1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Anteriormente… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah me dijo que, cuando nací, 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 supo que estaba destinada a uno de sus hijos. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 ¿Conrad o Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 ¿Por qué lo echaste todo a perder? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Creía que nos queríamos. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Nos queríamos. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Eres mi mejor amiga. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 A veces quería ser algo más, pero esperé. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - Isabel Conklin, ¿nos casamos? - Sí. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 ¿Es una broma? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 No te cases. Quédate conmigo. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Necesito que me mires a los ojos y me digas que no lo amas. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Jeremiah, te quiero. - No pregunté eso. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Son Belly y Conrad, con toda esa mierda épica de almas gemelas. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Somos más funcionales que ellos. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 No paramos de volver. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 Como si nunca se acabara. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Pero ¿y si no funciona? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - ¿Dónde estás? - Estoy en París. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 ¿Cómo está Belly? ¿Sabes si quiere saber algo de mí? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Tendrás que arriesgarte y llamarla. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Una parte de mí siempre creyó que nos reencontraríamos. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Haz lo que debas. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 No esperes que lo acepte, pero tampoco la cagues. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - El pelo te queda genial. - Gracias. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Cuídate, ¿vale? 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 ¡Sorpresa! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Dame un abrazo. Ven aquí. Hola. 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Me gusta tu peinado. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Gracias. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 ¿Qué haces aquí? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Bueno. 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Lo siento. Ha sido algo repentino. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Tengo una conferencia en Bruselas, 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 y resulta que Bruselas está muy cerca de París en tren. 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 - Sí. - Y… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - Como es tu cumpleaños… - Es mañana. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Sí, ya lo sé. Pero… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 La conferencia empieza mañana. 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 He pensado que podría verte, 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 y coger luego el tren a Bruselas. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Pero ya tienes planes. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 No, bueno, sí. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Tranquila. He aparecido de improviso… 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 ¿A qué hora sale tu tren? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Hay muchos. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Pensaba coger el último 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 y, si no te encontraba, haría turismo 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 y daría un paseo, no pasa nada. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Tengo planes a las 20:00, pero… 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 …puedo acompañarte mientras. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - ¿Sí? - Sí. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - Estará bien hacer de turista. - ¿Sí? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - Sí. - Sería genial. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Perfecto. Dejaré tu bolsa en mi piso 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - y nos vamos. - Vale. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Espera. Ahora vuelvo. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Vale. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 ¿Qué coño haces? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Haz de guía turística unas horas, y que se largue. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Vale, ahí están los tomates… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Veinticinco. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Hola. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 - Hola. - ¿Cuánto llevas en pie? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Desde las 5:00. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Vaya. 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Debo preparar cuatro platos para 30 personas 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 que esperan a "El nuevo chef más sexi de Boston". 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Según el TikTok de Taylor, 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 eres el nuevo chef más sexi del mundo. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 ¿Por qué me dejé convencer? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Cuando lo claves, todos los restaurantes de la ciudad querrán 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 que seas su garde-manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 ¿Sabes qué es un garde-manger? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Ni idea. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 ¿Te importa mirar quién es? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad dice que buena suerte. ¿Está en Bruselas? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 No, está en París. Con Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 No me jodas. 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Sí te jodo. 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Me llamó anoche desde el aeropuerto. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 No quiero meterme en tus asuntos, pero… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 D, mis asuntos llevan viviendo en tu piso los últimos seis meses. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Está bien. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Vale, pero ¿tú estás bien? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Sí. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Creo que saberlo de antemano era lo peor, pero… 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 …ahora que Belly y Conrad por fin se reencuentran, 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 no es tan malo. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 ¿Hago progresos? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 ¿Quién sabe? 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Oye, no, deja eso. 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - Solo una. - No es para ti. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Solo una. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Por cierto, una cosa. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Tengo un sofá nuevo. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Ya tenemos uno. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Odias ese sofá. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Siempre te quejas de que, cuando trabajas ahí, 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 te duele la espalda. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 - Estás harta de mí. - No. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 Y yo voy y elijo muebles para tu piso como un idiota. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 No, Jere. Para. No es eso. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Voy a mudarme a California 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 en un mes. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - ¿Qué? - Lo sé. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Steven y yo por fin tenemos la financiación, 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 pero está condicionado a que vayamos a San Francisco. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Pero no pienso abandonarte. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, me alegro mucho por ti. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Te lo mereces. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - Has trabajado muy duro. - Gracias. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Dios. Taylor estará cabreada. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Conklin aún no le ha dicho nada 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 sobre mudarse a San Francisco, así que cierra el pico. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 ¿Qué? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Lo siento, espera. ¿Qué acabas de decir? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - Yo lo mato. - Taylor, espera, por favor. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Y acabo de descubrir que el bar para esta noche 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 tiene goteras y está inundado, 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 así que todo está jodido. ¡Todo! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, espera. Lo siento. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Voy a bañarme. 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Vale. Adelante. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Voy a hacerlo, voy a bañarme. 