1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Tidligere… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah sagde, at da jeg blev født, 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 vidste hun, at en af hendes drenge var min skæbne. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad eller Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Hvorfor smed du det hele væk? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Jeg troede, vi elskede hinanden. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Det gjorde vi. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Du er min bedste ven. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Jeg ville være mere engang, men jeg ventede. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 -Isabel Conklin, gift dig med mig. -Ja. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 Er det en joke? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Gift dig ikke. Vælg mig. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Se mig i øjnene og sig, du ikke elsker ham. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 -Jeg elsker dig. -Det var ikke spørgsmålet. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Det er Belly og Conrad, alt deres episke, uendelige soulmate-lort. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Vi er mere velfungerende end dem. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 At vi går tilbage til hinanden. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 At det aldrig er forbi. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Men hvad hvis det ikke går? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 -Hvor er du? -I Paris. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Hvordan har Belly det? Tror du, hun vil høre fra mig? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Men det må du selv finde ud af. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 En del af mig har altid troet, at vi ville finde sammen. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Gør, hvad du skal. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Jeg er ikke okay med det, men du skal heller ikke spilde det. 26 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 -Dit hår er flot. -Tak. 27 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Pas på dig selv, okay? 28 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 29 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 30 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Overraskelse! 31 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Giv mig et kram. Kom her. Hej. 32 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Flot hår. 33 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Ja, tak. 34 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Hvad laver du her? 35 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Ja. 36 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Undskyld, det var i sidste øjeblik. 37 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Jeg har en konference i Bruxelles, 38 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 og Bruxelles er et hurtigt tog fra Paris. 39 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 -Ja. -Så… 40 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 -Du har jo fødselsdag… -I morgen. 41 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Ja, det ved jeg godt. 42 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 Konferencen starter i morgen. 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 Jeg ville prøve at finde dig 44 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 og tage toget til Bruxelles senere. 45 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Du har nok planer. 46 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Ja, det har jeg. 47 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Okay. Jeg dukkede bare op, så… 48 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Hvad tid går dit tog? 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 De går hele dagen. 50 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Jeg ville bare tage det sidste, 51 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 og hvis jeg ikke så dig, ville jeg se byen, 52 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 gå lidt rundt, så det er okay. 53 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Jeg har planer klokken otte, men… 54 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Vi kan hænge ud indtil da. 55 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 -Ja? -Ja. 56 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 -Det bliver sjovt at lege turist igen. -Ja? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 -Ja. -Det lyder godt. 58 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Fedt. Jeg lægger lige din taske i min lejlighed, 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 -og så kan vi gå. -Okay. 60 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Vent her, jeg kommer. 61 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Okay. 62 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Hvad fanden laver du? 63 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Bare leg guide et par timer, og send ham afsted. 64 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Okay, vi har tomater derovre… 65 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Femogtyve af dem her. 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Hey. 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 -Hej. -Hvornår vågnede du? 68 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Klokken fem. 69 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Jøsses. 70 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Jeg skal lave fire retter til 30 mennesker, 71 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 der forventer "Bostons hotteste kok," så… 72 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Baseret Taylors nye TikTok 73 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 er du nu den mest sexede nye kok. 74 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Hvordan fik hun overtalt mig? 75 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Når det lykkes, vil alle byens femstjernede restauranter 76 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 have dig som garde-manger. 77 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Ved du, hvad garde-manger betyder? 78 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Nej. 79 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Gider du tage den? 80 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad siger held og lykke. Er han i Bruxelles? 81 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Nej, han er i Paris. Sammen med Belly. 82 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Nej, for fanden. 83 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Jo, for fanden. 84 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Han ringede fra lufthavnen i går. 85 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Ikke for at blande mig i dine sager, men… 86 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 D, mine "sager" har boet i dit gæsteværelse i seks måneder. 87 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Så det er nok okay. 88 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Men er du okay? 89 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Ja. 90 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Ja, jeg tror, forventningen var det værste, men… 91 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 Nu hvor Belly-Conrad-genforeningen endelig finder sted, 92 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 er det ikke slemt. 93 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Er det fremskridt? 94 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Hvem ved? 95 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Og… Nej, læg det. 96 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 -Nej. -Det er ikke til dig. 97 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Kun et. 98 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Og jeg ville fortælle dig noget. 99 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Jeg har fundet en ny sofa. 100 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Vi har en sofa. 101 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Ja, du hader den. 102 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Du klager altid over, at når du arbejder i den, 103 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 får du ondt i ryggen. 104 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 -Du er træt af mig. -Nej. 105 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 Og jeg vælger møbler til din lejlighed som et røvhul. 106 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Nej, Jere. Stop. 107 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Jeg flytter til Californien… 108 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 …om en måned. 109 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 -Hvad? -Ja. 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Steven og jeg har endelig fået finansiering, 111 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 og det afhænger af, at vi flytter til San Francisco, 112 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 men jeg efterlader dig ikke bare. 113 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, jeg er så spændt på dine vegne. 114 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Du har fortjent det. 115 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 -Du har knoklet. -Tak. 116 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Gud. Taylor må være pissesur. 117 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Conklin har faktisk ikke fortalt hende 118 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 om flytningen til San Francisco endnu, så vær stille i dag. 119 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Hvad? 120 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Undskyld, hvad… Hvad sagde du lige? 121 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 -Jeg slår ham ihjel. -Taylor, stop. 122 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Jeg har også lige fundet ud af, at baren til i aften 123 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 har en lækage og er helt oversvømmet, 124 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 så alt er bare noget lort. Det er noget lort! 125 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, vent. Undskyld. 