1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 V minulých dílech jste viděli 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah prý hned po mém narození 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 věděla, že jsem předurčená pro jejího syna. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Pro Conrada, nebo pro Jeremiaha? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Proč jsi to všechno zahodil? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Myslela jsem, že se milujeme. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Milovali jsme se. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Jsi má kamarádka. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Kdysi jsem chtěl být víc, ale čekal jsem. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 -Isabel Conklinová, vezmeš si mě? -Ano. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 To má být vtip? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Neber si ho. Buď se mnou. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Podívej se mi do očí a řekni mi, že ho pořád nemiluješ. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 -Jeremy, miluju tebe. -Na to jsem se neptal. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Jsou to Belly a Conrad a jejich nekonečnej příběh lásky. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Proti nim jsme naprosto normální. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 Pořád se k sobě vracíme. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 Jako by to neskončilo. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Ale co když to nevyjde? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 -Kde jsi? -Jsem v Paříži. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Jak je na tom Belly? Myslíš, že by o mně chtěla slyšet? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Musíš to risknout a zjistit to sám. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Tak trochu jsem věřila, že si k sobě znovu najdeme cestu. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Dělej, co musíš. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Nečekej, že mi to nebude vadit, ale taky to nepromarni. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 -Ten účes ti sluší. -Díky. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Měj se. 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly! 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrade! 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Překvapení! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Obejmi mě. Pojď sem. Ahoj! 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Máš pěknej účes. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Jo, díky. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Co tu vůbec děláš? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Jo… 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Promiň, bylo to trochu na poslední chvíli. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Mám konferenci v Bruselu 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 a ukázalo se, že z Bruselu do Paříže je to vlakem kousek. 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 -Jo. -Takže… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 -Máš narozeniny… -Zítra. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Jo, to vím. Jen… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 Konference začíná zítra. 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 Řekl jsem si, že se za tebou zastavím 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 a pak pojedu do Bruselu. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Asi máš spoustu plánů. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Jo, to mám. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 To nic. Objevil jsem se ti u dveří… 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 V kolik ti jede vlak? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Jezdí celý den. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Chtěl jsem jet posledním. 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 A kdybych tě nechytil, podíval bych se po městě, 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 prošel se, takže v pohodě. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 V osm něco mám, ale… 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Do té doby můžu být s tebou. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 -Jo? -Jo. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 -Bude zábava hrát si zase na turistku. -Jo? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 -Jo. -To by bylo skvělý. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Prima. Dám ti tašku domů 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 -a můžeme jít. -Dobře. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Počkej, hned se vrátím. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Dobře. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Co to sakra děláš? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Pár hodin si hraj na průvodkyni a pak ho pošli pryč. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Tady máme rajčata… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Dvacet pět. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Ahoj. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 -Čau. -Jak dlouho jsi vzhůru? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Od pěti. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Ty bláho. 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Připravuju čtyři chody pro 30 lidí. 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 Očekávají novou bostonskou kuchařskou hvězdu, takže… 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Podle Taylořina nového TikToku 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 jsi teď nejvíc sexy kuchař na světě. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Proč jsem se nechal přemluvit? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Když ti to vyjde, nejlepší restaurace se o tebe budou prát, 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 abys byl jejich garde-manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Víš, co je garde-manger? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Ne, to nevím. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Mohla bys to vzít? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad ti přeje hodně štěstí. Je v Bruselu? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Ne, je v Paříži. S Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Nekecej! 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Jo, nekecám. 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Včera mi volal z letiště. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Nechci se ti do ničeho plést, ale… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 Hele, už půl roku u tebe bydlím. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Je to v pohodě. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Tak jo. Ale jsi ty v pohodě? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Jo. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Jo, myslím, že nejhorší bylo to očekávání, 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 ale teď když se Belly a Conrad konečně sejdou, 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 není to tak zlý. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Je to pokrok? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Kdo ví? 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Taky… Ne, polož to. 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 -Jednu. -Není to pro tebe. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Jen jednu. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Chtěl jsem ti něco říct. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Našel jsem novej gauč. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Máme gauč. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Nelíbí se ti. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Pořád si stěžuješ, jak tě z něj bolí záda, 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 když na něm pracuješ. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 -Štve tě, že tady bydlím. -Ne. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 Vybírám ti nábytek do bytu jako vůl. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Přestaň. O to nejde. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Za měsíc se stěhuju 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 do Kalifornie. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 -Cože? -Já vím. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Dostali jsme se Stevenem spoustu kapitálu do začátku, 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 ale musíme se přestěhovat do San Franciska. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Ale neboj, nenechám tě na holičkách. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, to ti moc přeju. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Zasloužila sis to. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 -Dřela jsi na tom. -Děkuju. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Ty jo, Taylor je určitě naštvaná. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Conklin jí ještě neřekl, 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 že se stěhujeme do San Franciska, tak se dneska neprokecni. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Cože? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Promiň, ale cos to říkala? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 -Já ho zabiju. -Taylor, prosím tě, ne. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Taky jsem zjistila, že bar na dnešek 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 je kompletně vytopenej, 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 takže je všechno asi v prdeli. Je to v prdeli! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, počkej. Mrzí mě to. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Skočím tam. 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Jasně, do toho. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Já tam skočím. 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Ne, je moc studená. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Co chceš ještě vidět? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Nejspíš Eiffelovku, viď? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 -Jasně. -Je z ní pěkný výhled. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Ještě něco? Mohli bysme… 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Père-Lachaise, kde je pohřben Jim Morrison? 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 -Jo, to zní skvěle. -Jo? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Já… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Často jsem si představoval, 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 jak tady asi žiješ. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Asi… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Udělám cokoli, ale přál bych si 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 vidět Paříž tak, jak ji vidíš ty. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Dobře. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Vím, kam tě vezmu. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Kam? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Uvidíš. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Kam? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Přestěhovala jsem se kvůli tomu pitomci do Bostonu, 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 našla si novou práci. A teď si myslí, 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 že se přestěhuju do Kalifornie? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 To neříkal. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Nic neřekl! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Myslíš, že se se mnou chce rozejít? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 -To neříkám! -Jen to řekni. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 -Řekl to? -Zkusil jsem dvacet míst, 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 a nic. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Měly jste větší štěstí? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Ne, něco jsme řešily. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Něco najdeme. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Snažím se pochopit, proč se můj přítel tajně stěhuje. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Musím dát vařit vývar a naložit jehněčí, 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 aby to ladilo s přípravou mušlí, 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 ale je to k ničemu, když nebude kde to podávat. 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Já vím, promiň. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Asi bysme to měli zrušit. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 -Ne… -Ne. 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Počkat. Co ten váš odporně krásnej barák u moře? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 To je perfektní. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Já nevím. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 Výhled jim vyrazí dech. A je tam obrovská kuchyně. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Nebyl jsem tam od té doby, co… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Jestli tam nechceš, najdeme něco jiného. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Ne, Denise, máš pravdu. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Bude to dobré pro mě i pro tu večeři. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Začnu balit. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 -Tak jo. -Promluvíme si o Stevenovi. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Musíš si promluvit se Stevenem. 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Promluvím si s ním. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Tak dobře. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Radši počkáme 24 hodin, jo? 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Pro Jeremyho je to důležité… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Ale pro mě taky! 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Když se mi to povede, šéf mě musí nechat 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 vést jednu z našich promo kampaní, 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 stačí když vymyslím, jak dostat do Cousins všechny ty influencery, 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 přesměrovat dodávku 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 a vybavení 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 a obsluhu. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 -Sakra! -Tak jo. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Tak jo. Hele, 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 to zvládneš. Já ti pomůžu. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Máš pravdu. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Jsem klidná. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Soustředím se. 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Jako laser. Prostě to uděláme. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Můžeme sem nahoru? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 -Je to neuvěřitelný, co? -Jo. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Chodíš sem často? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Chodila jsem. 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Když jsem přijela 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 a o všem jsem přemýšlela… 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Dny byly hodně dlouhé. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 A manažerka baru, kde pracuju, 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 jmenuje se Celine, 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 pracovala v téhle budově. 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Ona mi řekla o téhle terase 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 a… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Něco na tom bylo, vidět Paříž odsud. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Jako na dlani. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Všechno mi začalo dávat smysl. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 Jak to všechno… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 …krásně do sebe zapadá, prostě… 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 -Ohromné. -Jako lidské tělo. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Když se ho snažíš pochopit orgán po orgánu, 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 je to sisyfovská práce, zmáhá tě to, 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 ale když se na něj podíváš z odstupu jako na celek 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 a vidíš, jak tělo skvěle funguje, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 najednou to dává smysl a je to úplnej zázrak. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Ale to jsi nemyslela, viď? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 -Ne, jo… -Tak jo. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Na chvíli 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 jsi mluvil… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Jako mimoň? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Jako když ti bylo deset. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Zdá se, že je ti tady dobře. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 V Paříži. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Jo, teď se tak cítím. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 -Trvalo mi to rok… -Jo? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Jo… 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 Musela jsem se nutit, abych vyšla z bytu 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 a udělala nejjednodušší věci. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 -Jako co? -Třeba… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Co? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Třeba najít prášek na praní v supermarketu. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Nevěděla jsem, co je prášek na praní 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 a co na nádobí. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Je to těžší, než se zdá. 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 Musela jsem se zeptat. 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 Nerozuměli mé výslovnosti slova „lessive“. 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Mně to zní fajn. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Ty nevíš, jak zní dobrá francouzština. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Jo, tolikrát jsem si připadala jako idiot. 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Ale jednoho dne jsem přišla sem podívat se na východ slunce 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 a vzpomněla si na to, co jsi mi říkal o tom, 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 jak jsi poprvé viděl Pacifik. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Ty si to pamatuješ? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Říkals, že je to, jako bys stál na jiné planetě. 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Jako by všechno bylo možné. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Tím se pro mě stala Paříž. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Bylo to fakt těžký… 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Ale zvládla jsem to 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 a teď žiju v nejkrásnějším městě na světě. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Já věděl, že to dáš. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Jo? Jak jsi to věděl? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Prosím tě. Jak ti říkaly naše mámy? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Toulavá kočka. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 To asi neměla být poklona. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Byla. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Vždycky jsi měla kuráž. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Nikdy ses nevyhýbala výzvám 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Jsi soutěživá, zvlášť když máš soutěžit sama se sebou. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 No tak. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Paříž nikdy neměla šanci. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Půjdeš večer se mnou? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Jestli ti něco jede později. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Jo, jede noční vlak… 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Nechci ti překážet… 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Nebudeš překážet. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Je to jen narozeninová večeře s přáteli. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Pojď, bude to zábava. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 A bude fajn mít tam starého kamaráda. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Určitě? 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Jo. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Jak to vypadá? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 -Zvedneš to trochu? -Jo. 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Musí to být níž. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Taylor, ochutnej to. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 -Jo. -Přimělas Denise, 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 aby pro tebe dřela? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Myslím, že to dělá pro tebe. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 -Vypadá to skvěle. -Jo. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Teď jen abych to nepodělal. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 -Jaké to je? -Perfektní. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Nedala sis tam bazalkový olej. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Nevím, co chceš, Jeremy. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Chutná to jako studená rajčatová polévka. Dobrý. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 -Mám všechno! -Promiň. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 -Ahoj! -Čau! 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, potřebuju pomoct vzadu. 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Jasně. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Díky za pomoc. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 -Ale jasně. -Jo. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Vím, že chceš udělat dojem 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -a záleží ti na tom. -Jo. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 A práce je všechno, ne? 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Jo. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Vypadá to skvěle. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 To jsem ráda. Víš, co mi došlo? 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Trávila jsem tolik času přípravami na tu večeři, 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 že jsem ani nemyslela na to, 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 jak si náš byt zařídit po svém. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Aby byl víc jako domov, víš? 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Jo. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Měli bysme vymalovat obývák. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Jasně. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 Měli bychom si pořídit kočku. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 Kočku? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Máma mi ji nikdy nedovolila. Myslí si, že kočky jsou zákeřný. 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 Ale my bysme byli skvělí kočičí rodiče. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Naše kotě by bylo andílek. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Jo, rozhodně. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Ale možná bysme si to měli rozmyslet. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 -Jo, rozmysli si to, vole! -Co to… 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Jestli ti na tom tak záleží, 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 pořídíme si kočku. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Ale jsme na to připravení? 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Teď na to nemám čas. Přišla jsem o obsluhu. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Co to mělo být? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Jen chvilku, slibuju. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 V pohodě. Nespěchej. 321 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Je to skvělý byt. 322 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Díky, zdědila jsem ho po své kamarádce Gemmě. 323 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Večer ji potkáš. 324 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Oproti tomu starému je jako palác. 325 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Rád poznám tvé přátele. 326 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Moc ti to sluší. 327 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Díky. 328 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Hele, co jsem našel. 329 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Pomůžu ti. 330 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Tak jo. 331 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Díky. 332 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Měli bysme jít. 333 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 -Jo. -Vypadám dobře? 334 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 -Tak jo. -Teď můžeme jít. 335 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 -Ahoj! -Čau! 336 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Jak se máš? 337 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 -Prima. A ty? -Dobře. 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Úžasná. Všechno nejlepší! 339 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Jak se máš? 340 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Těší mě. 341 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 -Těší mě. -Zdravím. 342 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 Ahoj! 343 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 -Všechno nejlepší! Sluší ti to. -Díky. 344 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 -Ahoj. Jak se máš? -Dobře. A ty? 345 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 -Spolubydlící. -Aha. 346 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Isabel! 347 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Ten účes! 348 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Nádhera! 349 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Neztrácíš čas. 350 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 A kdo je ten kluk, Isabel? 351 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 To je Conrad, kamarád z domova. 352 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 To jsou mé kamarádky, Gemma a Max. 353 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 -Těší mě. -Ten Conrad? 354 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 -Ahoj. -Max. 355 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 Je tady. Je to dobrý, nebo špatný? 356 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 To se uvidí. 357 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel! 358 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 To mě poser, ty americká rajdo. 359 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 Starší bratr. 360 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Jestli je tenhle tak sexy, jak vypadá ten druhej? 361 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrade, to je… 362 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 -Celine. -Ahoj. 363 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 Isabelina nejbližší přítelkyně v Paříži. 364 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Co prosím? 365 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Hned po Gemmě. 366 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Těší mě. 367 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 Kir royale pro královnu. 368 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Vše nejlepší, krásko. 369 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Díky. Conrade, to je Benito. 370 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Ahoj. Těší mě. 371 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Mě taky, Conrade. 372 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Slyšeli jsme o tobě všechno. 373 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 V Paříži jsi legenda. 374 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Legenda? 375 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Buď hodnej. 376 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Jsem hodnej. 377 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Mám pro tebe dárek. Pojď. 378 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 -Pojď. Opatrně. -Hned se vrátím. 379 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Jaká byla cesta? 380 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Dobrá. 381 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 Odkud znáte Isabel? 382 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 -První večer mi zachránila život. -Fakt? 383 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Jo. Pak jsme šly na párty. 384 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 A zbytek je historie. 385 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Jo. 386 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 Ale hlavně, máš rád víno? 387 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Miluju víno. 388 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 -Dáš si skleničku? -Ano, díky. 389 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, to je krása. Díky. 390 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 -To jsem rád. -Ukaž! 391 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Ukaž! 392 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Děkuju. 