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 No, está helada. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 ¿Qué quieres ver después? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 La Torre Eiffel, ¿no? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - Claro. - Tiene buenas vistas. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 ¿Algo más? Podemos ir a… 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 …Père-Lachaise. ¿A la tumba de Jim Morrison? 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 - Me parece bien. - ¿Sí? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 He… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 …pasado mucho tiempo… 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 …imaginando tu vida aquí. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Y supongo… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 No lo sé, podemos hacer lo que sea, pero… 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 …querría ver París igual que tú la ves. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 De acuerdo. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Ya sé dónde llevarte. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 ¿Adónde? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Ya lo verás. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 ¿Adónde? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Me acabo de mudar a Boston por ese idiota. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 He encontrado trabajo, ¿y ahora cree 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 que voy a mudarme a California? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 No ha dicho eso. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 ¡No ha dicho nada! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 ¿Crees que quiere romper conmigo? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - ¡No he dicho eso! - Dímelo. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - ¿Ha dicho algo? - He llamado a 20 sitios 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 y nada. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 ¿Habéis tenido suerte? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 No, hemos estado ocupadas. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Ya encontraremos algo. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Intento averiguar por qué mi novio no me ha dicho nada. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Debo empezar a cocinar y marinar el cordero 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 para que salga a tiempo con el escalope, 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 pero dará igual si no tenemos dónde comer. 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Lo sé. Lo siento. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Deberíamos cancelarlo. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 - Ni hablar. - No. 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Espera. ¿Y esa casa tan bonita que tienes al lado del mar? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Sería perfecta. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 No lo sé. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 La gente alucinaría con las vistas. Y tiene una gran cocina. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 No he vuelto allí desde… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Jere, si no estás listo, buscaremos otro sitio. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 No. Denise, tienes razón. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Será bueno para mí y para la cena. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Empezaré a recoger. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 - Vale. - Hablemos de Steven. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Cariño, debes hablar con Steven. ¿Vale? 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Ya lo creo. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Vale. De acuerdo. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Pero espera 24 horas, por favor. ¿De acuerdo? 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Es una gran noche para Jere… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 También es importante para mí. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Si lo consigo, mi jefe me dejará dirigir 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 una de nuestras campañas. Y solo debo 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 conseguir llevar a esos "influencers" gastronómicos a Cousins 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 y redirigir las entregas, 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 el equipo alquilado 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 y el personal. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 - ¡Joder! - Vale. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Vale. Oye. 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 Puedes hacerlo. Yo te ayudaré. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 No, tienes razón. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Estoy tranquila. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Estoy centrada. ¿Vale? 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Como un puto láser, y sé que lo lograremos. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 ¿Podemos estar aquí? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - Es increíble, ¿no? - Sí. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 ¿Vienes mucho? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Antes. 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Cuando llegué aquí y… 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 …aún no sabía qué hacer. 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Los días se me hacían eternos. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 Y la gerente del bar en el que trabajo, 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 que se llama Celine, 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 trabajaba en este edificio. 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Ella me habló de esta azotea… 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 …y… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 No lo sé, ver París desde aquí tenía algo. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Toda la ciudad. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Hizo que todo empezara a encajar. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 El modo en que… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 …todo se complementa perfectamente, 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - me asombra. - Como el cuerpo. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Si intentas encontrarle sentido, órgano a órgano, 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 es una tarea imposible, es abrumador, 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 pero si das un paso atrás y lo ves en su conjunto, 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 ves cómo funciona en armonía, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 todo tiene sentido y es un milagro. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 ¿No era lo que querías decir? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - Sí. Claro. - Vale. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Por un momento, 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 parecías… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 ¿Un friki? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Como cuando tenías diez años. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Pareces muy cómoda aquí. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 En París. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Estoy muy cómoda. Ahora. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 - He tardado un año en conseguirlo. - ¿Sí? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Sí. Aunque… 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 …tenía que mentalizarme para salir del piso 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 y hacer cualquier cosa. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 - ¿Como qué? - Pues… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 ¿Qué? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Como comprar detergente en el supermercado. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 No sabía cuál era para la colada 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 y cuál para los platos. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Es muy complicado 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 y tuve que preguntar, 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 pero no entendían mi pronunciación de "lessive". 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Eso suena bien. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Conrad, no sabes cómo suena el buen francés. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Muchas veces me sentí como una idiota. 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Pero un día, subí aquí a ver el amanecer, 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 y recordé eso que me dijiste 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 de cuando viste el Pacífico. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 ¿Te acuerdas? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Dijiste que fue como estar en otro planeta. 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Como si todo fuera posible. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 París es eso para mí. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Fue duro… 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 …pero perseveré, 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 y ahora vivo en la ciudad más bonita del mundo. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Sabía que lo lograrías. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 ¿Sí? ¿Por qué? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Vamos. ¿Cómo te llamaban nuestras madres? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Decían que eras una gata salvaje. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 No creo que fuera un cumplido. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Claro que sí. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Siempre has sido muy dura. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Nunca te rindes ante un desafío. 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Eres competitiva, sobre todo cuando es contra ti misma. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Vamos. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 París tenía las de perder. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 ¿Te vienes luego? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Bueno, si hay más trenes. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Sí, hay un tren por la noche. 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Pero no quiero molestar. 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 No molestarás. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Solo son unos amigos que celebran una fiesta de precumpleaños. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Deberías venir. Será divertido. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Y estará bien tener conmigo a un viejo amigo. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 ¿Estás segura? 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Claro. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 ¿Qué te parece? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 - ¿Puedes subirlo? - Sí. 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Hay que bajarlo. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, prueba esto. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 - Vale. - ¿Denise 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 hace tu trabajo? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Creo que lo hace por ti. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 - Vale. Está todo genial. - Sí. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Ahora me toca a mí no cagarla. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - ¿Cómo está? - Perfecto. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 No has probado el aceite de albahaca. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 No sé qué quieres, Jere. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Sabe a sopa de tomate. Está buena. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - ¡Ya lo tengo todo! - Lo siento. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 - Hola. - Hola. 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, ayúdame en la cocina. 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Claro. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Gracias por hacer esto. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 - Cómo no, cariño. - Sí. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Quieres impresionar al jefe, 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 - y es importante. - Sí. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Y el trabajo lo es todo, ¿no? 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Claro. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Esto está genial. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Me alegra que lo pienses. ¿Y sabes qué? 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 He pasado tanto tiempo preparando esta cena 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 que todavía no he pensado 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 cómo hacer que nuestro piso sea nuestro. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Más hogareño, ¿entiendes? 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Sí. Vale. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 He pensado en pintar el salón. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Vale. Claro. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 Y deberíamos tener un gato. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 ¿Un gato? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda no me dejaba porque decía que eran malvados, 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 pero creo que seríamos buenos padres de un gato. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Lo criaríamos para que fuera un angelito. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Por supuesto. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Aunque no nos precipitemos. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - ¡No te precipites tú, cabrón! - ¿Qué…? 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Si tan importante es para ti, 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 vale, adoptemos un gato. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 No creo que estemos listos… 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Ahora no puedo discutir. No tengo camareros. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 ¿Qué coño? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Solo un momento, lo prometo. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Tranquila. No hay prisa. 321 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 LOS AÑOS 322 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Es un piso increíble. 323 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Gracias. Lo heredé de mi amiga Gemma. 324 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Esta noche la conocerás. 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Comparado con mi antiguo piso, es Versalles. 326 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Tengo ganas de conocer a tus amigos. 327 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Estás preciosa. 328 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Gracias. 329 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Mira a quién tengo. 330 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Déjame a mí. 331 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Vale. 332 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Gracias. 333 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Deberíamos irnos. 334 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 - Sí. - ¿Estoy bien? 335 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - Sí. Genial. - Ya podemos irnos. 336 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - Hola. - Hola. 337 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Hola, ¿qué tal? 338 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - Muy bien, ¿y tú? - Bien. 339 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 ¡Feliz cumpleaños! 340 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 ¿Cómo estás? 341 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Encantado. 342 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 Hola. 343 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 ¡Hola! 344 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 - ¡Feliz cumpleaños! - Gracias. 345 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 - Hola, ¿qué tal? - Bien, ¿qué tal? 346 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - Compi de piso. - Vale. 347 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 ¡Isabel! 348 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 ¡Vaya peinado! 349 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 ¡Preciosa! 350 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Dios, pasas página rápido. 351 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 ¿Quién es este tío, Isabel? 352 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Chicas, este es Conrad. Un amigo de casa. 353 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Conrad, mis amigas: Gemma y Max. 354 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - Encantado. - ¿Tu Conrad? 355 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - Hola. - Max. 356 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 ¿Está aquí? ¿Eso es bueno? ¿Malo? 357 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Ya veremos. 358 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 ¡Isabel! 359 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Que te jodan, zorra estadounidense. 360 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 El hermano mayor. 361 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Si este está tan bueno, me pregunto cómo será el otro. 362 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, ella es… 363 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - Celine. - Hola. 364 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 La mejor amiga de Isabel en París. 365 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Perdón. 366 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Después de Gemma. 367 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Encantado. 368 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Feliz cumpleaños. 369 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Gracias. Conrad, este es Benito. 370 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Hola. Un placer, tío. 371 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Encantado, Conrad. 372 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Hemos oído hablar de ti. 373 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Eres una leyenda en París. 374 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 ¿Una leyenda? 375 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Sé comportarme. 376 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Tengo un regalo para ti. Ven. 377 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - Ven. Cuidado. - Ahora vuelvo. 378 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 ¿Qué tal el viaje? 379 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Ha estado bien. 380 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 ¿De qué conocéis a Isabel? 381 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - Su primera noche aquí, me salvó. - ¿Sí? 382 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Sí. Luego fuimos de fiesta, 383 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 y el resto es historia. 384 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Ya. 385 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 Una pregunta importante, ¿te gusta el vino? 386 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Me encanta. 