126 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Jeg hopper i. 127 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Okay, ja. Værsgo. 128 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Jeg gør det. Jeg hopper i. 129 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Nej, det er for koldt. 130 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Hvad vil du se bagefter? 131 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Sikkert Eiffeltårnet, ikke? 132 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 -Okay. -Det er en dejlig udsigt. 133 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Er der noget andet? Vi kan… 134 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 …besøge Père-Lachaise, hvor Jim Morrison ligger? 135 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 -Ja, det lyder godt. -Ja? 136 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Jeg… 137 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Jeg har brugt meget tid på… 138 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 …at forestille mig dit liv. 139 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Og… 140 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Jeg er klar til alt, men jeg ville ønske… 141 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 at jeg kunne se Paris, som du gør. 142 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Okay. 143 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Jeg ved, hvor vi skal hen. 144 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Hvor? 145 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Du får se. 146 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Hvor? 147 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Jeg er lige flyttet til Boston for idioten. 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Jeg har fået et nyt job, og nu tror han, 149 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 jeg bare flytter til Californien? 150 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Det har han ikke sagt. 151 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Han har intet sagt! 152 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Tror du, han vil slå op med mig? 153 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 -Nej! -Bare sig det. 154 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 -Sagde han det? -Jeg har prøvet 20 steder, 155 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 og nada. 156 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Har I haft held med stedet? 157 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Nej, vi har været lidt optaget. 158 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Vi finder noget. 159 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Jeg prøver at forstå, hvorfor han flytter uden at sige noget. 160 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Jeg skal i gang med fonden og marinere lammet, 161 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 så det passer perfekt med kammuslingerne, 162 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 men det er lige meget uden et sted at spise. 163 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Ja. Undskyld. 164 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Måske bør vi aflyse vi det. 165 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 -Nej, nej. -Nej. 166 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Vent. Hvad med dit vanvittigt flotte hus ved vandet? 167 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Det er perfekt. 168 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Jeg ved nu ikke. 169 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 Udsigten vil få folk til at måbe. Og der er et stort køkken. 170 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Jeg har ikke været der siden… 171 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Jere, vi finder et andet sted, hvis du ikke er klar. 172 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Nej, Denise, du har ret. 173 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Det bliver godt for mig og middagen. 174 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Jeg pakker. 175 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 -Okay. -Lad os tale om Steven. 176 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Du må tale med Steven. Okay? 177 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Ja, det kan du tro. 178 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Okay. 179 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Lad os bare holde ud i 24 timer, okay? 180 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Det er en stor aften for Jere… 181 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Men også for mig. 182 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Hvis det lykkes, bliver min chef nødt til at lade mig lede 183 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 en af vores kampagner. Jeg skal bare… 184 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 Jeg skal bare transportere alle madinfluencerne til Cousins 185 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 og omdirigere madvognen 186 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 og udlejningsudstyret 187 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 og tjenerne. 188 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 -Fuck! -Okay. 189 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Okay. Hey. 190 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 Du kan godt. Jeg hjælper dig. 191 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Du har ret. 192 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Jeg er rolig. 193 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Jeg er fokuseret. 194 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Som en fucking laser, og vi gør det bare. 195 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Må vi være heroppe? 196 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 -Det er utroligt, ikke? -Jo. 197 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Kommer du her tit? 198 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Det gjorde jeg. 199 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Da jeg kom hertil, og… 200 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 Da jeg prøvede at finde ud af det hele… 201 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Dagene var lange. 202 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 Og… bestyreren på baren, hvor jeg arbejder, 203 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Celine, 204 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 hun arbejdede i den her bygning, 205 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 og det var hende, der fortalte mig om taget… 206 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 Og… 207 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Der var noget særligt ved at se Paris heroppefra. 208 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Helt udstrakt. 209 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Det fik tingene til at falde på plads. 210 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 Den måde, det hele… 211 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 …falder smukt på plads. Jeg er bare… 212 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 -…betaget. -Ligesom kroppen. 213 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Hvis man prøver at forstå den organ for organ, 214 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 er det en Sisyfosopgave. Det er overvældende. 215 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 Men hvis man kan tage et skridt tilbage og se på den som en helhed og se, 216 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 hvordan kroppen fungerer sammen, 217 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 så giver det pludselig mening, og det er fandeme mirakuløst. 218 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Det var ikke det, du mente, vel? 219 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 -Nej. Jo. -Okay. Ja. 220 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 I et øjeblik… 221 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 …lød du som… 222 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Som en nørd? 223 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Den tiårige version af dig. 224 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Du virker tilpas her. 225 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 I Paris. 226 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Ja, det er jeg også. Nu. 227 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 -Det tog mig et år, så… -Ja? 228 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Ja… 229 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 Jeg måtte motivere mig selv for at gå ud af døren 230 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 og gøre almindelige ting. 231 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 -Som hvad? -Som… 232 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Hvad? 233 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Som at finde vaskemiddel i Monoprix. 234 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Jeg kunne ikke se forskel på vaskemiddel 235 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 og opvaskemiddel. 236 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Det er sværere, end det virker, 237 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 og jeg måtte spørge nogen, 238 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 og de forstod ikke min udtale af "lessive". 239 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Det lyder fint. 240 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Du ved ikke, hvordan god fransk lyder. 241 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Der var bare så mange gange, hvor jeg følte mig som en idiot. 242 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Men så en dag kom jeg herop for at se solopgangen, 243 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 og jeg kom i tanke om det, du sagde… 244 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 …om første gang, du så Stillehavet. 245 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Kan du huske det? 246 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Du sagde, det føltes, som om du stod på en anden planet. 247 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Som om alt var muligt. 