ‫مشکلی نداره که زنگ زدم؟ 489 00:24:28,759 --> 00:24:30,070 ‫نباید زنگ می‌زدم، فکر مسخره‌ای بود. 490 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 ‫- ببخشید. ‫- نه، نه، نه، نه. مشکلی نیست. 491 00:24:31,929 --> 00:24:35,016 ‫هنوز با هم دوستیم، نه؟ 492 00:24:35,099 --> 00:24:37,935 ‫آره، آره. هنوز باهم دوستیم. 493 00:24:38,019 --> 00:24:42,398 ‫آره، خب دوست‌ها هم ‫می‌تونن تلفنی صحبت کنن. 494 00:24:42,481 --> 00:24:44,650 ‫آره، چیز خیلی عجیبی نیست اگه... 495 00:24:44,734 --> 00:24:46,777 ‫دوست‌ها تلفنی صحبت کنن. 496 00:24:49,947 --> 00:24:53,117 ‫خب، زندگی دانشجویی چطوره؟ 497 00:24:53,201 --> 00:24:56,370 ‫خوبه، خوبه. 498 00:24:56,454 --> 00:24:59,299 ‫هم‌اتاقیم خروپُفش از تو هم بلندتره، که... 499 00:24:59,324 --> 00:25:00,658 ‫اوه، بیخیال... 500 00:25:00,683 --> 00:25:01,976 ‫- من خروپُف نمی‌کنم. ‫- چرا می‌کنی. 501 00:25:02,001 --> 00:25:03,252 ‫هزار درصد می‌کنی. 502 00:25:03,336 --> 00:25:05,016 ‫سال‌هاست صدات رو از اون طرف دیوار می‌شنوم. 503 00:25:05,087 --> 00:25:08,174 ‫البته هروقت که خسته باشی. 504 00:25:09,675 --> 00:25:11,385 ‫مدرسه چطوره؟ 505 00:25:11,469 --> 00:25:13,638 ‫حوصله‌سربر. عذاب‌آور. 506 00:25:13,721 --> 00:25:16,307 ‫من موندم کی مثلثات رو اختراع کرد، 507 00:25:16,390 --> 00:25:19,227 ‫و اینکه چرا دانش‌آموزهای بی‌گناه ‫دبیرستانی رو باهاش عذاب میدن؟ 508 00:25:19,310 --> 00:25:21,479 ‫انقدرها هم بد نیست. 509 00:25:21,562 --> 00:25:24,857 ‫نه، اوه. افتضاحه. افتضاح. 510 00:25:24,941 --> 00:25:26,984 ‫اون همه عدد تو کلهٔ من نمیره. 511 00:25:27,060 --> 00:25:29,121 ‫خب اول از همه باید مشخص کنی که... 512 00:25:29,153 --> 00:25:30,214 ‫مثلثی که داری قائم‌الزاویه هست یا نه. 513 00:25:30,238 --> 00:25:31,340 ‫بلی، تو... 514 00:25:31,364 --> 00:25:33,032 ‫وزنهٔ من رو ندیدی؟ اونی که نُه کیلویی بود. 515 00:25:33,057 --> 00:25:34,276 ‫استیون دارم با تلفن صحبت می‌کنم. 516 00:25:34,301 --> 00:25:35,593 ‫خب، به تیلور بگو دیگه وقت خوابه. 517 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 ‫سلام استیون. 518 00:25:40,081 --> 00:25:41,707 ‫سلام، کانرد. 519 00:25:43,709 --> 00:25:45,628 ‫اینجا نیست. 520 00:25:45,711 --> 00:25:46,963 ‫برو بیرون. 521 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 ‫ببخشید. 522 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 ‫خب... 523 00:25:52,510 --> 00:25:55,096 ‫چی راجعبه مثلث داشتی می‌گفتی؟ 524 00:25:55,179 --> 00:25:58,849 ‫اگه مثلثی که داری... 525 00:26:03,396 --> 00:26:05,189 ‫خب، اگه می‌خوای تیشرت رو بپوشی... 526 00:26:05,273 --> 00:26:07,233 ‫حدقل باید نیم‌تنه‌ش کنیم. 527 00:26:08,359 --> 00:26:09,944 ‫لباس کانرده. 528 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 ‫هر بار که بهش فکر می‌کنم... 529 00:26:11,612 --> 00:26:15,741 ‫انگار تو دلم جنگ می‌شه. 530 00:26:15,825 --> 00:26:20,579 ‫اوه، آره عزیزم. حس مزخرفیه. 531 00:26:20,663 --> 00:26:23,499 ‫ولی بالاخره باید بیخیالش شی. 532 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 ‫آره، ایکاش می‌دونستم چطوری. 533 00:26:25,918 --> 00:26:27,586 ‫به قول مامان‌جونم که همیشه می‌گفت: 534 00:26:27,670 --> 00:26:31,365 ‫بهترین راه فراموش کردن یه مرد ‫اینه که زیر یه مرد جدید بری. 535 00:26:37,680 --> 00:26:39,849 ‫جشن فارغ‌التحصیلی میری؟ 536 00:26:39,932 --> 00:26:42,143 ‫آره، جشن خودم. 537 00:26:42,226 --> 00:26:44,478 ‫من و رفیقام داریم جشن می‌گیریم. یادت رفته؟ 538 00:26:44,503 --> 00:26:46,755 ‫درسته، خب. خوش بگذره. 539 00:26:46,780 --> 00:26:48,249 ‫و توی مستی پشت فرمون نشین. 540 00:26:48,274 --> 00:26:49,594 ‫نه، نگران نباش. بهش قول دادم... 541 00:26:49,650 --> 00:26:51,944 ‫موقع رانندگی مست نکنم. 542 00:26:52,028 --> 00:26:54,572 ‫تازه برات یه پیتزا هم ‫سفارش دادم پس خواهشاً بخور. 543 00:26:54,655 --> 00:26:56,532 ‫نگران من نباش. برو. 544 00:26:56,615 --> 00:26:58,492 ‫- خب، دوست دارم. ‫- دوست دارم. خدافظ. 545 00:26:58,576 --> 00:27:00,202 ‫- مراقب باشین. ‫- دوست دارم. خدافظ. 546 00:27:00,286 --> 00:27:03,456 ‫به سلامت. 547 00:27:04,008 --> 00:27:07,000 ‫♪ آهنگ Big Energy ‫از Latto ♪ 548 00:27:18,804 --> 00:27:21,349 ‫خدای من. مایلو. 549 00:27:21,432 --> 00:27:22,516 ‫- سلام. ‫- خدای من. 550 00:27:22,600 --> 00:27:24,352 ‫خوب شد اومدی. 551 00:27:24,435 --> 00:27:25,895 ‫بیا ببینم. 552 00:27:29,899 --> 00:27:31,650 ‫خدای من. 553 00:27:31,734 --> 00:27:33,670 ‫می‌خوام وقتی واسه اجرا بالا رفتم ببینمت. 554 00:27:33,694 --> 00:27:35,279 ‫- باشه. ‫- خب؟ نزدیکم باش. 555 00:27:35,363 --> 00:27:36,572 ‫- باشه، حتماً. ‫- خب؟ 556 00:27:36,655 --> 00:27:39,784 ‫- داداشم. ‫- هی. 557 00:27:39,867 --> 00:27:41,827 ‫آخه این هم شد جشن؟ 558 00:27:41,852 --> 00:27:43,899 ‫اون خانم‌های سکسی‌ای که ‫قول داده بودی پس کجان؟ 559 00:27:43,924 --> 00:27:46,040 ‫ما اینجاییم‌ها. 560 00:27:46,123 --> 00:27:49,543 ‫بی‌ادبی نباشه، ‫من سلیقه‌ام خانم‌های سن‌بالاتره. 561 00:27:49,568 --> 00:27:50,994 ‫سلیقهٔ شخصیمه. 