387 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - ¿Quieres una copa? - Sí, gracias. 388 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, es precioso. Gracias. 389 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 - ¿Te gusta? - A ver. 390 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 ¡Enséñalo! 391 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Gracias. 392 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Vale. 393 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Conrad, creo que lo que hiciste fue muy romántico. 394 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Proclamar tu amor por Isabel antes de que se casara con tu hermano. 395 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 ¿No crees que lo hizo 396 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 en el peor momento? 397 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Para ser sincero, no empecé la conversación 398 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 pensando que iba a declararme. 399 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Pero no pudiste resistirlo, 400 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 por eso es romántico. 401 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Mi hermano no comparte esa opinión. 402 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 Parece sacado de una película. 403 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 Media platea mirando la pantalla y gritando: "Hazlo, Conrad", 404 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 y la otra mitad diciendo: "¡No! No lo hagas". 405 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 En la película, él es el malo. 406 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Dios, no. Si hubo un villano, fui yo. 407 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 ¿Por qué nadie pregunta lo que deberíamos preguntar? Que es: 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 "¿Conrad, qué haces en París?". 409 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Ha venido por trabajo. Tiene una conferencia en Bruselas, 410 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 y está cerca de París. 411 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 No tanto. 412 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 A una hora y media. 413 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Déjalo, Benny. 414 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 ¿No hay vuelos directos de California a Bruselas? 415 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 No lo entiendo. 416 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Tienes razón. 417 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Cambié mi vuelo. Quería verla. 418 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 No hagas caso a Benito. 419 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Aún está enfadado porque Isabel lo dejó. 420 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 No hieras mis sentimientos. 421 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Solo han pasado seis semanas. 422 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Quería llevar a Isabel a México a conocer a mi abuela, pero… 423 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 …me dijo que no. 424 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Siempre serás el chico que me enseñó a montar en moto. 425 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 Y yo seré el chico que te enseñó a ir en bici. 426 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Pero no he venido a París porque esté cerca de Bruselas. 427 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 He venido porque todos los años 428 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 celebrábamos el cumpleaños de Isabel en nuestra casa en Cousins, 429 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 pero ahora está aquí, 430 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 y he pensado que podía traerle un trocito de Cousins. 431 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Qué mono. 432 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 ¿Primos? 433 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 ¡Creía que eran hermanos! 434 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 No sé… 435 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 La buena noticia es que tus colegas harán de camareros. 436 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - Genial. - Vale. 437 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 La mala es 438 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 que el tío del marisco la ha cagado y no hay vieiras, solo ostras. 439 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 ¿Y qué hago con las ostras? 440 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Cocínalas. 441 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Tay, no voy a cocinarlas. 442 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - Vale. - Las serviré 443 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 crudas con mignonette de sandía. 444 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - No lo sé. - Suena delicioso. 445 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 Y, además, la empresa de alquileres 446 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 se ha dejado los moldes del postre… 447 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - ¿En serio? - Los… 448 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - Sí, pero no es grave. - ¿No? 449 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Iré al pueblo a buscar, quizá tengan. 450 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 ¿Vas al pueblo? Te ayudo. 451 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - Voy contigo. - No, iré sola. 452 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Me servirá de práctica. 453 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 ¿Me imagino cosas o Taylor está algo psicótica hoy? 454 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Sabe lo de San Francisco. 455 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - ¿Qué? - Sí. 456 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Y está cabreada. 457 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Tengo que hablar con ella. 458 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Vale, pero hazlo fuera, no aquí, por favor. 459 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - ¿Mal momento? - Si traes malas noticias. 460 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Sí, puede. 461 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Hola, papá. Estás aquí. 462 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Hola, hijo. ¡Sorpresa! 463 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Mi invitación se habrá perdido. 464 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Es que no creí que… 465 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 No es para tanto, solo es una cena. 466 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Cuando Laurel me lo contó, sí que parecía importante. 467 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 He traído champán. 468 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 El de mi boda. 469 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Sí, no quería desperdiciarlo. 470 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Eres muy amable, Adam. ¿Por qué no lo llevas atrás? 471 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 ¿No a la cocina? 472 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 No. Lo siento. Está prohibida para los invitados. 473 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Luego nos vemos, tranquilo. 474 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - Es mi casa. - Ya. 475 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Estoy jodido. La cena se va a la mierda, 476 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 y mi padre verá cómo la cago. 477 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Todo saldrá bien. 478 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 No debí volver aquí. 479 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 En esta casa me siento como el pringado que era 480 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 cuando me fui el verano pasado. 481 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Esto está maldito. Debería cancelarlo. 482 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 No hables así. ¿Vale? 483 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, te he visto deslomarte durante meses 484 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 para llegar a este momento, ¿de acuerdo? 485 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 No dejes que el pasado te lo arrebate. 486 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 No dejes que el pasado te arrebate este lugar. 487 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 Esta casa es preciosa. 488 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Tiene piscina, por Dios. 489 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Sí. La piscina mola. 490 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Ya te digo. 491 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 Y tú también, D-Nice. 492 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Sí. 493 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Me alegra conocerte. 494 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Sí, y… 495 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Tú puedes, genio. ¿Vale? 496 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Vale. 497 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 De acuerdo. 498 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - Es por ahí. - Por ahí. 499 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Sí. Gracias, ya está. 500 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Sí. 501 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 ¡Abre otro! 502 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 De acuerdo. 503 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 ¡Qué preciosidad! 504 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Porque te gustaba la mía. 505 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Gracias. 