248 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Det er Paris for mig. 249 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Det var svært… 250 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Men jeg holdt ud, 251 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 og nu kan jeg bo i den smukkeste by i verden. 252 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Jeg vidste, du kunne. 253 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Hvordan vidste du det? 254 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Hold op. Hvad kaldte vores mødre dig? 255 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 De kaldte dig en vild baggårdskat. 256 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 Jeg tror ikke, det var en kompliment. 257 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Det var det. 258 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Du har altid været sej. 259 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Du har aldrig trukket dig fra en udfordring. 260 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Du er konkurrencepræget, især med dig selv. 261 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Hold op. 262 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Paris havde aldrig en chance. 263 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Vil du med i aften? 264 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Altså, hvis der er… et senere tog. 265 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Ja, der er et sent tog, jeg… 266 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Jeg vil ikke trænge mig på… 267 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Det gør du ikke. 268 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Det er bare nogle venner, der holder en lille fødselsdagsmiddag. 269 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Kom. Det bliver sjovt. 270 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Og det bliver rart at have en gammel ven med. 271 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Er du sikker? 272 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Ja. 273 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Hvordan ser det ud? 274 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 -Kan du hæve den lidt? -Ja. 275 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Den skal sænkes. 276 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, du skal smage. 277 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 -Ja. -Fik du Denise 278 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 til at arbejde? 279 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Hun gør det vist for dig. 280 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 -Alt ser godt ud. -Ja. 281 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Nu må jeg ikke ødelægge noget. 282 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 -Hvordan smager det? -Perfekt. 283 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Du fik ikke basilikumolien med. 284 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Jeg ved ikke, hvad du vil, Jere. 285 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Det smager af kold tomatsuppe. Lækkert. 286 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 -Jeg har det hele! -Undskyld. 287 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 -Hej skat. -Hej. 288 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, hjælper du i bryggerset? 289 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Ja, klart. 290 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Tak, fordi du gør det. 291 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 -Selvfølgelig, skat. -Ja. 292 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Jeg ved, hvor vigtigt det er 293 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -at imponere chefen. -Ja. 294 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Og arbejde er alt, ikke? 295 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Jo. Jo. 296 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Det ser godt ud. 297 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Det er jeg glad for. Ved du hvad? 298 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Jeg har brugt så meget tid på pop up-middagen, 299 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 at jeg ikke har tænkt på de måder, 300 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 vi kunne gøre lejligheden til vores egen. 301 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Mere hjemlig, ikke? 302 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Okay. Ja. 303 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Jeg tænkte, vi skulle male stuen. 304 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Okay. 305 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 Og vi bør få en kat. 306 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 En kat? 307 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda ville aldrig lade mig få én, fordi de er lede, 308 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 men vi ville blive gode katteforældre. 309 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Vi ville opfostre vores killing som en engel. 310 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Ja, absolut. 311 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Lad os lige tage det med ro. 312 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 -Ja, lad os tage det med ro, nar! -Hvad… 313 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Okay, hvis det er så vigtigt for dig… 314 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 Okay, lad os få en kat. 315 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Vi er ikke klar… 316 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Jeg kan ikke nu. Jeg har mistet personalet. 317 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Hvad fanden? 318 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Bare et par minutter. Ja. 319 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Fint. Tag dig god tid. 320 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Lækker lejlighed. 321 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Tak. Jeg arvede den fra min ven Gemma. 322 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Du ser hende i aften. 323 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Det føles som Versailles i forhold til den gamle. 324 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Jeg glæder mig til at møde dine venner. 325 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Du er virkelig smuk. 326 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Tak. 327 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Se, hvad jeg fandt. 328 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Lad mig. 329 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Okay. 330 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Tak. 331 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Vi bør gå nu. 332 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 -Ja. -Ser jeg okay ud? 333 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 -Okay. Godt. -Ja. Nu kan vi gå. 334 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 -Hej. -Hej. 335 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Hej, hvordan går det? 336 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 -Ret godt. Dig? -Godt. 337 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Flot! Tillykke med dagen! 338 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Hvordan går det? 339 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 En fornøjelse. 340 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 -Rart at møde dig. -Hej. 341 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 Hej! 342 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 -Tillykke! Du ser så godt ud. -Tak. 343 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 -Hej, hvordan går det? -Godt, dig? 344 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 -Bofælle. -Okay. 345 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Isabel! 346 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Dit hår! 347 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Vidunderligt! 348 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Gud, du har fart på. 349 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 Hvem er det, Isabel? 350 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Det er Conrad. En ven hjemmefra. 351 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Det er Gemma og Max. 352 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 -Rart at møde jer. -Conrad? 353 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 -Hej. -Max. 354 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 Han er her. Er det godt eller skidt? 355 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Vi får se. 356 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel! 357 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Hold da kæft, din amerikanske luder. 358 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 Storebroren. 359 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Hvis han er så lækker, hvordan så den anden ud? 360 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, det er… 361 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 -Celine. -Hej. 362 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 Isabels nærmeste ven i Paris. 363 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Undskyld mig? 364 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Kun overgået af Gemma. 365 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Rart at møde dig. 366 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 En Kir Royale til en dronning. 367 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Tillykke, smukke. 368 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Tak. Conrad, det er Benito. 369 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Hej. Rart at møde dig. 370 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 I lige måde, Conrad. 371 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Vi har hørt alt om dig. 372 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Du er en legende i Paris. 373 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Legende, hva'? 374 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Opfør dig pænt. 375 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Det gør jeg. 376 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Jeg har en gave til dig. Kom. 377 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 -Pas på. -Jeg er straks tilbage. 