562 00:27:51,019 --> 00:27:53,397 ‫عزیزم، من برم به رفقا کمک کنم... 563 00:27:53,422 --> 00:27:55,382 ‫- صحنه رو آماده کنن. ‫- خیلی‌خب. باشه. 564 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 ‫فعلاً. 565 00:27:59,887 --> 00:28:02,515 ‫خب، همگی خوش بگذرونین. 566 00:28:02,598 --> 00:28:05,476 ‫من باید برم به مهمون‌ها صحبت کنم. ‫سرگرم‌شون کنم. 567 00:28:05,559 --> 00:28:07,228 ‫می‌دونی، صاحب مجلس بودن ‫گرفتاری هم داره دیگه. 568 00:28:07,311 --> 00:28:10,314 ‫- باشه. ‫- بیا اسپایک. 569 00:28:10,398 --> 00:28:12,108 ‫امشب خیلی ناز شدی، می‌دونستی؟ 570 00:28:12,191 --> 00:28:13,776 ‫بیا بریم نوشیدنی بزنیم. 571 00:28:13,859 --> 00:28:15,045 ‫من نمی‌خورم. باید رانندگی کنم. 572 00:28:15,069 --> 00:28:16,570 ‫باشه. 573 00:28:19,073 --> 00:28:20,574 ‫- چی؟ ‫- خدای من، ولی کمپ والیبال... 574 00:28:20,658 --> 00:28:21,826 ‫قراره کلی خوش بگذره. 575 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 ‫واسه خودمون شلوارهای ست گرفتم. 576 00:28:24,578 --> 00:28:26,872 ‫باید یه ست دیگه هم بگیری. 577 00:28:26,956 --> 00:28:29,375 ‫حدس بزن کی لحظهٔ آخر تصمیم گرفته بیاد؟ 578 00:28:29,458 --> 00:28:31,585 ‫بیِ آدمکش قراره بازوبند ‫کاپیتانیش رو از... 579 00:28:31,669 --> 00:28:32,771 ‫دانا هرچه زودتر پس بگیره. 580 00:28:32,795 --> 00:28:35,005 ‫- می‌دونی که چی می‌گم. ‫- آره، ایول. 581 00:28:35,089 --> 00:28:37,049 ‫ولی مربی شاو مشکلی نداره؟ 582 00:28:37,133 --> 00:28:39,135 ‫منظورم با برگشتنته. 583 00:28:39,218 --> 00:28:41,387 ‫راستش با مربی هنوز صحبت نکردم. 584 00:28:41,470 --> 00:28:43,431 ‫می‌خواستم اول با شماها صحبت کنم. 585 00:28:44,532 --> 00:28:47,535 ‫بعد از فصل قبل اگه نخواین که توی تیم باشم، 586 00:28:47,560 --> 00:28:48,912 ‫کاملاً حق دارین. 587 00:28:48,936 --> 00:28:50,813 ‫چرت نگو، تو همیشه یکی از خودمونی. 588 00:28:50,896 --> 00:28:54,150 ‫آره. جوابت درست بود. 589 00:28:54,233 --> 00:28:55,609 ‫ساعد، سرویس، ضربه، اسپک. 590 00:28:55,693 --> 00:28:57,695 ‫همین مدل جنگیدن رو می‌خوایم‌ها. 591 00:28:58,571 --> 00:29:00,448 ‫- یالا. ‫- یالا تیم... 592 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 ‫بذار صدای جیغ‌تون بیاد. 593 00:29:02,533 --> 00:29:04,118 ‫آره. 594 00:29:04,201 --> 00:29:07,246 ‫و البته شما. بفرما. خدای من. 595 00:29:08,289 --> 00:29:11,208 ‫- این دیگه چه عنی بود. ‫- تف بهش. 596 00:29:13,627 --> 00:29:17,256 ‫امتیاز آخره خانم کانکلین. 597 00:29:17,339 --> 00:29:18,632 ‫وقتشه با کانرد خدافظی کنی. 598 00:29:18,716 --> 00:29:20,134 ‫هی، هنوز هستی؟ 599 00:29:20,217 --> 00:29:21,510 ‫خب... 600 00:29:22,678 --> 00:29:24,638 ‫هم‌اتاقیم، تراسکی، 601 00:29:24,722 --> 00:29:26,557 ‫نکنه دوباره با شُرتش ‫داره توی خواب راه میره؟ 602 00:29:26,640 --> 00:29:28,434 ‫نه، نه خوشبختانه این کار رو نکرده. 603 00:29:28,517 --> 00:29:30,728 ‫ولی داشتیم باهم حرف می‌زدیم ‫که یهو فهمیدم اون... 604 00:29:30,811 --> 00:29:32,563 ‫از اون نظریه‌پردازهای نسل جدیده. 605 00:29:32,646 --> 00:29:34,273 ‫پس ظاهراً... 606 00:29:34,356 --> 00:29:36,567 ‫اون پسری که کیتی باهاش قرار ‫می‌ذاشت دوست‌دختر داشت، 607 00:29:36,650 --> 00:29:37,651 ‫کل این مدت. 608 00:29:37,735 --> 00:29:39,695 ‫و خیلی بده واقعاً. 609 00:29:39,778 --> 00:29:42,490 ‫شبیه از اون مدل آدم‌ها نبود. می‌دونی؟ 610 00:29:47,369 --> 00:29:49,079 ‫می‌دونستی پدر منم خیانت کرد؟ 611 00:29:50,664 --> 00:29:52,708 ‫آدام به سوزانا خیانت کرد؟ 612 00:29:52,791 --> 00:29:54,418 ‫آره، اولین باری که حال مامان بد شد... 613 00:29:54,502 --> 00:29:56,170 ‫پدرم بهش خیانت کرده بود. 614 00:29:56,253 --> 00:30:01,008 ‫اون هم با مُنشیش، کیلی. 615 00:30:01,091 --> 00:30:02,927 ‫بهار سال قبل فهمیدم. 616 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 ‫اون هم همون روزی که... 617 00:30:05,095 --> 00:30:07,097 ‫سرطان مادرم برگشته. 618 00:30:08,140 --> 00:30:10,851 ‫از کجا فهمیدی؟ 619 00:30:10,935 --> 00:30:15,314 ‫یه روز زودتر از مدرسه تعطیل شدم. 620 00:30:15,397 --> 00:30:17,483 ‫دیدم که صدای جروبحث‌شون میاد. 621 00:30:20,194 --> 00:30:23,405 ‫بدجوری داشت گریه می‌کرد، بلی. 622 00:30:23,489 --> 00:30:25,699 ‫هیچ‌وقت ندیدم اون شکلی گریه کنه. 623 00:30:27,868 --> 00:30:29,119 ‫واسه همون بیرون زدم. 624 00:30:29,203 --> 00:30:31,580 ‫برگشتم زدم بیرون و دو ‫ساعت توی شهر چرخیدم... 625 00:30:31,672 --> 00:30:35,092 ‫و برگشتم و جوری رفتار کردم ‫که انگار از چیزی خبر ندارم. 626 00:30:35,167 --> 00:30:37,461 ‫متأسفم. 627 00:30:37,545 --> 00:30:41,966 ‫خیلی بده که این راز رو مجبور بودی ‫تنهایی توی خودت نگه داری. 628 00:30:42,041 --> 00:30:44,877 ‫آره، زده بود به سرم، و... 629 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 ‫نمی‌تونستم ذهنم رو خاموش کنم. 630 00:30:47,471 --> 00:30:52,325 ‫انگار اگه این کار رو با ‫خودت کنی، این اتفاق بد میفته. 631 00:30:52,350 --> 00:30:53,552 ‫ولی اگه این کار رو بکنی... 632 00:30:53,577 --> 00:30:57,440 ‫می‌دونی... یه فاجعه رخ میده. 633 00:30:57,465 --> 00:30:58,791 ‫خدای من، حتماً خیلی... 634 00:30:58,816 --> 00:31:00,818 ‫استرس داشتی. 