506 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Dios, es preciosa. 507 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Muy bonito. 508 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Vale, ¿y mi regalo? 509 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Es broma. 510 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Isabel, creo que él es el regalo. 511 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 ¿Lo desenvolverás más tarde? 512 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Te he traído un regalo. 513 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Cariño. 514 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Para compartir. 515 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Comparte. 516 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Así que Benito… 517 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 …¿no es tu novio? 518 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Nunca he dicho eso. 519 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 ¿No decías que la maría te afectaba la cabeza? 520 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 ¿Memorizas todo lo que digo? 521 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Sí. 522 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 ¿Hoy no ha venido Kayleigh? 523 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Me ha dejado, se acabó Kayleigh. 524 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Lo siento. 525 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Ella se lo pierde. 526 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 ¿Tú sales con alguien? 527 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Por el momento, no. 528 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Entonces, tú tampoco nada. 529 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Sabía que se os pasaría. 530 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Deberíamos ir a un crucero. 531 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Ya ha pasado la moda de los cruceros de solteros. 532 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 No. Ahora son fiestas de beber y follar todo lo que puedas. 533 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - Qué asco. - De verdad, 534 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 ese cuerpo, en un bikini en el Caribe… 535 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Triunfarías, Laurel. 536 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Eres asqueroso. 537 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Por eso no te invitó Jeremiah. 538 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Qué cruel. Voy a por más. 539 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 ¿Qué? Era broma. 540 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Me alegra que esté aquí. 541 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Al menos lo intenta. 542 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 Está bien estar todos juntos. 543 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Sí. 544 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Pero falta Belly. 545 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 ¿Sabes que nuestra hijita 546 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - cumple 22 mañana? - Dios. 547 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 ¿Recuerdas a los tres años? 548 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Destrozó el pastel, 549 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - y había glaseado por todas partes. - Sí. 550 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Hola. ¿Quieren un vaso de Bus…? 551 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 Yo qué sé. Algo francés. 552 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - Claro. Gracias. - ¿Sí? Vale. 553 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Diga basta. 554 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Un poco más. 555 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - Así vale. - Bien. Genial. 556 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - ¿Y usted? - No, gracias. 557 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Vale. Arrivederci. 558 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Gracias. 559 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - Por Belly. - Belly. 560 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Me caen bien. 561 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 ¿Todos? 562 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 Casi todos. 563 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 ¿Recuerdas que he dicho 564 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 que quería traerte un pedacito de Cousins? 565 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 ¿Es un regalo? 566 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Más o menos. Cogí esto 567 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 un Cuatro de Julio que estuvimos allí. 568 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Recuerdo ese Cuatro de Julio. 569 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Sabía que no volvería… 570 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 …en mucho tiempo, 571 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 y cuando echo de menos mi casa, 572 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 saco esto 573 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 y me siento más cerca de todos. 574 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Y he pensado que… 575 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 No lo sé, como tardarás en volver, 576 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 quizá te gustaría tenerlo. 577 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Gracias. 578 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Llámame si quieres localizarme. 579 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Cariño, vamos. Llámame, por favor. 580 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Dios. 581 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 ¿Eso va a seguir sonando? 582 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Sí. Porque hago cinco cosas a la vez. 583 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 - Así que sí. - Vale. 584 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - No pares. En sentido horario. - No he parado. 585 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - Tus moldes. - Gracias. 586 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Cariño, has vuelto. Estás genial. 587 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Estás cabreada. 588 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 No estoy cabreada. ¿Por qué iba a estarlo? 589 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 ¿Es que has tomado una gran decisión sin consultarme? 590 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - Oye… - No, oye tú, 591 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 creía que todo iba bien. 592 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - Yo me sentía bien. - Claro. 593 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Todo iba… 594 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 No. Dios. Va bien. 595 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - ¿Sí? - Estamos bien. 596 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - Steven, remueve. - Vale. 597 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Encajamos. Estamos genial. 598 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Estamos tan genial 599 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 que vas a mudarte a 5400 kilómetros de aquí sin mí. 600 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Yo no he dicho eso. 601 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 No te habré escuchado cuando me lo dijiste. 602 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Te obligué a mudarte a Boston… 603 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Primero, no me obligaste. 604 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Nadie "me obliga" a nada. 605 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Vale. Sí. Lo siento. 606 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Solo digo… 607 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 ¿Cómo puedo pedirte que te mudes a California? 608 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Dios. ¿Y si la cosa no funciona…? 609 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 ¿Crees que no va a funcionar? 610 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 ¡No es eso! 611 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 - Me alegro… - Mierda. 612 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 - …así no desperdiciaré… - ¡No! 613 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 - No es… - Lo has dicho. 614 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 - ¿Crees que no funcionará? - Chicos. 615 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Os quiero mucho, ¡pero largaos de mi cocina! 616 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - Lo siento, Jere. - Perdona. 617 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - Cariño, no quería decir eso. - Esto no va… 618 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Mierda. 619 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 En sentido horario. No es tan difícil. 620 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 ¿Podemos hablarlo en serio? 621 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 ¿Por qué no me lo dijiste? 622 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 No sé qué decirte. No sé si aceptaré. 623 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 No seas tonto. Claro que aceptarás. 624 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Es tu sueño. 625 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Y Denise te matará si se lo jodes. 626 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Sí, vale, pero… 627 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Vivir y estar contigo también es mi sueño. 628 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Vale, si eso es cierto, 629 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 ¿por qué no me has pedido que te acompañe? 