378 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Nå, hvordan var din rejse? 379 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Ja, den var okay. 380 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 Hvordan kender I Isabel? 381 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 -Hun reddede mit liv. -Virkelig? 382 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Ja. Og så tog vi på rave. 383 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 Og resten er historie. 384 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Ja. 385 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 Men vigtigst af alt: Kan du lide vin? 386 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Jeg elsker vin. 387 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 -Vil du have et glas? -Ja. Tak. 388 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, det er flot, tak. 389 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 -Godt. -Lad mig se. 390 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Vis det, vis det. 391 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Tak. 392 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Okay. 393 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Conrad, det, du gjorde, var ret romantisk. 394 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 At erklære din kærlighed til Isabel, lige før hun skal giftes. 395 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Men var det ikke… 396 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 …en lortetiming? 397 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Jeg begyndte ikke samtalen i den tro, 398 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 at jeg ville erklære min kærlighed til hende. 399 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Men du kunne ikke holde det inde, 400 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 og det gør det romantisk. 401 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Min bror ville nok være uenig. 402 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 Det er som noget fra en film. 403 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 Halvdelen af dem, der ser på skærmen, råber: "Gør det, Conrad." 404 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 Og den anden halvdel skriger: "Nej, gør det ikke." 405 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 Ja, i filmen er han skurken. 406 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Nej, hvis nogen var skurken, var det mig. 407 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Hvorfor har vi ikke stillet spørgsmålet: 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 "Conrad, hvad laver du her i Paris?" 409 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Han skal arbejde, han har en konference i Bruxelles, 410 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 og Paris er så tæt på. 411 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Ikke så tæt på. 412 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Halvanden time. 413 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Stop, Benny. 414 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Er der ingen fly fra Californien til Bruxelles? 415 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 Det virker sært. 416 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Nej, du har ret. 417 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Jeg skiftede fly. Jeg ville se hende. 418 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Tag dig ikke af Benito. 419 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Han er sur over, at Isabel dumpede ham. 420 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Pas på med mine følelser. 421 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Der er kun gået seks uger. 422 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Jeg ville tage Isabel med til Mexico for at møde min bedstemor. 423 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 Men hun afviste mig. 424 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Du vil altid være drengen, der lærte mig at køre på scooter, så… 425 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 Og jeg lærte dig at cykle. 426 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Men nej, jeg kom ikke til Paris, fordi det er tæt på Bruxelles, 427 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 jeg kom her, fordi vi hvert år 428 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 tilbragte Isabels fødselsdag i vores sommerhus i Cousins, 429 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 og hun er her nu, 430 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 så jeg ville tage et lille stykke af Cousins med til hende. 431 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Så sødt. 432 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Cousins? 433 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Var de ikke brødre? 434 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Åbenbart ikke… 435 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Okay, det gode er, at dine venner kan agere tjenere. 436 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 -Skønt. Ja. -Skønt. 437 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Den dårlige nyhed er, 438 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 at fiskefyren ødelagde ordren, så der er ingen kammuslinger, kun østers. 439 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Hvad skal jeg med østers? 440 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Tilberede dem. 441 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Tay, jeg tilbereder dem ikke. 442 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 -Okay. -Jeg serverer dem… 443 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Rå med vandmelon-mignonette. 444 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 -Jeg ved ikke. -Det lyder så godt. 445 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 Den anden ting er, at udlejningsfirmaet 446 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 glemte dessertformene… 447 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 -Glemte? Seriøst? -Den lille… 448 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 -Ja, men det er ikke en krise. -Hvordan? 449 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Jeg tager ind til byen og finder nogle. 450 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 I byen? Lad mig hjælpe. 451 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 -Jeg tager med. -Jeg gør det alene. 452 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Det bliver god træning. 453 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Forestiller jeg mig ting, eller er Taylor psykotisk i dag? 454 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Hun kender til San Francisco, okay? 455 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 -Hvad? -Ja. 456 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Og hun er sur. 457 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Så må jeg tale med hende. 458 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Ja, men udenfor, ikke herinde. Tak. 459 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 -Dårlig timing? -Kun hvis det er dårligt nyt. 460 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Ja, det er det måske. 461 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Hej far, du er her. 462 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Hej, knægt. Overraskelse! 463 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Min invitation gik tabt. 464 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Jeg troede bare ikke… 465 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 Det er bare en middag. 466 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel fik det til at lyde stort, da hun nævnte det. 467 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Jeg har champagne. 468 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 Fra mit bryllup. 469 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Den skulle ikke gå til spilde. 470 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Det er pænt af dig. Tag den med om bagved. 471 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Ikke i køkkenet? 472 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Beklager. Køkkenet er forbudt for gæster. 473 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Vi ses deromme, bare rolig. 474 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 -Det er mit hus. -Ja. 475 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Jeg er på røven. Middagen ramler, 476 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 og nu kan min far se det gå galt. 477 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Det skal nok gå. 478 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 Nej, jeg… Jeg burde ikke være kommet. 479 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 Jeg føler mig som den taber, jeg var, 480 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 da jeg gik herfra i sommers. 481 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Huset er forbandet. Jeg må hellere aflyse. 482 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Nej, tal ikke sådan. Okay? 483 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, jeg har set dig knokle i månedsvis 484 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 for at nå hertil, til det her øjeblik, okay? 485 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Lad ikke fortiden tage det fra dig. 486 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Lad ikke fortiden tage huset fra dig, okay? 487 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 Det er for lækkert. 488 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Du har en pool, for guds skyld. 489 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Ja. Poolen er ret god. 490 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Ja, det er den. 491 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 Og det er du også, D-Nice. 492 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Ja. 493 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Godt, vi mødtes. 494 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Ja, du… 495 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Du kan godt, dræber. 