635 00:31:04,863 --> 00:31:07,491 ‫خدای من، ساعت دوئه. 636 00:31:07,516 --> 00:31:09,944 ‫گفتی صبح تمرین داری، ‫دیگه باید برم تا توام بخوابی. 637 00:31:09,969 --> 00:31:11,553 ‫آه... 638 00:31:12,580 --> 00:31:15,833 ‫آره، تمرینات تعطیلات فصلی خیلی مزخرفه. 639 00:31:15,916 --> 00:31:18,627 ‫ولی شایع شده که... 640 00:31:18,711 --> 00:31:20,588 ‫یه استعدادیاب از دانشگاه ‫فینچ قراره برای تماشا... 641 00:31:20,671 --> 00:31:22,131 ‫بازی آخرهفتهٔ تیم‌مون بیاد. 642 00:31:22,214 --> 00:31:24,258 ‫و احتمال داره مربی من رو کاپیتان کنه. 643 00:31:24,341 --> 00:31:26,468 ‫چی؟ این عالیه. 644 00:31:26,552 --> 00:31:28,679 ‫نمی‌دونستم وگرنه قطعاً می‌ذاشتم زود بری. 645 00:31:30,639 --> 00:31:32,683 ‫پنج دقیقه دیگه حرف بزنیم؟ 646 00:31:35,102 --> 00:31:37,104 ‫- خیلی‌خب، باشه. میرم تو نخش. ‫- حالا شد. 647 00:31:37,187 --> 00:31:38,439 ‫میرم تو کارش. 648 00:31:38,522 --> 00:31:39,982 ‫- واقعاً؟ ‫- خدایی؟ 649 00:31:40,065 --> 00:31:41,734 ‫- خیلی‌خب. باشه. ‫- منتظر چی‌ای؟ 650 00:31:41,817 --> 00:31:43,086 ‫- من دیگه رفتم، فعلاً. ‫- بدو برو. 651 00:31:43,110 --> 00:31:44,486 ‫موفق باشی. 652 00:31:50,451 --> 00:31:53,329 ‫واو، تو خیلی... 653 00:31:53,412 --> 00:31:54,955 ‫خوب بلدی با بشکهٔ مشروب کار کنی. 654 00:31:55,039 --> 00:31:57,708 ‫واو. سلام علیکم، کانکلین. ام... 655 00:31:57,791 --> 00:31:59,335 ‫نظرت راجع‌به کتنیس و پیتا چیه؟ ‫(شخصیت‌های «بازی گرسنگی») 656 00:32:00,461 --> 00:32:03,714 ‫جفت توی خطر مرگن. مثل همیشه. 657 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 ‫نمی‌دونستم توام فرانسه خودنی. 658 00:32:06,925 --> 00:32:08,719 ‫آره، می‌خوای؟ 659 00:32:08,802 --> 00:32:10,846 ‫نه، نه. ممنون. نمی‌خورم. 660 00:32:10,929 --> 00:32:12,473 ‫امشب راننده‌ام. 661 00:32:13,807 --> 00:32:15,643 ‫- به سلامتی. ‫- به سلامتی. 662 00:32:15,668 --> 00:32:18,537 ‫♪ آهنگ I Don't Want to Miss a Thing ‫از Aerosmith ♪ 663 00:32:18,562 --> 00:32:20,564 ‫♪ می‌تونم عمرم رو... ♪ 664 00:32:20,648 --> 00:32:25,402 ‫♪ تو این مسیر دلچسب کنم ♪ 665 00:32:25,427 --> 00:32:29,180 ‫♪ می‌تونم همیشه تو همین لحظه... ♪ 666 00:32:29,205 --> 00:32:31,415 ‫♪ سرگردون بمونم ♪ ‫- ناز نفست. 667 00:32:31,617 --> 00:32:35,120 ‫♪ جایی که قدر... ♪ 668 00:32:35,204 --> 00:32:39,375 ‫♪ تک‌تک لحظه‌ها رو می‌دونم ♪ 669 00:32:40,839 --> 00:32:44,759 ‫♪ نمی‌خوام پلک بزنم ♪ 670 00:32:44,844 --> 00:32:46,774 ‫♪ نمی‌خوام بخوابم ♪ 671 00:32:46,799 --> 00:32:48,884 ‫♪ چون دلم برات تنگ می‌شه عزیزم ♪ 672 00:32:48,967 --> 00:32:51,887 ‫♪ نمی‌خوام هیچی رو از دست بدم ♪ 673 00:32:51,970 --> 00:32:53,639 ‫می‌خوای یه چیز خیلی رومانتیک بهت بگم؟ 674 00:32:53,722 --> 00:32:55,815 ‫مایلو این آهنگ رو برای من نوشته. 675 00:32:55,840 --> 00:32:58,593 ‫این آهنگ کاوره. 676 00:32:58,618 --> 00:33:02,456 ‫از اون فیلمه، آرماگدون. 677 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 ‫خب، باز ولی رومانیتکه. 678 00:33:05,442 --> 00:33:07,319 ‫خب، نذار دیگه ازت خواهش کنم. 679 00:33:07,403 --> 00:33:09,655 ‫خودت بگو تو و کوری راجع‌به صحبت کردین. 680 00:33:09,738 --> 00:33:12,416 ‫راجع‌به کتابی که دارم می‌خونم. 681 00:33:13,075 --> 00:33:15,119 ‫شرمنده، ولی توی حرف زدن با پسرا ریدی. 682 00:33:15,202 --> 00:33:16,412 ‫باشه، اصلاً من چیزی بلد نیستم، 683 00:33:16,495 --> 00:33:18,330 ‫ولی اون خودش موضوع رو پیش کشید. 684 00:33:18,414 --> 00:33:21,375 ‫- با من فرانسوی صحبت کرد. ‫- باهات چیکار کرد؟ 685 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 ‫فرانسوی حرف زدین؟ خیلی سکسیه که. 686 00:33:24,044 --> 00:33:25,462 ‫انگار دیوونه‌ته. 687 00:33:25,546 --> 00:33:27,715 ‫آره، خب. نمی‌دونم. مکالمه‌مون خیلی... 688 00:33:27,798 --> 00:33:30,217 ‫سخت پیش رفت. 689 00:33:30,300 --> 00:33:32,302 ‫همیشه قراره همین‌قدر سخت باشه؟ 690 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 ‫آخه خودت رو نگاه کن با مایلو. 691 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 ‫شما لنگهٔ همین. 692 00:33:36,515 --> 00:33:39,560 ‫♪ نمی‌خوام پلک بزنم ♪ 693 00:33:39,643 --> 00:33:42,479 ‫من و مایلو نیمهٔ گمشدهٔ هم‌ایم. 694 00:33:42,563 --> 00:33:44,440 ‫♪ چون دلم برات تنگ می شه عزیزم ♪ 695 00:33:44,523 --> 00:33:47,484 ‫♪ نمی‌خوام هیچی رو از دست بدم ♪ 696 00:33:47,568 --> 00:33:50,529 ‫♪ چون حتی وقتی خوابتو می‌بینم ♪ 697 00:33:50,612 --> 00:33:53,365 ‫♪ شیرین‌ترین رؤیا هم درکار باشه بی‌فایدست ♪ 698 00:33:53,449 --> 00:33:54,992 ‫♪ و هنوز دلتنگتم عزیزم ♪ 699 00:33:55,075 --> 00:33:58,245 ‫♪ و نمی‌خوام هیچی رو از دست بدم ♪ 700 00:34:14,453 --> 00:34:19,828 ‫♪ آهنگ My Own Worst Enemy ‫از Lit ♪ 701 00:34:23,061 --> 00:34:25,147 ‫آره. 702 00:34:49,713 --> 00:34:52,174 ‫بلی، می‌خوام بپرم توی جمعیت. 703 00:34:52,257 --> 00:34:53,526 ‫تیشرتم رو نگه دار، مراقب باش کسی... 704 00:34:53,550 --> 00:34:55,310 ‫- چیزی روش نریزه. ‫- عق، استیون. 