630 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Sé sincero. 631 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 ¿Creías que lo fliparía? 632 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 No, Tay. 633 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Si hace un año me hubieras pedido ir a la otra punta del país contigo, 634 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 lo hubiera flipado. 635 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 Y habríamos roto. Otra vez. 636 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Pero ya no tengo miedo de esto. 637 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Lo que me da miedo es que no lo sepas. 638 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Vale, pero… 639 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 No es eso, Taylor. 640 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Yo… 641 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 …no quiero que dejes nada por mí. 642 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 ¿Vale? 643 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Te vi hacerlo por Lucinda, 644 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 y no quiero ser el que te retenga. 645 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 No me estás reteniendo, tonto. 646 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Quiero estar contigo. 647 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 También quiero ser la mejor en RR. PP., 648 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 pero tengo tantas opciones de serlo en San Francisco 649 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 como en Boston. 650 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Quizá más. 651 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Vale, pero… 652 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 ¿Qué estás diciendo? ¿De verdad harías las maletas 653 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 y vendrías a California por mí? 654 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Por ti no, contigo. 655 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Si eso es lo que quieres… 656 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 No, Tay, te quiero. 657 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Te quiero muchísimo, ¿vale? 658 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 No puedo imaginar cómo sería mi vida sin ti. 659 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Parece el destino. 660 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 ¿Crees que nos ven? 661 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 No creo que les importe. 662 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - Pero mi madre está ahí. - Es un día importante. 663 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - Esto no es profesional. - Ya. 664 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 ¡Dios! ¡Vamos a mudarnos a California! 665 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 - Nos vamos a California. - Vaya. 666 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 ¿No es de locos? 667 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Sí. 668 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Sí. 669 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Aunque no lo sé. 670 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 671 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Bueno, podría… 672 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 ¿Qué narices te pasa? 673 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 ¿Por qué tenías que abrir la boca? 674 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 ¿Ha sido un buen cumpleaños, Belly? 675 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 ¿Prefieres que te llame Isabel? 676 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 No. 677 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Llámame Belly. 678 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Y era un precumpleaños. 679 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Solo tengo 22 desde hace 680 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 una hora y media. 681 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Pero sí, ha sido un buen cumpleaños. 682 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Ha sido perfecto. 683 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 ¿Puedo admitir una cosa? 684 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Antes de venir aquí, creía que te escondías. 685 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Que te estabas castigando. 686 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 Por todo lo que pasó. 687 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Como si te hubieras exiliado, 688 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 y no porque creyera que te lo merecías, 689 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 sino porque es lo que yo hice durante mucho tiempo. 690 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 Y quizá 691 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 quería creer que sería algo temporal, 692 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 que acabarías perdonándote y volverías a casa. 693 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - Conrad… - No, ya lo sé, 694 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 iba muy errado. 695 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Lo entiendo. 696 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 No te escondes. 697 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Ahora tienes una vida maravillosa, 698 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 y me alegra haberla visto. 699 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Y a mí. 700 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Aunque no te equivocas del todo. 701 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Al principio, sí que me escondía. 702 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Fue muy duro y solitario, 703 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 y creo que pensaba que me lo merecía. 704 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 No eres la mala, ¿sabes? 705 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Vamos. Los dos sabemos que lo soy. 706 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Me interpuse entre tú y Jere, 707 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 y rompí tu familia. 708 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Todos la rompimos. 709 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 No era tu trabajo mantenernos unidos. 710 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Éramos unos críos. 711 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 No queríamos hacernos daño. 712 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 Y te garantizo 713 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 que nadie te obligará a cumplir 714 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 las promesas que hicimos entonces. 715 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Al menos, por mi parte, yo no lo haré. 716 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere sabe que he venido. 717 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 ¿Y le pareció bien? 718 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 No lo sé. Dijo: "Buena suerte". 719 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 ¿En plan "buena suerte", 720 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 o en plan… "buena suerte"? 721 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Esta noche hay luna llena. 722 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Me gusta estar bajo la misma luna que tú. 723 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 724 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Quiero llevarte a un sitio. 725 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Vamos. 726 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Vale… 727 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Están relamiendo los boles de gazpacho. 728 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Genial. 729 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - ¿Estás bien? - Sí. 730 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Pero pronto estaré mejor. 731 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Solo he hecho una prueba del postre. 732 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Si no sale bien, 733 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 te mandaré a por chocolatinas. 734 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Seguro que sale bien. 735 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Bien. Arriba. 736 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Serás la catadora. 737 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - ¿Lista? Vale. - Sí. 738 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Bien. 739 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Un poco de esto. 740 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Vale. 741 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Aquí tienes. 742 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Vale. 743 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Fíjate. 744 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 ¿Qué tal está? 745 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Dios, es increíble. 746 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 ¿De verdad? 747 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 En serio, delicioso. 748 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - Genial. - Dios. 749 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Estás hecho un triunfador. 750 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Es increíble, tío. 751 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - Ojalá mi madre estuviera aquí. - Dios. 752 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Adam parece muy impresionado. 753 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Hacer pasteles no es como salvar vidas. 