496 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Okay. 497 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 Okay. 498 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 -Nej, den vej. -Den. 499 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Jeps. Tak, forstået. 500 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Jeps. 501 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Åbn min nu. 502 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Okay. 503 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Den er så flot! 504 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 For du altid har elsket min. 505 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Tak. 506 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Gud, den er flot. 507 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Meget smukt. 508 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Okay, hvor er min gave? 509 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Jeg laver sjov. 510 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Isabel, jeg tror, han er gaven. 511 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Pakker du den ud senere? 512 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Jeg har en gave til dig. 513 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Min kære. 514 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 For os alle. 515 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Du har bare at dele. 516 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Så, Benito… 517 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Ikke din kæreste? 518 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Det påstod jeg aldrig. 519 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Du sagde, marihuana påvirker hjernen. 520 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Kan du huske alt, hvad jeg har sagt? 521 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Ja. 522 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Så ingen Kayleigh i aften? 523 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Hun forlod mig, så ingen Kayleigh nogensinde. 524 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Det er jeg ked af. 525 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Sådan er det. 526 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Ser du nogen? 527 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Ikke i øjeblikket. Nej. 528 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Så får du ikke noget. 529 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Jeg vidste, I ville gå brænde ud. 530 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Lad os tage på singlecruise. 531 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Jeg tvivler på, de findes længere. 532 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Jo. Det er åbenbart kneppefester med fri bar. 533 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 -Sygt. -Jeg siger dig, 534 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 -den krop i bikini i den caribiske sol… -Ad. 535 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, du ville gøre det godt. 536 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Du er så klam. 537 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Klart, du ikke blev inviteret. 538 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Hun er led. Jeg henter en drink mere. 539 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 Hvad? Jeg lavede sjov. 540 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Men godt, han kom. 541 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Han prøver da. 542 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 Det er rart at se alle igen. 543 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Ja. 544 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Jeg savner Belly. 545 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Tænk, at vores lille pige 546 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 -fylder 22 i morgen. -Åh gud. 547 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Kan du huske, da hun blev tre? 548 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Hun massakrerede kagen, 549 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 -og der var glasur allevegne. -Ja. 550 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Hej, vil I have et glas Bus… 551 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 Noget. Noget på fransk. 552 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 -Ja, tak. Dejligt. -Ja? Okay. 553 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Sig stop. 554 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Bare lidt mere. 555 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 -Sådan. -Det er godt. 556 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 -Okay. Og dig? -Nej, tak. 557 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Okay. Arrivederci. 558 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Tak. 559 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 -For Belly. -For Belly. 560 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Du har søde venner. 561 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Allesammen? 562 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 De fleste. 563 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Kan du huske, da jeg sagde, 564 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 at jeg ville give dig et stykke Cousins? 565 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Så du har en gave med? 566 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Jeg samlede den her, 567 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 da vi var tilbage den fjerde juli den sommer. 568 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Ja, jeg husker den fjerde, ja. 569 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Jeg vidste, jeg ikke kom tilbage… 570 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 …i lang tid, 571 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 så når jeg virkelig savner mit hjem… 572 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 …tager jeg den her, 573 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 og så føler jeg mig tættere på alle, 574 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 og jeg tænkte… 575 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 Eftersom du ikke kommer tilbage i et stykke tid, 576 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 vil du måske have den. 577 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Tak. 578 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Ring, hvis du vil have fat i mig. 579 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Skat, ring tilbage. Vær nu rar. 580 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Gud. 581 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Bliver den ved? 582 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Ja, da jeg gør fem forskellige ting på én gang. 583 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 -Sikkert. -Ja. 584 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 -Rør. Det er bedre med uret. -Jeg er ikke holdt op. 585 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 -Dine forme. -Tak. 586 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Skat, du er tilbage. Du ser godt ud. 587 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Du er sur, men… 588 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Nej. Hvorfor? Har du gjort noget? 589 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Taget en stor beslutning uden at sige det? 590 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 -Hør… -Nej, 591 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 jeg troede, det gik godt. 592 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 -Det gik godt. -Det gjorde det. 593 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Det gjorde… 594 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Gud. Nej. Det gør det. 595 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 -Gør det? -Vi klikker. 596 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 -Steven, rør. -Okay. 597 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Vi klikker. Vi er klikket. Utroligt. 598 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Ja, vi er så utrolige, 599 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 at du flytter 5000 kilometer væk uden mig. 600 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Det sagde jeg ikke. 601 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Jeg må have glemt, at du inviterede mig. 602 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Jeg tvang dig til Boston… 603 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 For det første, så tvang du ikke… 604 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Ingen "tvinger" mig til noget. 605 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Ja, undskyld, okay? 606 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Jeg siger bare… 607 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Hvordan kan jeg bede dig om at flytte til Californien? 608 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Gud forbyde, at tingene ikke gik eller værre… 609 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Så du tror ikke, det vil fungere. 610 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Det er ikke det! 611 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 -Godt at vide… -Pis. 612 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 -…så jeg ikke spilder tid… -Nej! 613 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 -Det… -Det sagde du. 614 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 -Tror du ikke, vores forhold holder? -Hør! 615 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Jeg elsker jer, men forsvind fra mit køkken! 616 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 -Undskyld. -Ja. Undskyld, Jere. 617 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 -Det var ikke det, jeg mente. -At det ikke går… 618 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Pis. 619 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Med uret, det er ikke så svært. 620 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Kan vi tale om det? Seriøst? 621 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Hvorfor sagde du det ikke? 622 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Tay, hvad skal jeg sige? Jeg ved ikke, om jeg siger ja. 623 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Vær ikke dum. Selvfølgelig gør du det. 624 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Det er din drøm. 625 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Og Denise slår dig ihjel, hvis du ødelægger det for hende. 