705 00:34:55,385 --> 00:34:57,262 ‫نه، نمی‌خوام تیشرت عرقیت رو نگه دارم. 706 00:34:57,346 --> 00:34:59,473 ‫یـوهــو. 707 00:34:59,556 --> 00:35:00,599 ‫آره. 708 00:35:00,682 --> 00:35:02,684 ‫- چی شد، استیون؟ ‫- حالت خوبه؟ 709 00:35:02,768 --> 00:35:04,812 ‫بلی، شرمنده. 710 00:35:04,895 --> 00:35:07,189 ‫نه، خوبم .حالم خوبه. 711 00:35:07,272 --> 00:35:11,568 ‫فقط... می‌رم یه نوشیدنی بگیرم. 712 00:35:11,652 --> 00:35:13,821 ‫تو رانندهٔ منی امشب، بلی بل. 713 00:35:13,904 --> 00:35:16,198 ‫- ناامیدم نکنی. ‫- استیون. 714 00:35:20,744 --> 00:35:23,747 ‫امروز یه فکر عجیبی به سرم زد. 715 00:35:25,791 --> 00:35:28,460 ‫جدی؟ عاشق فکرهای عجیبم. 716 00:35:28,544 --> 00:35:29,711 ‫داشتم فکر می‌کردم... 717 00:35:29,795 --> 00:35:34,341 ‫اگه بابام به مامانم خیانت می‌کرد، 718 00:35:34,424 --> 00:35:36,927 ‫مامانم احتمالاً هیچ اهمیتی نمی‌داد. 719 00:35:37,010 --> 00:35:39,721 ‫- حرف بدی زدم؟ ‫- نه. 720 00:35:39,805 --> 00:35:41,741 ‫ولی واقعاً فکر می‌کنی لورل کاری نمی‌کرد؟ 721 00:35:41,765 --> 00:35:43,225 ‫خب، یه‌جورایی. 722 00:35:43,308 --> 00:35:47,354 ‫می‌دونی، هیچ کدوم از کارهای ‫پدرم اون رو ذوق‌زده نکرده. 723 00:35:47,437 --> 00:35:49,723 ‫هیچوقت کنار هم رومانتیک نیستن. 724 00:35:49,748 --> 00:35:52,042 ‫می‌خوای باهم رومانتیک باشن؟ 725 00:35:52,067 --> 00:35:55,571 ‫شاید. 726 00:35:55,654 --> 00:35:59,157 ‫تصورش برام سخته که با یکی ازدواج کنم... 727 00:35:59,241 --> 00:36:01,243 ‫منو هیجان‌زده نکنه. 728 00:36:01,326 --> 00:36:04,538 ‫وقتی هربار می‌بینمش اون ‫شوک الکتریکی بهم وارد نشه. 729 00:36:06,338 --> 00:36:08,614 ‫وقتی فهمیدی که پدر و ‫مادرت دارن طلاق می‌گیرن، 730 00:36:08,639 --> 00:36:10,252 ‫تعجب کردی؟ 731 00:36:10,335 --> 00:36:13,088 ‫هم آره، هم نه. 732 00:36:13,171 --> 00:36:15,841 ‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم ‫طلاق یعنی جنگ و دعوا. 733 00:36:15,924 --> 00:36:17,467 ‫ولی نه جنگی بود و نه دعوایی. 734 00:36:17,551 --> 00:36:19,887 ‫البته یه مدت باهم سرد برخورد می‌کردن، ولی... 735 00:36:21,096 --> 00:36:23,557 ‫الان همه‌چیز عادی شده. 736 00:36:25,100 --> 00:36:26,602 ‫که یه‌کم درکش... 737 00:36:26,685 --> 00:36:28,604 ‫تقریباً سخت‌تره. 738 00:36:28,687 --> 00:36:31,231 ‫دقیقاً. 739 00:36:32,816 --> 00:36:34,985 ‫خب... 740 00:36:35,068 --> 00:36:36,153 ‫چیه؟ 741 00:36:36,236 --> 00:36:38,447 ‫نمی‌دونم. 742 00:36:38,530 --> 00:36:41,533 ‫تا حالا این حرف‌ها رو به کسی نزده بودم. 743 00:36:41,617 --> 00:36:43,577 ‫منم همین‌طور. 744 00:36:47,164 --> 00:36:48,874 ‫می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم؟ 745 00:36:48,957 --> 00:36:50,375 ‫هرچی دوست داری بپرس. 746 00:36:51,793 --> 00:36:55,339 ‫جر چطوره؟ حال... حالش خوبه؟ 747 00:36:55,422 --> 00:36:58,634 ‫آره. آره، به‌نظر خوب میاد. چطور؟ 748 00:36:58,717 --> 00:37:01,595 ‫نمی‌دونم، بعد از تابستون ‫یه چندباری بهش پیام دادم. 749 00:37:01,678 --> 00:37:04,014 ‫اصلاً جواب پیام‌هام رو نداد. 750 00:37:04,097 --> 00:37:05,533 ‫نه، احتمالاً درگیر... 751 00:37:05,557 --> 00:37:07,059 ‫کارهای سال آخر دبیرستانشه. 752 00:37:07,142 --> 00:37:08,727 ‫آره، آره. یا شایدم... 753 00:37:08,810 --> 00:37:10,163 ‫نمی‌تونه با اتفاقی که افتاد کنار بیاد. 754 00:37:10,187 --> 00:37:12,189 ‫و تا ابد می‌خواد کاری ‫که کردم رو به روم بیاره. 755 00:37:12,272 --> 00:37:14,650 ‫- بلی. ‫- بیخیال. 756 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 ‫نشنیده بگیر. 757 00:37:23,909 --> 00:37:25,494 ‫یه چیز باحال یاد گرفتم. 758 00:37:25,577 --> 00:37:27,996 ‫- بگو. ‫- می‌دونستی... 759 00:37:28,080 --> 00:37:31,083 ‫زهره در طول سال... 760 00:37:31,166 --> 00:37:33,669 ‫۲۶۳ روزش رو داره غروب می‌کنه؟ 761 00:37:33,752 --> 00:37:36,880 ‫و بعدش ۵۰ روز از آسمون محو می‌شه. 762 00:37:36,905 --> 00:37:39,402 ‫قبل از اینکه دوباره... 763 00:37:39,427 --> 00:37:41,551 ‫برای ۲۶۳ روز دیگه طلوع کنه. 764 00:37:41,635 --> 00:37:42,803 ‫نمی‌دونستم. 765 00:37:42,886 --> 00:37:44,471 ‫خیلی خفنه. 766 00:37:44,554 --> 00:37:46,640 ‫و الان درحال غروبه. 767 00:37:46,723 --> 00:37:49,434 ‫کنار ماه نورش از بقیه ستاره‌ها بیشتره. 768 00:37:49,518 --> 00:37:51,395 ‫راستش الان دارم بهش نگاه می‌کنم. 769 00:37:53,981 --> 00:37:57,484 ‫گفتنش قانون‌مون رو زیرپا می‌ذاره، 770 00:37:57,567 --> 00:38:02,531 ‫ولی ایکاش کنارهم بهش خیره می‌شدیم. 771 00:38:06,868 --> 00:38:08,203 ‫ایکاش... 772 00:38:14,626 --> 00:38:15,919 ‫بلی؟ 773 00:38:16,962 --> 00:38:18,880 ‫بله، کانرد؟ 774 00:38:19,738 --> 00:38:21,888 ‫من هم نتونستم با کسی که... 775 00:38:21,913 --> 00:38:24,165 ‫با دیدنش بهم شوک بده توی رابطه باشم. 776 00:38:31,206 --> 00:38:34,670 ‫♪ آهنگ My Own Worst Enemy ‫از Lit ♪ 777 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 ‫سلام. 778 00:38:49,911 --> 00:38:50,996 ‫سلام، کانکلین. 