393 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Tak jo. 394 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Víš, Conrade, co jsi udělal, je docela romantický. 395 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Vyznat Isabel lásku chvíli předtím, než si vezme tvého bratra. 396 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Nemyslíš, že to bylo… 397 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 …blbě načasovaný? 398 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Aby bylo jasno, nezačal jsem s ní mluvit s tím, 399 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 že jí vyznám lásku. 400 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Ale už jsi to nemohl vydržet. 401 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 Právě to je romantické. 402 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Můj bratr by asi nesouhlasil. 403 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 Je to jako z nějakého filmu. 404 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 Půlka diváků křičí: „Udělej to, Conrade!“ 405 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 A druhá půlka: „Ne, nedělej to!“ 406 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 Ano, ve filmu je padouch. 407 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Jestli někdo byl padouch, tak já. 408 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Proč se nezeptáme na to, co nás všechny zajímá. 409 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 „Conrade, co děláš v Paříži?“ 410 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Je tu kvůli práci. Má konferenci v Bruselu. 411 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 Paříž je tak blízko. 412 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Tak blízko zase ne. 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Hodinu a půl. 414 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Nech toho, Benny. 415 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Z Kalifornie do Bruselu nejsou přímé lety? 416 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 Nedává to smysl. 417 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Ne, máš pravdu. 418 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Změnil jsem si let. Fakt jsem ji chtěl vidět. 419 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Benita si nevšímej. 420 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Pořád ho mrzí, že mu Isabel dala kopačky. 421 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Opatrně s mými city. 422 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Je to teprve šest týdnů. 423 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Chtěl jsem vzít Isabel do Mexika, představit jí svou babičku, 424 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 ale odmítla mě. 425 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Vždycky budeš kluk, co mě naučil jezdit na skútru… 426 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 A já kluk, co tě naučil jezdit na kole. 427 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Nepřijel jsem do Paříže, protože je blízko Bruselu. 428 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 Přijel jsem, protože každý rok 429 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 slavíme Isabeliny narozeniny v našem letním domě v Cousins, 430 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 ale teď je tady. 431 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 Řekl jsem si, že jí přivezu kousek Cousins. 432 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Roztomilý. 433 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Jako bratranci? 434 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Myslel jsem, že jsou bratři! 435 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Tak asi ne… 436 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Dobrá zpráva je, že tví kámoši ze školy zaskočí jako číšníci. 437 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 -Paráda. -Jo. 438 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Špatná zpráva je, 439 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 že dodavatel podělal objednávku, takže nemáš hřebenatky, jen ústřice. 440 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Co mám dělat s ústřicema? 441 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Uvař je. 442 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Nebudu je vařit. Jasný? 443 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 -Dobře. -Budu je podávat… 444 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Budu je podávat syrové s melounovou mignonette 445 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 -a já nevím… -Nádhera. To zní skvěle. 446 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 A další věc. Firma s nádobím 447 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 zapomněla mističky na dezert… 448 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 -Zapomněli? Vážně? -Ty malý… 449 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 -Jo, ale není to krize. -Ne? 450 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Zajedu do města a nějaké snad najdu. 451 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Jedeš do města? Pomůžu ti. 452 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 -Pojedu s tebou. -Ne, udělám to sama. 453 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Aspoň si to procvičím. 454 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Hele, zdá se mi to, nebo se Taylor chová jako blázen? 455 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Ví o San Francisku. 456 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 -Cože? -Jo. 457 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 A je naštvaná. 458 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Musím si s ní promluvit. 459 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Klidně, ale venku, ne tady. Prosím. 460 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 -Teď ne? -Jestli máš další špatné zprávy. 461 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Možná jo. 462 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Tati, ty jsi přijel! 463 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Ahoj. Překvapení! 464 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Pošta asi ztratila moji pozvánku. 465 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Nemyslel jsem… 466 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 O nic nejde. Je to jen večeře. 467 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Neznělo to tak, když mi o tom Laurel říkala. 468 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Mám šampaňské. 469 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 Z mé svatby. 470 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Nechtěl jsem, aby přišlo nazmar. 471 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 To je od tebe milé, Adame. Zaneseš ho dozadu? 472 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Ne do kuchyně? 473 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Ne, promiň. Do kuchyně hosté nesmí. 474 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Přijdu za tebou, neboj. 475 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 -Je to můj dům. -Jo. 476 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Jsem v prdeli. Večeře se rozpadá 477 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 a táta uvidí, jak se v tom vymáchám. 478 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Bude to v pohodě. 479 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 Neměl jsem se sem vracet. 480 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 Cítím se tady jako stejnej břídil, 481 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 jako když jsem odsud loni odcházel. 482 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Ten dům je prokletý. Možná bych to měl zrušit. 483 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Takhle nemluv. Jasný? 484 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Dívala jsem se celé měsíce, jak na tom dřeš, 485 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 všechno pro tuhle chvíli. 486 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Tak si to nenech vzít minulostí. 487 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Nenech si minulostí vzít tohle místo. 488 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 Ten dům je moc hezkej. 489 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Máte bazén, do pytle. 490 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Jo, bazén je docela prima. 491 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Jo, to je. 492 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 A ty taky, Denise. 493 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Jo. 494 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Jsi prima. 495 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Jo, ty… 496 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 To zvládneš, draku. Jasný? 497 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Tak jo. 498 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 Jo. 499 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 -Ne, tudy. -Tudy. 500 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Díky, to zvládnu. 501 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Jo. 502 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Teď otevři můj! 503 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Dobře. 504 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Ta je moc hezká! 505 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Vždycky se ti líbila ta má. 506 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Díky. 507 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 No ne, nádhera. 508 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Krása. 