626 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Ja, okay, men… 627 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Taylor, at bo sammen med dig er også min drøm. 628 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Men hvis det er sandt, 629 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 hvorfor beder du mig ikke om at tage med? 630 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Vær ærlig. 631 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Troede du, jeg ville flippe ud? 632 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Nej, Tay, nej. 633 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Hvis du havde spurgt mig for et år siden, 634 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 var jeg gået helt amok. 635 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 Og sikkert ødelagt os. Igen. 636 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Men jeg er ikke bange mere. 637 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Jeg er bange for, at du ikke ved det. 638 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Okay, men… 639 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 Det er ikke det, Taylor. 640 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Jeg… 641 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 Du skal ikke opgive noget for mig. 642 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 Okay? 643 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Jeg så dig gøre det for Lucinda, 644 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 og jeg vil ikke holde dig tilbage. 645 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Du holder mig ikke tilbage, fjols. 646 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Jeg vil have dig. 647 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Jeg vil også være den sejeste kælling i PR, 648 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 men jeg har lige så gode chancer i San Francisco 649 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 som i Boston. 650 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Bedre. 651 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Okay, men… 652 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 Hvad siger du… Vil du pakke sammen 653 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 og flytte til Californien for mig? 654 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Ikke for dig, med dig. 655 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Hvis det er det, du vil. 656 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Nej, Tay, jeg elsker dig. 657 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Jeg elsker dig så meget, okay? 658 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Jeg kan ikke forestille dig, hvordan mit liv ville være uden dig. 659 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Det føles som skæbnen. 660 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Kan de se os? 661 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 De er ligeglade. 662 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 -Min mor er vist deroppe. -Det er en vigtig dag. 663 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 -Jeg føler, det er uprofessionelt. -Ja. 664 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Åh gud! Vi flytter til Californien! 665 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 -Ja, vi flytter til Californien. -Ja. 666 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 Er det skørt? 667 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Ja. 668 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Ja. 669 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Men jeg ved ikke. 670 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Hvad er det værste, der kan ske? 671 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Jeg kunne… 672 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Hvorfor er du så ødelagt? 673 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Hvorfor åbnede du munden? 674 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Havde du en god fødselsdag, Belly? 675 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Skal jeg kalde dig Isabel nu? 676 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 Nej. 677 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Kald mig Belly. 678 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Det var en for-fødselsdag. 679 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Jeg har kun været 22 i… 680 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 …halvanden time… 681 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Men ja, det var en rigtig god fødselsdag. 682 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Den var perfekt. 683 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Må jeg indrømme noget? 684 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Før jeg kom hertil, tænkte jeg, at du måske gemte dig. 685 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 At du måske straffede dig selv. 686 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 For alt, der skete. 687 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Du sendte dig selv i eksil, 688 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 og ikke fordi jeg syntes, du fortjente det, 689 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 men mere fordi det var det, jeg gjorde i lang tid 690 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 og måske en… 691 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 …en del af mig håbede, det var midlertidigt, 692 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 og at du ville tilgive dig selv og komme hjem. 693 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 -Conrad… -Og… Nej, jeg ved, 694 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 det er forkert. 695 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Det ved jeg. 696 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Du gemmer dig ikke. 697 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Du har skabt et fantastisk liv, og jeg… 698 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 …er bare glad for, jeg fik det at se. 699 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Det er jeg også. 700 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Du tager ikke helt fejl, så… 701 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Jeg tror, jeg gemte mig i starten. 702 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Det var virkelig hårdt og ensomt, og… 703 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 Jeg syntes vel… at jeg fortjente det. 704 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Du ved, du ikke er skurken, ikke? 705 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Det ved vi begge to, jeg er. 706 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Jeg kom mellem dig og Jere… 707 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 Ødelagde familien. 708 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Det var os allesammen. 709 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Det var ikke dit ansvar at holde vores familie samlet. 710 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Vi var børn. 711 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 Vi ville ikke såre hinanden. 712 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 Og jeg kan garantere… 713 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 …at uanset hvad vi lovede dengang, 714 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 vil ingen holde dig til det i dag. 715 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Og der taler jeg for mig selv. 716 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere ved, jeg er her. 717 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 Og det er han okay med? 718 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Han sagde: "Held og lykke." 719 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 Som: "Held og lykke," 720 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 eller "Held og lykke"? 721 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Der er fuldmåne i aften. 722 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Det er rart at være under samme måne som dig. 723 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 724 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Jeg vil vise dig ét sted mere. 725 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Kom nu. 726 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Okay… 727 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 De slikker deres gazpachoskåle rene. 728 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Fedt. 729 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 -Er du okay? -Ja. 730 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Jeg får det snart bedre. 731 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Det er bare en prøve på desserten. 732 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Hvis det ikke går godt, 733 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 sender jeg dig ud efter Twinkies. 734 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Jeg er sikker på, det er fint. 735 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Fedt. Okay, hop op. 736 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Du bliver smagstesteren. 737 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 -Klar? Okay. -Okay. 738 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Okay. 739 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Bare lidt her. 740 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Okay. 741 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Og værsgo. 742 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Okay. 743 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Se der. 744 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 Hvordan smager det? 745 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Gud, det er fantastisk. 746 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Virkelig? 747 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Seriøst, det er så godt. 748 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 -Fedt. -Åh gud. 749 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Se lige dig være succesfuld og alt mulig. 