779 00:38:51,079 --> 00:38:52,873 ‫پارسال دوست، امسال آشنا. 780 00:38:52,956 --> 00:38:54,833 ‫آره، می‌دونم. انگار یه عمر نبودم، هان؟ 781 00:38:54,916 --> 00:38:56,001 ‫آره. 782 00:38:56,026 --> 00:38:58,118 ‫جای کسیه؟ 783 00:38:58,505 --> 00:38:59,693 ‫نه، نه. 784 00:38:59,718 --> 00:39:01,145 ‫- بشین. ‫- باشه. 785 00:39:07,763 --> 00:39:11,808 ‫نمی‌دونم زهره امشب داره طلوع می‌کنه یا غروب. 786 00:39:12,574 --> 00:39:14,394 ‫فکر کنم زهره سیاره باشه. 787 00:39:14,478 --> 00:39:18,999 ‫نه، در واقع منجم‌های باستانی معتقدن که... 788 00:39:19,024 --> 00:39:22,002 ‫- می‌دونی چیه؟ ولش کن. ‫- خیلی‌خب. 789 00:39:22,027 --> 00:39:24,446 ‫- مسخره‌ست. ‫- خیلی‌خب. 790 00:39:24,529 --> 00:39:26,009 ‫می‌دونی، به زحمت بشه ستاره‌ای رو... 791 00:39:26,073 --> 00:39:27,991 ‫با این فاصله از شهر پیدا کرد. 792 00:39:28,075 --> 00:39:30,243 ‫سمت ساحل بیشتر هم هست. 793 00:39:33,038 --> 00:39:36,500 ‫من قبلاً همهٔ تابستون‌ها رو ‫می‌رفتم ساحل ماساچوست. 794 00:39:36,583 --> 00:39:37,834 ‫هم... 795 00:39:39,002 --> 00:39:41,463 ‫این تابستون هم میری. 796 00:39:41,546 --> 00:39:44,132 ‫نه، نه. نمیرم. 797 00:39:44,216 --> 00:39:46,551 ‫پس چهارم ژوئیه اینجایی؟ هان؟ (روز استقلال ایالات متحدهٔ آمریکا) 798 00:39:48,178 --> 00:39:50,097 ‫خب، رفیق‌هام قراره بیرون شهر برن. 799 00:39:50,180 --> 00:39:52,224 ‫گفتم شاید چند نفر رو بتونیم دعوت کنیم. 800 00:39:52,307 --> 00:39:53,826 ‫تو و دوستات حتماً باید بیاین. 801 00:39:53,850 --> 00:39:56,019 ‫به‌نظر خیلی خوب میاد. 802 00:39:56,103 --> 00:39:58,313 ‫باشه، خیلی‌خب. 803 00:39:59,731 --> 00:40:01,608 ‫بیا اینجا. 804 00:40:01,691 --> 00:40:04,486 ‫- یه چیزی اینجاست... ‫- واقعاً؟ 805 00:40:04,569 --> 00:40:06,154 ‫آره، وایسا. 806 00:40:06,238 --> 00:40:07,781 ‫اوه... 807 00:40:07,879 --> 00:40:09,548 ‫- نه، بلی. فقط می‌خواستم... ‫- من... 808 00:40:09,616 --> 00:40:11,344 ‫- خدای من، نه... ‫- نه، فقط می‌خواستم... 809 00:40:11,368 --> 00:40:12,762 ‫- واقعاً یه چیزی لای موهاته. ‫- آره، یه چیزی لای موهامه. 810 00:40:12,786 --> 00:40:13,971 ‫- آره. ‫- می‌دونی چرا؟ چون من... 811 00:40:13,995 --> 00:40:15,348 ‫علفه. چون یکی با لگد زد تو سرم. 812 00:40:15,372 --> 00:40:16,915 ‫- واسه همونه. ‫- پشمام. 813 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 ‫ولی نه، نه. کاملاً حالم خوبه. 814 00:40:18,250 --> 00:40:19,769 ‫- دیگه برم. ‫- خدای من. 815 00:40:19,793 --> 00:40:21,586 ‫- باشه، آره، حتماً. ‫- باشه، باشه. 816 00:40:21,611 --> 00:40:23,988 ‫- هی، بلی. راستش... ‫- بله، جانم؟ 817 00:40:24,013 --> 00:40:26,015 ‫می‌شه یه لطفی کنی؟ 818 00:40:26,040 --> 00:40:28,056 ‫می‌شه من رو با... 819 00:40:28,135 --> 00:40:29,386 ‫رفیقت مارسی جور کنی؟ 820 00:40:29,469 --> 00:40:32,097 ‫آره، مارسی؟ 821 00:40:32,180 --> 00:40:33,807 ‫- آره. ‫- آره، تو و اون. کاملاً منطقیه. 822 00:40:33,890 --> 00:40:35,142 ‫- آره، عالی می‌شه. ‫- آره. 823 00:40:35,225 --> 00:40:36,786 ‫- حتماً. شماها واسه هم ساخته شدین. ‫- مرسی. ممنون. 824 00:40:36,810 --> 00:40:39,479 ‫بابت این هم ممنون. ‫خب دیگه. خدافظ. 825 00:40:48,113 --> 00:40:49,156 ‫بلی، بلی. بیا اینجا. 826 00:40:51,324 --> 00:40:53,410 ‫هی، آبجی. آبجی، اینجا رو داشته باش. 827 00:40:53,493 --> 00:40:54,870 ‫اینجا رو داشته باش. 828 00:40:54,953 --> 00:40:56,872 ‫- اوه... ‫- اوه. 829 00:40:56,955 --> 00:40:59,207 ‫خدای من. 830 00:40:59,232 --> 00:41:01,192 ‫باورم نمی‌شه این کار رو کردی. 831 00:41:01,217 --> 00:41:02,869 ‫حالم از این جشنت بهم می‌خوره. 832 00:41:02,894 --> 00:41:05,480 ‫بابا آبجوئه دیگه. آروم باش. خشک می‌شه. 833 00:41:05,505 --> 00:41:07,340 ‫من میرم، خب؟ 834 00:41:07,424 --> 00:41:09,968 ‫وایسا، وایسا. چیزی شده؟ 835 00:41:10,051 --> 00:41:11,970 ‫نه، چیزی نشده. ولش. 836 00:41:12,053 --> 00:41:14,240 ‫استیون می‌شه به اسپایک بگی تو رو برسونه؟ 837 00:41:14,264 --> 00:41:17,058 ‫اسپایک؟ نه، نه. اسپایک سگ مسته. 838 00:41:17,142 --> 00:41:19,102 ‫تو قول دادی مست نکنی که منو برسونی. 839 00:41:19,186 --> 00:41:20,371 ‫خیلی‌خب. من آماده‌ام که برگردم. 840 00:41:20,395 --> 00:41:22,564 ‫خب، من هنوز آمادهٔ رفتن نیستم. 841 00:41:22,647 --> 00:41:24,625 ‫عالیه، پس یه اوبر بگیر. خب؟ 842 00:41:24,649 --> 00:41:26,610 ‫حالا چرا انقدر ضدحالی؟ 843 00:41:26,635 --> 00:41:28,519 ‫ببخشید، نکنه شب رویاییت رو خراب کردم؟ 844 00:41:28,544 --> 00:41:30,463 ‫اقای شاگر اول کلاس. 845 00:41:30,488 --> 00:41:31,573 ‫آره، یه‌جورایی. 846 00:41:31,656 --> 00:41:33,366 ‫خب، اگه یادت رفته که مشخصاً هم رفته، 847 00:41:33,450 --> 00:41:34,760 ‫بذار یادت بیارم که... 848 00:41:34,784 --> 00:41:37,162 ‫سوزانا تازه فوت کرده و من یه‌کم ناراحتم. 849 00:41:37,245 --> 00:41:38,872 ‫ولی خواهش می‌کنم نذار این موضوع... 850 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 ‫- جلوی خوش گذرونیت بشه. ‫- کون لقت. 851 00:41:40,732 --> 00:41:42,367 ‫منم سوزانا رو از دست دادم. 852 00:41:42,392 --> 00:41:44,978 ‫خب؟ فکر می‌کنی من ناراحت نیستم؟ 