509 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Kde je můj dárek? 510 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Dělám si srandu. 511 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Myslím, že tvůj dárek je on. 512 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Rozbalíš si ho pak? 513 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Mám pro tebe dárek, 514 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 má drahá. 515 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Pro všechny. 516 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Měla by ses rozdělit. 517 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Takže Benito… 518 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Není tvůj přítel? 519 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Neřekla jsem, že je. 520 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Neříkalas, že marihuana člověku leze na mozek? 521 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Pamatuješ si všechno, co jsem kdy řekla? 522 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Ano. 523 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Kayleigh nepřijde? 524 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Opustila mě, takže už žádná Kayleigh. 525 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 To je mi líto. 526 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Tak už to chodí. 527 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Chodíš s někým? 528 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Momentálně ne. 529 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Takže si nevrzneš. 530 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Věděl jsem, že vám to vyšumí. 531 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Co takhle singles plavba? 532 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Pochybuju, že něco takového se ještě dělá. 533 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Ale jo. Prý je to nonstop chlastačka a šukačka. 534 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 -Hnus. -Věř mi, 535 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 tohle tělíčko v bikinkách na karibském sluníčku… 536 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, měla bys úspěch. 537 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Jsi nechutnej. 538 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Není divu, že tě nepozval. 539 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Je zlá. Jdu si dolít. 540 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 Co? Dělala jsem si srandu. 541 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Ale jsem ráda, že přijel. 542 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Aspoň se snaží. 543 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 Je fajn zase všechny vidět. 544 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Jo. 545 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Chybí mi Belly. 546 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Je možné, že naší holčičce 547 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 -bude zítra 22? -Panebože. 548 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Pamatuješ, jak jí byly tři? 549 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Zmasakrovala dort, 550 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 -poleva byla všude. -Jo. 551 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Ahoj. Dáte si skleničku Bus… 552 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 Něco francouzskýho. 553 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 -Jistě, díky. Moc ráda. -Dobře. 554 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Řekněte si. 555 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Ještě trochu. 556 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 -Prosím. -To stačí. 557 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 -A pro vás? -Ne, děkuju. 558 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Tak jo. Arrivederci. 559 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Díky. 560 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 -Na Belly! -Na Belly! 561 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Líbí se mi. 562 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Všichni? 563 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 Většina. 564 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Pamatuješ, jak jsem řekl, 565 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 že jsem ti chtěl přivézt kousek Cousins? 566 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Máš pro mě dárek! 567 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Tak trochu. Nasbíral jsem to, 568 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 před pár lety v létě, když jsme tam byli na Den nezávislosti. 569 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Jo, vzpomínám si. 570 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Věděl jsem, že se nevrátím… 571 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 …dost dlouhou dobu. 572 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 Když se mi opravdu stýská po domově, 573 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 vytáhnu to 574 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 a cítím se ke všem blíž. 575 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Myslel jsem, že… 576 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 Já nevím. Když se jen tak nevrátíš, 577 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 třeba bys to chtěla. 578 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Děkuju. 579 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Zavolej mi, jestli chceš. 580 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Zlato, zavolej mi, prosím. 581 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Panebože. 582 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Bude to vyzvánět pořád? 583 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Jo. Vzhledem k tomu, že dělám pět věcí najednou, 584 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 -nejspíš jo. -Dobře. 585 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 -Míchej. Po směru je to lepší. -Vždyť míchám. 586 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 -Tady máš mističky. -Díky. 587 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Zlato, vrátila ses. Moc ti to sluší. 588 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Vím, že jsi naštvaná… 589 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Nejsem. Proč bych měla? Provedl jsi něco? 590 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Třeba udělal zásadní rozhodnutí beze mě? 591 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 -Hele… -Ne, 592 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 já myslela, že nám to klape. 593 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 -Že je to dobrý. -Taky že jo. 594 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Však bylo… 595 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Ne, panebože. Je to dobrý. 596 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 -Jo? -Klape nám to. 597 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 -Stevene, míchej! -Dobře. 598 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Klape nám to. Klaplo nám to. Skvěle. 599 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Jo, tak skvěle, 600 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 že se stěhuješ 3 000 mil daleko beze mě. 601 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 To jsem neřekl. 602 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Asi mi uniklo, jak ses mě ptal. 603 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Donutil jsem tě… 604 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Zaprvý, ty… 605 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Mě nikdo k ničemu nedonutí. 606 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Mrzí mě to, jasný? 607 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Jen říkám… 608 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Jak můžu chtít, abys šla kvůli mně do Kalifornie? 609 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Nedej bože, že by to nevyšlo… 610 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Takže myslíš, že to nevyjde. 611 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Tak to nemyslím! 612 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 -Ještěže to vím… -Sakra. 613 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 -Nepromarním šest měsíců… -Ne! 614 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 -Tak jsem to… -To jsi řekl. 615 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 -Myslíš, že nám to nevyjde? -Hele, 616 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 mám vás moc rád, ale můžete vypadnout z mé kuchyně? 617 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 -Promiň. -Jasně. Promiň, Jeremy. 618 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 -Zlato, nemyslel jsem to tak. -Že to nevyjde? 619 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Do háje. 620 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Po směru, není to tak těžký. 621 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Můžeme si promluvit? Vážně, prosím? 622 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Nechápu, proč jsi mi to neřekl. 623 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Ani nevím, co ti říct. Ani nevím, jestli to vezmu. 624 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Nebuď blbej. Samozřejmě že jo. 625 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Je to tvůj sen. 626 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 A Denise tě zabije, jestli jí to posereš. 627 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Tak jo, ale… 628 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Taylor, být s tebou, to je taky můj sen. 629 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Jestli je to pravda, 630 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 proč ses nezeptal, jestli půjdu s tebou? 631 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Buď upřímnej. 