754 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Dios. 755 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 El mayor estudia Medicina. Llamemos a una ambulancia. 756 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Sinceramente, apenas lo conozco, 757 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 pero, por lo que he visto, tu hermano es muy cansino. 758 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Se pondrá en plan: "Llamadme doctor Fisher", 759 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 el resto de su vida. Toma ya. 760 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Ja. Te vi en el ensayo, 761 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 escuchabas lo de sus turnos de guardia. 762 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Estabas obsesionada con él. 763 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 No. Tú estás obsesionado con él, 764 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 y no sé por qué, eres un diez, joder. 765 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 ¿Soy un diez? 766 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Dios. 767 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 No finjas que no sabes que eres muy atractivo. 768 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Podrías ser modelo. 769 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 He visto a Taylor y Steven en el muelle. 770 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Puedo afirmar que irá a San Francisco con él. 771 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - Ya. No lo dudé ni por un instante. - Sí. 772 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Sé que los echarás de menos. 773 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Nunca he estado solo. 774 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Eso siempre me ha dado miedo. 775 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Cuando Belly y yo nos comprometimos, 776 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 me dijo que no iría a París. 777 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 En el fondo, sabía que lo deseaba, 778 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 pero lo dejó por mí, y se lo permití 779 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 porque no quería quedarme solo. 780 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Pero creo que me vendrá bien espabilarme yo solo. 781 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 Sí, y no tendrás que aguantar a una compañera tiquismiquis, 782 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 eso también es un plus. 783 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Anda ya. Sabes que te echaré de menos. 784 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - ¿De verdad? Vale. - Mucho. 785 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Sí. 786 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 Y ahora me arrepiento de no… 787 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 ¿No? 788 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Esto… 789 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Lo siento. ¿No he debido? 790 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 ¿No te crees que hayas besado al enchufado? 791 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 No puedo creerme que el enchufado me bese a mí. 792 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Atención, chicos. 793 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Solo quiero daros las gracias por venir hoy. 794 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Me ha encantado cocinar para vosotros por primera vez, 795 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 y espero que no sea la última. 796 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Esperemos que no. 797 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 - Salud. - Salud. 798 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Salud. 799 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Bien hecho. 800 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Buen discurso. 801 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Salud. 802 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Está buenísimo. 803 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Vale. 804 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, ¿podemos hablar? 805 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Debo ocuparme de los postres. 806 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Por favor. 807 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 ¿Por qué no me invitaste? 808 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 ¿Aún estás enfadado por cortarte el grifo? 809 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Lo entiendo, papá. Crees que soy un fracasado, 810 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 pero ya no lo soy. 811 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 ¿Eso crees que pienso de ti? 812 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Estoy orgulloso de lo que has hecho esta noche. 813 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Pero no me sorprende. Siempre he sabido de lo que eres capaz. 814 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Siempre he estado orgulloso. Creía que era evidente. 815 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Debería habértelo dicho. 816 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Estoy orgulloso. 817 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Gracias, papá. 818 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Vale. 819 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 No tardes mucho. 820 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 La gente quiere verte. 821 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Entendido. 822 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Buenas noches. 823 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Ya hemos llegado. 824 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 ¿No es precioso? 825 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Mira cómo se refleja la luz en el agua. 826 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 Parece magia. 827 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Lo es. 828 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Belly, ¿quieres bailar? 829 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 ¿Recuerdas la última vez? 830 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 En el baile. 831 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 No fue mi momento. 832 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Me comporté como una cría. 833 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Había imaginado la película perfecta. 834 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Que bailaríamos durante horas, 835 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 volveríamos al hotel y… 836 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 ¿Haríamos el amor? 837 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Sí, Conrad. Nos acostaríamos. 838 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Pero en vez de eso… 839 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 En vez de eso, te grité bajo la lluvia 840 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 y hui como un cobarde. 841 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Un baile para recordar. 842 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Inolvidable. 843 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Como cuando me mandaste a la mierda en el funeral de mi madre. 844 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Te mandé al infierno, no a la mierda. 845 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Eso no es tan grave. 846 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Parece que fue hace un millón de años. 847 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Durante un tiempo, 848 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 tus cartas me ayudaron. 849 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Cuando me sentía sola 850 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 o extrañaba mi casa, 851 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 me sentaba y las leía. 852 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Las leía una y otra vez. 853 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 ¿Por qué tardaste tanto en responder? 854 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Porque debía pasar página. 855 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Necesitaba olvidar el pasado, 856 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 pero no podía hacerlo si aún me aferraba a ti. 857 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 ¿Y has pasado página? 858 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Ven conmigo a casa. 859 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Quiero hacerlo. 860 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 He soñado con esto. 861 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 Contigo. 862 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 ¿Sabes…? 863 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 ¿Qué? 864 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Todos mis cumpleaños, te deseaba a ti. 865 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Ahora me tienes para siempre. 866 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 En casa, todos te estarán deseando feliz cumpleaños. 867 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Sí. 868 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Dios. Son las 4:00. ¿A qué…? 869 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 ¿A qué hora es la conferencia en Bruselas? 870 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 He estado pensando 871 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 que el primer día solo son presentaciones y bienvenidas. 872 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Iré mañana. 873 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 No. No puedes cambiar tus planes por mí. 874 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Yo no voy a cambiarlos por ti. 875 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 No lo pretendía. 