853 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 ‫اوه، نکنه با «پرش توی جمعیت» ‫می‌خواستی درد و رنجت رو از بین ببری؟ 854 00:41:47,088 --> 00:41:49,049 ‫- من شرمنده‌تم. ‫- نه، باید هم شرمنده باشی. 855 00:41:49,132 --> 00:41:51,968 ‫تو بودی که گند زدی و الان همه‌چی بین ما... 856 00:41:52,052 --> 00:41:53,863 ‫با کانرد و جرمایا یه‌جوری شده. ‫دیگه حتی جواب پیام‌هامو هم نمیدن. 857 00:41:53,887 --> 00:41:55,722 ‫- اون هم به‌خاطر تو. ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها. گوش کنین. 858 00:41:55,805 --> 00:41:59,142 ‫- اون تقصیر من نیست. ‫- واقعاً؟ هوم؟ 859 00:41:59,226 --> 00:42:00,661 ‫امشب باید با اون‌ها جشن می‌گرفتم. 860 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 ‫ولی اون‌ها نمیان چون تو گند زدی به همه‌چی. 861 00:42:03,855 --> 00:42:06,858 ‫تو جرمایا رو داشتی ولی برات کافی نبود. 862 00:42:06,942 --> 00:42:11,112 ‫باید کانرد هم مال خودت می‌کردی. 863 00:42:11,196 --> 00:42:13,156 ‫- خدایا، تو چقدر خودخواهی. ‫- استیون. 864 00:42:13,240 --> 00:42:15,659 ‫- چیه؟ - این چه حرفی بود. ‫- باید کانرد رو مال خودم می‌کردم؟ 865 00:42:15,742 --> 00:42:18,161 ‫شوخی می‌کنی؟ 866 00:42:18,245 --> 00:42:19,329 ‫من عاشق بودم، استوین. 867 00:42:19,354 --> 00:42:21,120 ‫انقدر عاشق بودم که بد و ‫خوب رو تشخیص نمی‌دادم. 868 00:42:21,145 --> 00:42:22,813 ‫چه غلطی باید می‌کردم؟ 869 00:42:24,251 --> 00:42:25,293 ‫بلی. 870 00:42:26,586 --> 00:42:28,964 ‫- بلی. ‫- استیون. 871 00:42:31,883 --> 00:42:33,760 ‫هی. 872 00:42:33,843 --> 00:42:35,929 ‫استوین الان مثل مست‌های بیشعوره. 873 00:42:36,012 --> 00:42:38,223 ‫- خواهش می‌کنم بهش گوش نده. ‫- نه، نه... 874 00:42:38,306 --> 00:42:41,059 ‫حق با اونه. من همه‌چی رو ‫برای همه‌شون خراب کردم. 875 00:42:41,142 --> 00:42:42,185 ‫و بعدش هم که سوزانا فوت کرد. 876 00:42:42,269 --> 00:42:43,579 ‫و کلاً گند زدم به مراسم فوتش. 877 00:42:43,603 --> 00:42:45,331 ‫ایکاش هیچ کدوم از اون کارها رو نمی‌کردم. 878 00:42:45,355 --> 00:42:46,648 ‫- نه، این جوریام نیست. ‫- چرا هست. 879 00:42:46,731 --> 00:42:47,917 ‫- نه نیست. ‫- چرا، همین‌جوریه. 880 00:42:47,941 --> 00:42:50,777 ‫خسته شدم از بس که همیشه ناراحتم. 881 00:42:50,860 --> 00:42:53,530 ‫دیگه بهتر از این نمی‌تونم باشم. 882 00:42:53,613 --> 00:42:55,413 ‫الان این جوری فکر می‌کنی، ‫ولی بهت قول میدم... 883 00:42:55,490 --> 00:42:57,575 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. ‫هیچ چیزی تضمینی نیست. 884 00:42:57,659 --> 00:43:01,288 ‫هیچ چیزی رو نمی‌شه به کسی قول داد. 885 00:43:01,371 --> 00:43:04,124 ‫ببخشید. ببخشید. می‌دونم ‫داری تمام تلاشت رو می‌کنی. 886 00:43:04,207 --> 00:43:07,210 ‫منم انتظار ندارم کسی منو درک کنه، 887 00:43:07,294 --> 00:43:09,462 ‫که چه به حال و روز من گذشته. 888 00:43:09,546 --> 00:43:13,508 ‫فکر کنم باید تنهایی با خودم حلش کنم. 889 00:43:18,395 --> 00:43:19,688 ‫من دیگه برم. 890 00:43:19,713 --> 00:43:21,841 ‫- می‌تونم باهات بیام. ‫- نه، نه، نه، نه. 891 00:43:21,866 --> 00:43:24,744 ‫تو بمون. اولین روز کاری دوست‌پسرته. 892 00:43:24,769 --> 00:43:26,438 ‫و منم... 893 00:43:26,521 --> 00:43:29,274 ‫فقط باید برم بخوابم. 894 00:43:29,357 --> 00:43:31,359 ‫پس می‌شه لطفاً وقتی خونه رسیدی خبرم کنی؟ 895 00:43:31,443 --> 00:43:33,028 ‫آره. 896 00:43:33,111 --> 00:43:34,779 ‫- دوست دارم. ‫- منم دوست دارم. 897 00:43:34,863 --> 00:43:36,531 ‫خب دیگه. 898 00:43:59,044 --> 00:44:02,044 ‫♪ آهنگ drivers license ‫از Olivia Rodrigo ♪ 899 00:44:03,683 --> 00:44:07,062 ‫♪ من هفته پیش گواهینامه‌ام رو گرفتم ♪ 900 00:44:07,145 --> 00:44:10,523 ‫♪ همونی که ما همیشه راجع‌بهش حرف می‌زدیم ♪ 901 00:44:10,607 --> 00:44:13,568 ‫♪ چون تو برای من خیلی هیجان‌زده شده بودی ♪ 902 00:44:13,651 --> 00:44:16,988 ‫♪ تا اینکه بالاخره سمت خونه‌تون رانندگی کردم ♪ 903 00:44:17,072 --> 00:44:20,325 ‫♪ ولی امروز اطراف شهر می‌چرخم ♪ 904 00:44:20,408 --> 00:44:23,953 ‫♪ اشک می‌ریزم چون کنارم نبودی ♪ 905 00:44:27,290 --> 00:44:30,293 ‫♪ همهٔ دوستام دیگه خسته شدن ♪ 906 00:44:30,377 --> 00:44:32,837 ‫♪ از بس بهشون گفتم چقدر دلتنگت‌ام ♪ 907 00:44:32,921 --> 00:44:36,257 ‫♪ ولی یه‌جورهایی براشون متأسفم ♪ 908 00:44:36,341 --> 00:44:39,552 ‫♪ چون اون‌ها هیچ‌وقت جوری که ♪ ‫♪ من تو رو می‌شناختم، نمی‌شناسن ♪ 909 00:44:39,636 --> 00:44:43,181 ‫♪ آره، امروز اطراف شهر می‌چرخیدم ♪ 910 00:44:43,264 --> 00:44:48,061 ‫♪ و تصور می‌کردم دارم میرم خونه، پیش تو ♪ 911 00:44:49,687 --> 00:44:52,399 ‫♪ و می‌دونم که کامل نبودیم ♪ 912 00:44:52,482 --> 00:44:56,194 ‫♪ ولی من هیچ‌وقت این حس رو... ♪ 913 00:44:56,277 --> 00:44:58,613 ‫♪ برای کسی دیگه نداشتم ♪ 914 00:44:58,696 --> 00:45:02,534 ‫♪ و دیگه باورم نمی‌شه... ♪ 915 00:45:02,617 --> 00:45:05,578 ‫♪ که چطور می‌تونی باهاش کنار بیای ♪ 916 00:45:05,662 --> 00:45:08,706 ‫♪ حالا که دیگه پیشت نیستم ♪ 917 00:45:08,790 --> 00:45:12,001 ‫♪ فکر کنم به چیزی که توی اون آهنگ... ♪ 918 00:45:12,026 --> 00:45:16,238 ‫♪ بهم گفتی باور نداشتی ♪ 919 00:45:16,263 --> 00:45:17,957 ‫♪ چون بهم گفته بودی «تا همیشه» ♪ 920 00:45:17,982 --> 00:45:21,903 ‫♪ حالا من تنهایی خیابون‌تون رو میرم ♪ 921 00:45:22,501 --> 00:45:24,183 ‫♪ تو بهم گفتی «تا همیشه» ♪ 922 00:45:24,208 --> 00:45:28,212 ‫♪ حالا من تنهایی خیابون‌تون رو میرم ♪ 923 00:45:40,738 --> 00:45:43,366 ‫هی، تقریباً هالووین مبارک. 