632 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Myslels, že budu vyšilovat? 633 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Ne, Taylor. 634 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Kdyby ses zeptal před rokem, jestli se s tebou přestěhuju tak daleko, 635 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 totálně bych vypěnila. 636 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 A nejspíš bych to zase skončila. 637 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Ale už se našeho vztahu nebojím. 638 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Děsí mě, že to nevíš. 639 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Tak jo, ale… 640 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 O to nejde. 641 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Já… 642 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 Nechci, aby ses kvůli mně všeho vzdala. 643 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 Víš? 644 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Dělalas to pro Lucindu 645 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 a já ti nechci stát v cestě. 646 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Nestojíš mi v cestě, troubo. 647 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Chci být s tebou. 648 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Taky chci být nejdrsnější mrcha v PR, 649 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 ale na to mám stejně dobrou šanci v San Francisku 650 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 jako v Bostonu. 651 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Lepší. 652 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Dobře, ale… 653 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 Chceš říct… Fakt se prostě sbalíš a 654 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 přestěhuješ se kvůli mně do Kalifornie? 655 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Ne kvůli tobě, s tebou. 656 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Jestli to chceš. 657 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Taylor, miluju tě. 658 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Šíleně tě miluju. 659 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Neumím si ani představit život bez tebe. 660 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Přijde mi to jako osud. 661 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Myslíš, že nás vidí? 662 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Asi je jim to jedno. 663 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 -Myslím, že je tam máma. -Je to důležitej den. 664 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 -Zdá se mi to neprofesionální. -Jo. 665 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Ty jo, stěhujeme se do Kalifornie? 666 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 -Jo, stěhujeme se. -Páni. 667 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 Je to šílený? 668 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Jo! 669 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Jo. 670 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Já nevím. 671 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Co by se mohlo stát? 672 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Mohla bych… 673 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Proč jsi tak děsná? 674 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Proč jsi to řekla? 675 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Užila sis narozeniny, Belly? 676 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Mám ti teď říkat Isabel? 677 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 Ne. 678 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Říkej mi Belly. 679 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 A byly to přednarozky. 680 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Je mi 22 teprve… 681 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 Asi jen hodinu a půl. 682 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Ale jo, byla to dobrá oslava. 683 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Perfektní. 684 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Můžu ti něco přiznat? 685 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Než jsem přijel, myslel jsem si, že se možná schováváš. 686 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Že se třeba trestáš. 687 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 Za všechno, co se stalo. 688 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Jako žes odešla do vyhnanství. 689 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 Ne že bych si myslel, že si to zasloužíš, 690 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 ale protože to jsem dlouho dělal já. 691 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 A možná… 692 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 Trochu jsem chtěl věřit, že je to dočasné. 693 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 Že si prostě odpustíš a vrátíš se domů. 694 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 -Conrade, já… -Ne, já vím… 695 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 Je to totálně mimo. 696 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 To chápu. 697 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Neschováváš se. 698 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Vytvořila sis úžasnej život a já… 699 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 Jsem rád, že jsem to viděl. 700 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Já taky. 701 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Úplně se nemýlíš. 702 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Zpočátku jsem se tak trochu schovávala. 703 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Bylo to fakt těžký a byla jsem osamělá… 704 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 Asi jsem si myslela, že si to zasloužím. 705 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Ale víš, že nejsi ta špatná, ne? 706 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 No tak, oba víme, že jsem. 707 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Rozdělila jsem tebe a Jeremyho, 708 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 rozbila vám rodinu. 709 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Za to můžeme všichni. 710 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Nebyl tvůj úkol držet naši rodinu pohromadě. 711 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Byli jsme děti. 712 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 Nechtěli jsme si ublížit. 713 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 A zaručuju ti, 714 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 že cokoli jsme si tehdy slíbili, 715 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 nikdo by ti to dnes nepřipomínal. 716 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Budu mluvit za sebe. Já ne. 717 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jeremy ví, že jsem tady. 718 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 A nevadí mu to? 719 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Nevím. Řekl: „Hodně štěstí.“ 720 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 Jako „hodně štěstí“, 721 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 nebo… „hodně štěstí“? 722 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Dnes je úplněk. 723 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Jsem rád zase s tebou pod stejným měsícem. 724 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 725 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Chci ti ukázat ještě jedno místo. 726 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Pojď. 727 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Tak jo… 728 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Vylizují misky s gazpachem. 729 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Paráda. 730 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 -V pohodě? -Jo. 731 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 A bude to lepší. 732 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Zkouška dezertu. 733 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Jestli to nevyjde, 734 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 pošlu tě pro nějaký tyčinky. 735 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Určitě bude fajn. 736 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Prima. Vyskoč tam. 737 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Budeš ochutnávat. 738 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 -Připravena? -Jo. 739 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Dobře. 740 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Trochu tohohle. 741 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Tak jo. 742 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Prosím. 743 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Dobře. 744 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Podívej se na to. 745 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 Jaké to je? 746 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Panebože, to je úžasný. 747 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Opravdu? 748 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Vážně, je to vynikající. 749 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 -To je skvělý. -Ty jo. 750 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Podívej, jak jsi úspěšnej. 751 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Je to neuvěřitelný. 752 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 -Kéž by to viděla máma. -Ty jo. 753 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Zdá se, že na Adama jsi udělal dojem. 754 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Péct není jako zachraňovat životy. 755 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Panebože. 756 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 No tak ten starší je na medicíně. Zavolejte sanitku pro kňouru. 