876 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Bien, 877 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 porque tengo una vida aquí. 878 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Lo sé. 879 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Y lo entiendo. 880 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Bien. 881 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 ¿Adónde vas? 882 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Tengo que mear. 883 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 No quiero una infección. 884 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - Estudias Medicina, me entiendes. - Sí. 885 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Por supuesto. 886 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Feliz cumpleaños. 887 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Deberías estar allí el primer día. 888 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 ¿Cuándo sale el próximo tren? 889 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 Hay uno a las 5:00. 890 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Pero… 891 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 …podríamos desayunar y tendría tiempo… 892 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 No tengo hambre. 893 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Claro. Cogeré el de las 5:00. 894 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 ¿Va todo bien? 895 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 ¿He hecho algo mal? 896 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad, ¿qué crees que ha pasado? 897 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Creía que tú y yo… 898 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Apareces en mi puerta, 899 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 de repente, en mi cumpleaños. 900 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 ¿Cuál era tu plan? 901 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 No tenía ningún plan. 902 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Pensé… 903 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Quería verte. 904 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - Quería decirte… - ¿Qué? 905 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Que te quiero. 906 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 ¿Y? 907 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 Y quería… 908 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 …saber si alguna parte de ti aún me quiere. 909 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 ¿Ya no me quieres? 910 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Siempre te he querido. 911 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Ese es el problema. 912 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 No creo que eso sea un problema. 913 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 ¿Cómo sabremos si nos amamos porque queremos 914 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 y no porque nos lo dijeron? 915 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 ¿Crees que te quiero 916 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 porque cuando tenía seis años 917 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 mi madre dijo que debíamos casarnos? 918 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 No es por… 919 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 No me refería a eso. A ver… 920 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Si tu madre no hubiera enfermado, 921 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 ¿habríamos estado juntos? 922 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 ¿O te habrías ido a ese campamento de fútbol en verano? 923 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 Y nunca me habrías vuelto a mirar. 924 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Si no hubiéramos perdido a Susannah, 925 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 ¿nos habría… 926 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 …afectado tanto? 927 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 ¿Y si…? 928 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 ¿Y si solo me amas porque es lo que ella quería 929 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 y murió? 930 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 No es por eso… 931 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 …que te quiero. 932 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Lo he intentado todo… 933 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 …para no quererte, por Jere, para… 934 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 …no… 935 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 …ahogarte conmigo y mi dolor. 936 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 He luchado contra eso 937 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 desde antes del verano que mi madre enfermó. 938 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Siempre has sido vital para mí. 939 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Siempre me has importado 940 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 y, en algún momento, 941 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 empecé a verte de un modo que me dio miedo, 942 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 porque no quería 943 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 que las cosas cambiaran entre nosotros… 944 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 Pero lo que siento por ti, Belly, 945 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 no tiene nada que ver con mi madre. 946 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Si te hubiera conocido esta noche, 947 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 te amaría. 948 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Vamos, Conrad. 949 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 ¿Cómo lo sabes? 950 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Porque he cambiado cosas de mí, 951 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 y lo único que nunca cambia es que te quiero. 952 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad… 953 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 …ojalá estuviera tan segura como tú, 954 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 pero no lo estoy. 955 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Lo siento. 956 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Yo no. 957 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Intentaré coger ese tren. 958 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Feliz cumpleaños, Belly. 959 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Quería creer que había cambiado. 960 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Que no soy la misma de siempre, 961 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 pero sigo siendo esa chica, aunque ¿tan mala era? 962 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Seguía a su corazón hasta el final 963 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 y, a pesar de todos sus errores, 964 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 aún debo creer que merece ser amada. 965 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Aún la amo. 966 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 Y aún le quiero. 967 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Tengo el pelo castaño y los ojos marrones, 968 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 y siempre querré a Conrad Fisher. 969 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 ¡Conrad! 970 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 ¡Taxi! 971 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 ¿Conrad? 972 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 ¿Está ocupado? 973 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 974 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 te elijo… por propia voluntad. 975 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Si hay mundos infinitos, 976 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 todas mis versiones te eligen a ti 977 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 en todos esos mundos. 978 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Te quiero, Belly. 979 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Yo también. 980 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - Salud. - Salud. 981 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 No regresé ese verano. 982 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Pero acabé volviendo. 983 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 No hay nada como regresar 984 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 después de haber estado mucho tiempo fuera de casa. 985 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 Y, al igual que siempre, 986 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 la casa prometía un millón de veranos… 987 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 Y posibilidades. 988 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 NAVIDADES EN PARÍS 989 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Gracias por el cariño que habéis demostrado 990 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 a El verano en que me enamoré. 991 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Tanto si seguís a Belly desde el primer libro o la serie, 992 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 gracias por hacer vuestra la historia de Belly. 993 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Hemos puesto todo nuestro corazón, 994 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 y os agradecemos que nos hayáis acompañado en este viaje. 995 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Quizás volvamos a vernos algún verano en Cousins. 996 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Todo mi cariño, Jenny. 997 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí 998 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Supervisión creativa Carlos Berot