924 00:45:43,450 --> 00:45:45,160 ‫کانرد. 925 00:45:45,185 --> 00:45:47,312 ‫می‌دونم که نباید اینجا باشم، 926 00:45:47,337 --> 00:45:50,173 ‫ولی خب... اومدم دیگه. 927 00:45:51,458 --> 00:45:53,960 ‫برات شکلات آوردم. 928 00:45:57,964 --> 00:45:59,924 ‫- می‌خوای برم؟ ‫- نه، نه، نه. 929 00:46:00,008 --> 00:46:02,552 ‫نرو، فقط... 930 00:46:04,095 --> 00:46:06,347 ‫اینجا... چیکار می‌کنی؟ 931 00:46:06,431 --> 00:46:10,268 ‫می‌خواستم ببینمت. 932 00:46:10,351 --> 00:46:12,979 ‫- پس... ‫- آره، آره... 933 00:46:13,062 --> 00:46:15,899 ‫- می‌دونی، من فکر کردم تو... ‫- نه، می‌دونم، می‌دونم. 934 00:46:15,990 --> 00:46:18,409 ‫تو نگران جر بودی، ولی ببین... 935 00:46:18,485 --> 00:46:20,236 ‫من باهاش حرف زدم. 936 00:46:20,320 --> 00:46:22,739 ‫و اون واقعاً بهتره. اون... 937 00:46:22,822 --> 00:46:25,909 ‫داره با بقیه قرار می‌ذاره. 938 00:46:25,992 --> 00:46:27,595 ‫از وقتی که توی کلاس اون رو ‫«محبوب قلب‌ها» انتخاب کردن، 939 00:46:27,619 --> 00:46:29,305 ‫- اینجوری خوب نبوده. ‫- خوبه. 940 00:46:29,329 --> 00:46:33,249 ‫- پس، اون بیخیالش شده؟ ‫- آره، 941 00:46:35,126 --> 00:46:37,545 ‫فکر کنم بیخیال شده. 942 00:46:41,864 --> 00:46:43,783 ‫بلی، ولی من فکر نکنم بتونم بیخیال تو بشم. 943 00:46:45,553 --> 00:46:48,389 ‫و بیخیالت نشدم. می‌بینی که اینجام. 944 00:46:50,058 --> 00:46:53,394 ‫هر بار که باهات صحبت می‌کنم حالم خوبه. 945 00:46:53,478 --> 00:46:55,104 ‫و باید اعتراف کنم. 946 00:46:55,188 --> 00:46:57,041 ‫برام عذابه که این شکلی ‫جلوی تو وایسادم و... 947 00:46:57,065 --> 00:46:58,816 ‫نمی‌تونم ببوسمت. 948 00:47:27,053 --> 00:47:30,056 ‫- بلی، باید باهم صحبت کنیم. ‫- من یه‌کم خسته‌ام. 949 00:47:30,139 --> 00:47:31,808 ‫بیا بشین. 950 00:47:39,899 --> 00:47:41,401 ‫شام نخوردی. 951 00:47:41,484 --> 00:47:43,570 ‫مشاور تحصیلیت بهم ایمیل زد. 952 00:47:43,653 --> 00:47:45,780 ‫نمی‌دونستم کاپیتانی تیم ‫والیبال رو از دست دادی. 953 00:47:45,870 --> 00:47:48,039 ‫یا اینکه نمره‌هات انقدر پایین اومدن. 954 00:47:48,116 --> 00:47:51,828 ‫آره، ببخشید که مثل استیون ‫نمی‌تونم پرینستون برم. 955 00:47:51,911 --> 00:47:54,664 ‫منظورم این نیست. ‫تو بهتر از این حرف‌هایی. 956 00:47:54,747 --> 00:47:57,208 ‫واقعاً ناامید شدم. 957 00:47:57,292 --> 00:48:00,003 ‫ببخشید، مامان. یادت ‫نرفته که سوزانا فوت کرده. 958 00:48:00,086 --> 00:48:01,772 ‫قرار نیست مرگ سوزانا رو بهونه کنی. 959 00:48:01,796 --> 00:48:04,299 ‫امسال برای من هم سخت گذشت. 960 00:48:04,382 --> 00:48:06,301 ‫تو که اصلاً اینجا نبودی. 961 00:48:06,384 --> 00:48:09,178 ‫و منم تو رو مقصر نمی‌دونم ‫که پیش بچه‌های سوزانا بودی. 962 00:48:09,253 --> 00:48:11,547 ‫اون‌ها بهت نیاز داشتن. ‫ولی توام نمی‌تونی منو مقصر بدونی. 963 00:48:11,639 --> 00:48:13,641 ‫اون هم برای اتفاق‌هایی ‫که به‌خاطر نبودت افتاد. 964 00:48:13,725 --> 00:48:15,268 ‫ما دنبال مقصر نیستیم. 965 00:48:15,351 --> 00:48:18,646 ‫موضوع تو و تصمیمات توئه. 966 00:48:18,730 --> 00:48:20,565 ‫موضوع مسئولیت‌پذیریه توئه. 967 00:48:20,648 --> 00:48:22,150 ‫حتی توی دشواری. 968 00:48:22,440 --> 00:48:25,248 ‫زندگی که منتظرت نمی‌مونه. ‫نمی‌شه که جا بزنی. 969 00:48:25,273 --> 00:48:27,980 ‫می‌خوای از مسئولیت‌پذیری بگی؟ 970 00:48:28,005 --> 00:48:29,507 ‫تو که حتی به فکر تبلیغ کتابت نیستی. 971 00:48:29,532 --> 00:48:32,744 ‫چون نمی‌خوای راجع‌به سوزانا صحبت کنی. 972 00:48:32,827 --> 00:48:34,722 ‫نمی‌شه که یهو بیای نگران ‫کاپیتانیه من توی تیم والیبال باشی. 973 00:48:34,746 --> 00:48:35,788 ‫وقتی حتی یه بار هم... 974 00:48:35,872 --> 00:48:37,540 ‫توی سال بازی‌هام رو نیومدی. 975 00:48:37,565 --> 00:48:40,234 ‫کل سال رو منتظرت بودم. که بیای... 976 00:48:40,259 --> 00:48:41,844 ‫و مادری کنی. 977 00:48:42,045 --> 00:48:44,547 ‫تو قبل‌تر از من جا زدی. 978 00:48:55,475 --> 00:48:56,827 ‫سر هر توقف باید برین تو صورت هم؟ 979 00:48:56,851 --> 00:48:59,086 ‫دیگه داره عُقم می‌گیره. 980 00:48:59,111 --> 00:49:02,915 ‫اگه ترجیح میدی قدم بزنی ‫می‌تونیم پیاده‌ت کنیم. 981 00:49:02,940 --> 00:49:04,692 ‫احتمالاً پیاده امن‌تره. 982 00:49:04,776 --> 00:49:07,320 ‫هی، نگران نباش، داداش. 983 00:49:07,403 --> 00:49:08,780 ‫من کاملاً حواسم جمعه. 984 00:49:08,863 --> 00:49:11,199 ‫بلی خدا لعنتت کنه. 985 00:49:11,282 --> 00:49:13,576 ‫ماشینم رو برداشت منو وسط... 986 00:49:13,660 --> 00:49:16,162 ‫جشن خودم ول کرد. کی این کار رو می‌کنه؟ 987 00:49:16,245 --> 00:49:18,665 ‫نمی‌دونم. کی سر خواهرش واسه ناراحتیش... 988 00:49:18,748 --> 00:49:20,375 ‫جلوی همه داد می‌زنه؟ 