757 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Upřímně, skoro ho neznám, ale… 758 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 Z toho, co jsem viděla, je tvůj bratr docela otravnej. 759 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Bude říkat: „Pro vás jsem dr. Fisher“ 760 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 do konce života. To je toho. 761 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Jasně. Viděl jsem, jak na večeři na zkoušku 762 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 hltáš každé slovo o kolečku na klinice. 763 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Jsi jím posedlá jako všichni. 764 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Ne, ty jsi jím posedlej. 765 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 A já nevím proč. Jsi skvělej. 766 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Jsem skvělej? 767 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Panebože. 768 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Nepředstírej, že nevíš, jak jsi krásnej. 769 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Jsi v podstatě model. 770 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 Viděla jsem Taylor a Stevena na molu. 771 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Myslím, že s ním pojede do San Franciska. 772 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 -Jo, o tom jsem nepochyboval. -Jo. 773 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Určitě ti budou chybět. Je to na prd. 774 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Nikdy jsem nebyl opravdu sám. 775 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Vždycky jsem se toho pocitu bál. 776 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Když jsme se s Belly zasnoubili, 777 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 řekla mi, že nepojede do Paříže. 778 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Tušil jsem, že to opravdu chce, ale… 779 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 Vzdala se toho kvůli mně a já ji nechal, 780 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 protože jsem nechtěl být sám. 781 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 No nic. myslím, že bude dobré být sám. 782 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 A už nebudeš mít otravnou pedantskou spolubydlící, 783 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 takže to je dobrý. 784 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Sklapni. Víš, že mi budeš chybět. 785 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 -Fakt? Tak jo. -Hodně. 786 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Jo. 787 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 A teď si vyčítám, že jsem… 788 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 Co? 789 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Tohle. 790 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Promiň. Neměl jsem? 791 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Co? Nevěříš, že se líbáš s protekčním synkem? 792 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Ne, nevěřím, že protekční synek líbá mě. 793 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Prosím o pozornost. 794 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Chci vám poděkovat, že jste dnes přišli. 795 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Rád jsem dostal šanci pro vás vařit, pro mnoho z vás poprvé, 796 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 ale snad ne naposled. 797 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Snad ne. 798 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 Na zdraví! 799 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Na zdraví! 800 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Skvělá práce. 801 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Skvělá řeč. 802 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Na zdraví! 803 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Chutná to výborně. 804 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Tak jo. 805 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jeremy, můžeme si promluvit? 806 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Musím připravit dezerty. 807 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Prosím. 808 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Proč jsi mě nepozval? 809 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Asi se pořád zlobíš, že jsem tě odstřihnul. 810 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Chápu to. Myslíš, že jsem zmetek. A možná jsem byl, 811 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 ale už nejsem. 812 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Myslíš, že tak tě vidím? 813 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Jsem hrdý na to, co jsi dnes dokázal. 814 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Nepřekvapilo mě to. Vždycky jsem věděl, čeho jsi schopný. 815 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Vždycky jsem na tebe byl hrdý. Myslel jsem, že to nemusím říkat. 816 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Asi jsem to měl říct. 817 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Jsem na tebe hrdý. 818 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Díky, tati. 819 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Tak jo. 820 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Nebuď uvnitř moc dlouho. 821 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Lidi tě chtějí vidět. 822 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Jasně. 823 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Dobrý večer. 824 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Jsme tady. 825 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Není to krása? 826 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Podívej, jak se světlo odráží ve vodě. 827 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 Je to kouzelné. 828 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 To je. 829 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Zatančíš si se mnou? 830 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Pamatuješ na náš poslední tanec? 831 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 Na plese. 832 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Moc jsem se nevytáhl. 833 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Byla jsem tehdy strašný tele. 834 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Představovala jsem si ples jako z filmu… 835 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Protancujeme celé hodiny a pak… 836 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 …do hotelu a… 837 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Budeme se milovat? 838 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Ano, Conrade, mít sex. 839 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Ale místo toho… 840 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 Místo toho jsem na tebe křičel v dešti 841 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 a utekl jako zbabělej smrad. 842 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Fakt památnej ples. 843 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Nezapomenutelnej. 844 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Skoro jako když jsi mě na mámině pohřbu poslala do prdele. 845 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Řekla jsem „táhni k čertu“, ne „jdi do prdele“. 846 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 To je mnohem lepší. 847 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Zdá se to strašně dávno. 848 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Víš, nějakou dobu 849 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 mi tvé dopisy dost pomáhaly. 850 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Když jsem se cítila osamělá nebo… 851 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 …se mi stýskalo, 852 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 četla jsem si je. 853 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Četla jsem je pořád dokola. 854 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Proč ti tak trvalo, než jsi odepsala? 855 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Musela jsem jít dál. 856 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Nechat minulost za sebou a 857 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 to jsem nemohla, když jsem se pořád držela tebe. 858 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 A posunula ses dál? 859 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Pojď se mnou domů. 860 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Chci to dělat. 861 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 O tomhle sním. 862 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 O tobě. 863 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Víš, já… 864 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Co? 865 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Každé narozeniny jsem si tě přála. 866 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Teď mě máš na krku napořád. 867 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 To ti nejspíš všichni doma blahopřejou. 868 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Jo. 869 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Panebože, jsou čtyři ráno. 870 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 Kdy musíš být v Bruselu na konferenci? 871 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 No, napadlo mě, že… 872 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 První den je jen úvod a přípitky. To můžu vynechat. 873 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Můžu jet zítra. 874 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Ne, nemůžeš měnit svoje plány kvůli mně. 875 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Jako já nezměním svoje plány kvůli tobě. 876 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 To bych nečekal. 