750 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Det er utroligt, mand. 751 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 -Gid min mor kunne se det. -Gud. 752 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Adam virker ret imponeret. 753 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 At bage kage redder ikke ligefrem liv. 754 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Åh gud. 755 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 Den ældste dreng læser medicin. Ring efter en tude-ambulance. 756 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Jeg kender ham knap nok, 757 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 men ud fra hvad jeg har set, er din bror ret irriterende. 758 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Han vil sige: "Ja, kald mig dr. Fisher," 759 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 resten af sit liv. Og hvad så? 760 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Og hvad så? Jeg så dig til min prøvemiddag. 761 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 Du slugte hvert ord om hans kliniske ophold. 762 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Du er lige så besat af ham. 763 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Nej, det er dig, der er besat af ham, 764 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 og jeg ved ikke hvorfor, du er en tier. 765 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Er jeg en tier? 766 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Åh gud. 767 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Lad ikke, som om du ikke ved, du er smuk. 768 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Du er nærmest model. 769 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 Så jeg så Taylor og Steven ude på kajen. 770 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Lad os bare sige, jeg tror, hun tager til SF med ham. 771 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 -Ja. Jeg tvivlede aldrig på det. -Ja. 772 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Du vil savne dem. Surt. 773 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Jeg har aldrig været alene. 774 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Jeg har altid været bange for det. 775 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Du ved… Da Belly og jeg blev forlovet, 776 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 sagde hun, at hun ikke skulle til Paris. 777 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Jeg vidste, hun gerne ville, men… 778 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 hun opgav det for mig, og jeg lod hende gøre det, 779 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 bare fordi jeg ikke ville være alene. 780 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Nå, men jeg tror, det vil være godt at være alene. 781 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 Ja, og du slipper for din overkontrollerende bofælle, 782 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 så det er godt. 783 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Hold nu kæft. Du ved, jeg vil savne dig. 784 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 -Vil du? -Meget. 785 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Ja. 786 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 Og nu sparker jeg mig selv for ikke at… 787 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 Hvad? 788 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Det her… 789 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Undskyld. Var det ikke okay? 790 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Kan du ikke tro, at du kysser nepobaby? 791 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Jeg kan ikke tro, at nepobaby kysser mig. 792 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Hør efter, alle sammen. 793 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Jeg vil takke jer, fordi I er kommet. 794 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Det var skønt at lave mad til jer, mange af jer for første gang, 795 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 og forhåbentlig ikke den sidste. 796 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Forhåbentlig ikke. 797 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 -Skål. -Skål. 798 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Skål. 799 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Flot arbejde. 800 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 God tale. 801 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Skål. 802 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Det smager så godt. 803 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Okay. 804 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, kan vi tale sammen? 805 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Jeg skal arbejde på desserterne. 806 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Vær nu rar. 807 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Hvorfor blev jeg ikke inviteret? 808 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Du er vel stadig vred over pengene. 809 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Du tror, jeg er en taber, og det var jeg nok, 810 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 men ikke mere. 811 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Tror du, jeg ser dig sådan? 812 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Jeg er så stolt af det, du gjorde i aften. 813 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Det overrasker mig ikke. Jeg ved, hvad du kan. 814 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Jeg har altid været stolt af dig. Det var en selvfølge. 815 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Jeg burde have sagt noget. 816 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Jeg er stolt af dig. 817 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Tak, far. 818 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Okay. 819 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Bliv ikke inde for længe. 820 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Okay? Folk vil se dit ansigt. 821 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 I orden. 822 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Godaften. 823 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Så er vi her. 824 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Er det ikke smukt? 825 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Se, hvordan lyset rammer vandet. 826 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 Det er som magi. 827 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Det er det. 828 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Belly, vil du danse? 829 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Kan du huske sidste gang? 830 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 Skoleballet. 831 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Ikke min bedste stund. 832 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Jeg var sådan en møgunge. 833 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Jeg havde forestillet mig en perfekt skolebalsfilm… 834 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Vi dansede i timevis og så… 835 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 …tog tilbage til hotellet og… 836 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Elske? 837 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Ja, Conrad. Dyrke sex. 838 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Men i stedet… 839 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 I stedet råbte jeg ad dig i regnen 840 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 og stak af som en lille kælling. 841 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Et mindeværdigt bal. 842 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Ret uforglemmeligt. 843 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Næsten lige så meget, som da du bad mig fucke af til min mors begravelse. 844 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Jeg sagde, du skulle skride. Ikke fucke af. 845 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Det gør det bedre. 846 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Det føles som en million år siden. 847 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 I et stykke tid… 848 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 …holdt dine breve mig i gang. 849 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Når jeg følte mig… alene eller… 850 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 …havde hjemve… 851 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 …satte jeg mig og læste dem. 852 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Jeg læste dem igen og igen. 853 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Hvorfor var du så længe om at svare? 854 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Fordi jeg måtte videre. 855 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Jeg måtte give slip på fortiden, og… 856 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 …det kunne jeg ikke, hvis jeg stadig holdt fast i dig. 857 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 Er du kommet videre? 858 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Tag med mig hjem. 859 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Lad mig. 860 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Jeg drømmer om det her. 861 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 Dig. 862 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Du ved, jeg… 863 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Hvad? 864 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Jeg ønskede mig dig hver fødselsdag. 865 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Nu hænger du på mig for evigt. 866 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Det er nok lykønskninger hjemmefra. 867 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Ja. 868 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Åh gud, klokken er 04.00. Hvad… 869 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 Hvornår skal du være i Bruxelles? 870 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Jeg tænkte, at… 871 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 Første dag er bare en åbningstale og velkomstdrinks. 872 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Jeg går i morgen. 