989 00:49:20,458 --> 00:49:22,543 ‫- اول خودش شروع کرد. ‫- باشه. 990 00:49:22,627 --> 00:49:24,671 ‫خیلی سنجیده رفتار کردی،استیون. ‫نظرت چیه که دفعه بعد... 991 00:49:24,754 --> 00:49:27,590 ‫یه‌کم دلسوز باشی، عوضی؟ 992 00:49:27,674 --> 00:49:30,593 ‫مگه قرار نیست توی غم هم کنار هم باشیم؟ 993 00:49:31,636 --> 00:49:34,097 ‫زندگی رو از مرگ نمی‌شه جدا کرد. 994 00:49:34,180 --> 00:49:38,134 ‫پشمام واقعاً. خیلی کمک کردی، رفیق. ممنونم. 995 00:49:38,159 --> 00:49:40,870 ‫مایلو خیلی احساساتیه. 996 00:49:40,895 --> 00:49:42,522 ‫واسه همینه که یه موزیسین خوبه. 997 00:49:42,605 --> 00:49:46,067 ‫اوه، مرسی عزیزم. 998 00:49:46,150 --> 00:49:48,736 ‫راستش، یه لیبل ضبط موسیقی هست... 999 00:49:48,820 --> 00:49:50,530 ‫می‌خواد باهام قرارداد ببنده. 1000 00:49:50,613 --> 00:49:52,532 ‫- چی؟ ‫- آره، اینجا رو باش. 1001 00:49:52,615 --> 00:49:55,034 ‫فرهنگ کنسل رکوردز. 1002 00:49:57,662 --> 00:50:00,623 ‫عزیزم این‌ها که فقط یه پست گذاشتن. 1003 00:50:00,707 --> 00:50:02,750 ‫همینش خیلی خفنه دیگه. 1004 00:50:02,834 --> 00:50:06,838 ‫هی، رفیق. تبریک می‌گم. 1005 00:50:06,921 --> 00:50:09,424 ‫اوه... 1006 00:50:26,566 --> 00:50:28,609 ‫استیون عزیز من. 1007 00:50:28,693 --> 00:50:31,654 ‫فارغ‌التحصیلیت رو تبریک می‌گم. 1008 00:50:31,738 --> 00:50:34,323 ‫این شروع یه سفر... 1009 00:50:34,407 --> 00:50:35,992 ‫استثناییه. 1010 00:50:36,075 --> 00:50:38,453 ‫ایکاش اونجا بودم و درخششت رو می‌دیدم. 1011 00:50:38,536 --> 00:50:41,080 ‫ولی تو یه مادر فوق‌العاده داری. 1012 00:50:41,164 --> 00:50:43,833 ‫که هر قدم از این مسیر رو همراه‌ته. 1013 00:50:43,916 --> 00:50:48,171 ‫یادت باشه که فقط دنیا ‫نیست که براتون برنامه چیده، 1014 00:50:48,254 --> 00:50:51,632 ‫شما هم برای دنیا برنامه چیدین. 1015 00:50:51,716 --> 00:50:53,676 ‫و یادت نره که از این مسیر لذت ببری. 1016 00:50:53,760 --> 00:50:56,262 ‫با عشق، سوزانا. 1017 00:51:20,912 --> 00:51:22,371 ‫هی، می‌دونم که دیروقته، 1018 00:51:22,455 --> 00:51:25,750 ‫ولی دربارهٔ تبلیغ کتابم، 1019 00:51:25,833 --> 00:51:30,046 ‫نظرم عوض شد. انجامش میدم. 1020 00:51:34,175 --> 00:51:36,552 ‫می‌دونستم بالاخره سوزانا رو از دست میدم. 1021 00:51:39,931 --> 00:51:43,226 ‫ولی نمی‌دونستم که همه‌شون ‫رو باهم از دست میدم. 1022 00:51:44,435 --> 00:51:47,647 ‫توی خاطراتم، هرسهٔ اون‌ها بهم گره خوردن. 1023 00:51:47,730 --> 00:51:48,940 ‫برای هم کنار هم‌ان. 1024 00:51:49,023 --> 00:51:52,401 ‫یکی بدون دیگری وجود نداره. 1025 00:51:52,975 --> 00:51:55,463 ‫♪ آهنگ Last Kiss ‫از Taylor Swift ♪ 1026 00:51:55,488 --> 00:51:57,448 ‫♪ هنوز صورتت رو ♪ 1027 00:51:57,532 --> 00:51:59,116 ‫♪ خوب یادم هست ♪ 1028 00:51:59,200 --> 00:52:02,203 ‫و حالا همه‌شون رفتن. 1029 00:52:02,286 --> 00:52:04,080 ‫♪ ساعت ۱:۵۸... ♪ 1030 00:52:04,163 --> 00:52:06,916 ‫♪ حرف‌هایی که فقط... ♪ 1031 00:52:06,999 --> 00:52:09,210 ‫♪ برای خودمون زمزه‌ش کردی ♪ 1032 00:52:09,293 --> 00:52:11,754 ‫♪ تو که گفته بودی دوستم داری ♪ 1033 00:52:11,838 --> 00:52:14,173 ‫♪ پس چرا... ♪ 1034 00:52:14,257 --> 00:52:16,467 ‫♪ رفتی؟ ♪ 1035 00:52:22,473 --> 00:52:25,393 ‫♪ اوه... رفتی ♪ 1036 00:52:44,412 --> 00:52:48,249 ‫♪ درست مثل آخرین...(بوسه‌مون) ♪ 1037 00:52:51,002 --> 00:52:52,628 ‫بلی؟ 1038 00:52:52,712 --> 00:52:54,338 ‫سلام، جرمایا، خیلی خوشحالم که... 1039 00:52:54,422 --> 00:52:55,715 ‫پیش کانردی؟ 1040 00:52:55,798 --> 00:52:57,592 ‫اوه، نه. 1041 00:52:57,675 --> 00:52:59,302 ‫چرا باید پیش اون باشم؟ 1042 00:52:59,385 --> 00:53:01,572 ‫نمی‌دونم. گفتم شاید شما باهم... 1043 00:53:01,596 --> 00:53:02,722 ‫جر... 1044 00:53:02,805 --> 00:53:04,765 ‫موضوع چیه؟ 1045 00:53:06,893 --> 00:53:08,185 ‫کانرد رفت. 1046 00:53:08,269 --> 00:53:11,689 ‫وایسا. منظورت چیه که رفته؟ 1047 00:53:11,772 --> 00:53:14,859 ‫نه جواب پیام‌هام رو میده نه زنگ‌هام رو. 1048 00:53:14,942 --> 00:53:17,612 ‫- از کِی؟ ‫- از دیروز. 1049 00:53:17,695 --> 00:53:20,239 ‫مگه الان وسط امتحانات نیست؟ شاید... 1050 00:53:20,323 --> 00:53:21,633 ‫شاید کل شب رو کتابخونه مونده. 1051 00:53:21,657 --> 00:53:23,284 ‫نه، نه. فکر نکنم. 1052 00:53:23,367 --> 00:53:25,429 ‫ظاهراً به هم‌اتاقیش ‫گفته همه‌چی بگا رفته و... 1053 00:53:25,453 --> 00:53:27,330 ‫بعدش جمع کرد رفت. 1054 00:53:28,372 --> 00:53:29,933 ‫فکر کنم صبح یه سر به براون بزنم. 1055 00:53:29,957 --> 00:53:31,459 ‫ببینم می‌تونم پیداش کنم. 1056 00:53:31,542 --> 00:53:33,878 ‫هیچ‌وقت نمی‌تونم سوزانا رو برگردونم. 1057 00:53:33,961 --> 00:53:36,797 ‫ولی می‌تونم بیخیال جرمایا و کانرد شم. 1058 00:53:36,881 --> 00:53:38,925 ‫باشه. 1059 00:53:38,992 --> 00:53:40,563 ‫ولی منم باهات میام. 1060 00:53:40,785 --> 00:53:42,785 ‫♪ آهنگ Save Your Tears ‫از The Weeknd ♪ 1061 00:53:43,293 --> 00:53:50,293 ‫مترجم: «امیر فرحناک» ‫:::. MoreLikeGod@ .::: 1062 00:53:50,899 --> 00:53:57,899 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1063 00:53:58,149 --> 00:54:06,149 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@