877 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Dobře, 878 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 protože tady mám svůj život. 879 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Já vím. 880 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Úplně to chápu. 881 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Dobře. 882 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Kam jdeš? 883 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Potřebuju čůrat. 884 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Nechci dostat infekci. 885 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 -Jsi medik, chápeš to. -Jo. 886 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Jasně. 887 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Všechno nejlepší 888 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Myslím, že bys tam první den měl být. 889 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Kdy jede příští vlak? 890 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 První jede v pět. 891 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Ale 892 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 můžeme se nasnídat a pořád budu mít dost času… 893 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Ne, nemám hlad, takže… 894 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Tak jo, pojedu tím v pět. 895 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Všechno v pořádku? 896 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Udělal jsem něco? 897 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrade… Co myslíš, že se tady děje? 898 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Myslel jsem, že my dva… 899 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Přijdeš ke mně domů 900 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 bez ohlášení, na moje narozeniny. 901 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Co jsi měl v plánu? 902 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Neměl jsem žádný plán. 903 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Jen jsem myslel… 904 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Chtěl jsem tě vidět. 905 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 -Chtěl jsem ti říct… -Co? 906 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Že tě miluju. 907 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 A? 908 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 A chtěl jsem 909 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 vědět, jestli mě taky ještě trochu miluješ. 910 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Už mě nemiluješ? 911 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Vždycky jsem tě milovala. 912 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 To je ten problém. 913 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Nemyslím si, že je to problém. 914 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Jak máme vědět, že se milujeme, protože chceme 915 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 a ne protože nám to někdo řekl? 916 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Myslíš, že tě miluju, 917 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 protože když mi bylo šest, 918 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 máma myslela, že bysme se měli vzít? 919 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Ne, to… 920 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Tak to nemyslím. Chci říct… 921 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Kdyby tvá máma znovu neonemocněla, 922 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 dali bysme se vůbec dohromady? 923 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 Nebo bys to léto jel na fotbalové soustředění 924 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 a už se po mně ani neohlédl? 925 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Víš, kdybysme neztratili Susannu, 926 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 bylo by to… 927 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 …pro nás tak důležité? 928 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 Co kdyby… 929 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 Co když mě miluješ jen proto, že to tvá máma chtěla 930 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 a pak tvá máma umřela. 931 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 To není důvod, 932 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 proč tě miluju. 933 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Zkoušel jsem všechno, 934 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 abych tě nemiloval. Kvůli Jeremymu, 935 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 kvůli tomu, 936 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 abych tě nestáhl do svého smutku. 937 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 Bojoval jsem s tím. 938 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Dávno předtím, než máma onemocněla. 939 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Vždycky jsi mi byla drahá. 940 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Vždycky mi na tobě záleželo. 941 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 A v jistém okamžiku 942 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 jsem tě začal vidět jinak, a to mě vyděsilo, 943 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 protože jsem nechtěl, 944 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 aby se to mezi námi změnilo. 945 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 Ale co k tobě cítím, Belly, 946 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 nemá s mámou nic společného. 947 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Kdybych tě dnes potkal poprvé, 948 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 miloval bych tě. 949 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 No tak, Conrade. 950 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Jak to víš? 951 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Protože jsem na sobě všechno změnil 952 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 a jediné, co se nemění, je moje láska k tobě. 953 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrade, já… 954 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Kéž bych si mohla být tak jistá jako ty. 955 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 Ale nemůžu. 956 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Je mi to líto. 957 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Mně ne. 958 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Zkusím stihnout ten vlak. 959 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Všechno nejlepší, Belly. 960 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Celou dobu jsem chtěla věřit, že jsem se změnila. 961 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Že nejsem stejná, jako jsem byla. 962 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 Ale pořád to jsem já. A byla ta holka tak špatná? 963 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Řídila se vždycky srdcem 964 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 a navzdory všem svým chybám, 965 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 musím věřit, že si pořád zaslouží lásku. 966 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Pořád ji miluju. 967 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 A pořád miluju jeho. 968 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Mám hnědé vlasy a oči 969 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 a vždycky budu milovat Conrada Fishera. 970 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrade! 971 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxi! 972 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrade? 973 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 Je tu obsazeno? 974 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrade. 975 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 Vybrala jsem si tebe… ze svobodné vůle. 976 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Jestli je nekonečné množství světů, 977 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 každá verze mě si vybere tebe 978 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 v každém z nich. 979 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Miluju tě, Belly. 980 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Já tě taky miluju. 981 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 -Na zdraví! -Na zdraví! 982 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 To léto jsem se nevrátila. 983 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Ale nakonec ano. 984 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Nic se nevyrovná návratu 985 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 po skutečně dlouhé době. 986 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 A jako vždycky, 987 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 letní dům skýtal milion příslibů léta… 988 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 A toho, co by mohlo být. 989 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 VÁNOCE V PAŘÍŽI 990 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Ze srdce děkuji za lásku, kterou jste roky věnovali 991 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 Létu, kdy jsem zkrásněla. 992 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Ať jste s Belly od první knihy, nebo od seriálu, 993 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 jsem vděčná, že její příběh patří k vašim létům. 994 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Dali jsme do tohoto pořadu srdce 995 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 a děkujeme, že jste s námi byli. 996 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Snad se jednoho léta znovu potkáme v Cousins. 997 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 S láskou, Jenny 998 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Překlad titulků: Vít Bezdíček 999 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Kreativní dohled Kateřina Hámová