873 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Du kan ikke bare ændre planer for mig. 874 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Jeg ændrer ikke mine planer for dig. 875 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Det forventer jeg ikke. 876 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Okay, godt, 877 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 for jeg har et liv her. 878 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Det ved jeg. 879 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Det forstår jeg. 880 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Godt. 881 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Hvor skal du hen? 882 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Jeg skal tisse. 883 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Og undgå blærebetændelse. 884 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 -Du læser medicin. Du ved det. -Ja. 885 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Selvfølgelig. 886 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Tillykke med fødselsdagen 887 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Jeg synes, du skal være der første dag. 888 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Hvornår går det næste tog? 889 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 Det første går klokken fem. 890 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Men… 891 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 Vi kan spise morgenmad, og jeg har tid… 892 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Nej, jeg er ikke sulten, så… 893 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Jeg tager det klokken fem så. 894 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Er alt okay? 895 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Har jeg gjort noget? 896 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad… Hvad tror du, der sker her? 897 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Jeg troede, at du og jeg… 898 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Du dukker op ved min dør, 899 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 uanmeldt, på min fødselsdag. 900 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Hvad var din plan? 901 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Jeg havde ingen plan. 902 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Jeg tænkte bare… 903 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Jeg ville se dig. 904 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 -Jeg ville sige… -Hvad? 905 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 At jeg elsker dig. 906 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 Og? 907 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 Og jeg ville… 908 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 …vide, om en del af dig stadig elskede mig. 909 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Elsker du mig ikke mere? 910 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Jeg har altid elsket dig. 911 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Det er problemet. 912 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Jeg synes ikke, det er et problem. 913 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Hvordan ved vi, om vi elsker hinanden, fordi vi gerne vil, 914 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 og ikke fordi vi skal? 915 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Tror du, jeg elsker dig, 916 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 fordi da jeg var seks år gammel, 917 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 syntes min mor, vi skulle giftes? 918 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Nej, det er ikke… 919 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Det er ikke det, jeg mener. 920 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Hvis din mor ikke var blevet syg igen, 921 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 ville vi så have fundet sammen? 922 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 Eller ville du bare være taget på fodboldlejr den sommer? 923 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 Og aldrig kigget på mig igen. 924 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Hvis vi ikke mistede Susannah… 925 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 ville det… 926 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 …være så stort for os? 927 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 Hvad hvis… 928 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 Hvis du kun elsker mig, fordi din mor ønskede det, 929 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 og så døde hun. 930 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Det er ikke… 931 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 …derfor jeg elsker dig. 932 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Jeg har prøvet alt… 933 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 …for ikke at elske dig, for Jeres skyld, for… 934 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 …ikke… 935 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 …at trække dig med ned i min sorg. 936 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 Jeg har kæmpet imod. 937 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Længe før den sommer, min mor blev syg. 938 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Du har altid været dyrebar for mig. 939 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Jeg har altid holdt af dig… 940 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 …og på et tidspunkt, 941 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 …begyndte jeg at se dig anderledes, og det skræmte mig, 942 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 for jeg ønskede ikke… 943 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 …at tingene mellem os skulle ændre sig… 944 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 …men de følelser jeg har for dig, Belly, 945 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 har intet med min mor at gøre. 946 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Hvis jeg mødte dig i aften, 947 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 ville jeg elske dig. 948 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Hold nu op, Conrad. 949 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Hvordan ved du det? 950 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Jeg har ændret alt ved mig selv, 951 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 og det eneste, der aldrig ændrer sig, er, at jeg elsker dig. 952 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad, jeg… 953 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Gid jeg kunne være så sikker som dig… 954 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 Men det kan jeg ikke. 955 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Undskyld. 956 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Det er jeg ikke. 957 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Jeg prøver at nå toget. 958 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Tillykke, Belly. 959 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Jeg ville tro, at jeg har ændret mig. 960 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 At jeg ikke er den samme pige, 961 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 men jeg er stadig hende, og var den pige så slem? 962 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Hun fulgte sit hjerte uanset hvad, 963 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 og trods alle sine fejl, 964 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 …må jeg tro, at hun stadig er værd at elske. 965 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Jeg elsker hende stadig. 966 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 Og ham. 967 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Jeg har brunt hår og brune øjne, 968 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 og jeg vil altid elske Conrad Fisher. 969 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrad! 970 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxa! 971 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrad? 972 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 Er den plads optaget? 973 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 974 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 jeg vælger dig… af egen fri vilje. 975 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Hvis der… er uendelige verdener, 976 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 vælger hver version af mig dig 977 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 i hver eneste af dem. 978 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Jeg elsker dig. 979 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Og jeg elsker dig. 980 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 -Skål. -Skål. 981 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Jeg tog ikke tilbage det år. 982 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Det kom senere. 983 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Intet slår at komme hjem, 984 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 efter du har været væk i lang tid. 985 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 Og som det altid havde, 986 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 indeholdt sommerhuset en million løfter om sommer… 987 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 Og hvad der kunne ske. 988 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 JUL I PARIS 989 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Af hjertet tak for al den kærlighed, I har vist 990 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 The Summer I Turned Pretty. 991 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Om I har fulgt Belly siden først bog eller i serien, 992 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 takker jeg for, at Bellys historie er en del af jeres. 993 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Vi har lagt hele hjertet i serien, 994 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 og vi er så taknemmelige for, at I var med på rejsen. 995 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Måske ses vi igen en sommer i Cousins. Indtil da… 996 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 kærlig hilsen Jenny. 997 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Tekster af: F. F. Langhoff 998 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Kreativ supervisor Anders Langhoff