1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Anteriormente, en "El Verano en que me enamoré"… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Cuando nací, Susannah me dijo 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 que estaba destinada a estar con uno de sus hijos. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 ¿Conrad o Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 ¿Por qué lo arruinaste todo? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Pensé que nos amábamos. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Así era. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Eres mi mejor amiga. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 A veces quería algo más, pero estaba esperando. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - Isabel Conklin, ¿te casarías conmigo? - Sí. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 ¿Es una broma? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 No te cases con él. Quédate conmigo. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Mírame a los ojos y dime que ya no lo amas. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Jeremiah, te amo. - No es lo que pregunté. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Son Belly y Conrad, y su mierda épica de las almas gemelas infinitas. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Nosotros somos más funcionales. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 Siempre volvemos, 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 parece como si nunca acabara. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 ¿Y si no funciona? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - ¿Dónde estás? - En París. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 ¿Cómo está Belly? ¿Crees que quiera saber de mí? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Tendrás que arriesgarte. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Una parte de mí siempre creyó que hallaríamos el camino de vuelta. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Haz lo necesario. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 No esperes que esté feliz con eso, pero no dejes que se pierda. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - Tu cabello se ve hermoso. - Gracias. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Cuídate, ¿sí? 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 ¡Sorpresa! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Dame un abrazo. Ven aquí. Hola. 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Me gusta tu corte. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Gracias. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 ¿Qué haces aquí? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Claro. 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Lo siento, fue algo de último momento. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Tengo una conferencia en Bruselas, 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 y resulta que de ahí es muy rápido venir a París en tren. 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 - Sí. - Por eso… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - Como es tu cumpleaños. - Es mañana. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 No. Sí, lo sé. 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 La conferencia empieza mañana, 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 por eso pensé en venir hoy 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 y volver a Bruselas más tarde. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Seguro ya tienes planes. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Sí, ya tengo planes. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 No te preocupes. Yo llegué sin avisar. 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 ¿A qué hora sale tu tren a Bruselas? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Salen todo el día. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Iba a tomar el último 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 y si no te encontraba, iba a conocer la ciudad 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 y dar la vuelta, así que no hay problema. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Mis planes son a las 8:00 p. m. 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Podemos pasar tiempo juntos. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - ¿En serio? - Sí. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - Será divertido volver a ser turista. - ¿Sí? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - Sí. - Eso sería increíble. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Genial. Solo voy a dejar tu maleta en mi departamento 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - y nos vamos. - Está bien. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Espérame aquí, ya vuelvo. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Bien. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 ¿Qué carajos haces? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Sé su guía unas horas y luego mándalo de vuelta. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Bien, tenemos tomates… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Y 25 de estos. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Hola. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 - Hola. - ¿A qué hora despertaste? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 A las 5:00 a. m. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 ¿En serio? 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Preparo cuatro tiempos para 30 personas que esperan 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 al "próximo chef más popular de Boston". 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Según el nuevo TikTok de Taylor, 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 ya eres el chef más sexi del momento. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 ¿Por qué dejé que me convenciera? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Cuando seas un éxito, los lugares cinco estrellas querrán que seas 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 su garde-manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 ¿Sabes qué es un garde-manger? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 No, no tengo idea. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 ¿Podrías ver quién me escribió? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad te desea buena suerte. ¿Está en Bruselas? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 No, está en París. Con Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 No me jodas. 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Sí te jodo. 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Me llamó ayer desde el aeropuerto. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 No quiero meterme en tus asuntos, pero… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 D, he vivido en tu departamento desde hace seis meses. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Puedes meterte. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 De acuerdo. ¿Te sientes bien? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Sí. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Sí. Creo que lo peor fue la espera y la expectativa, 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 pero ahora que Conrad por fin se reencontrará con Belly 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 no es tan malo. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 ¿Lo estaré superando? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 No lo sé. 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Además… No, no te la comas. 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - Una. - No son para ti. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Solo una. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Oye, quería decirte 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 que vi un sofá nuevo. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Pero ya tenemos uno. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Sí, pero lo odias. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Siempre te quejas de que te duele la espalda 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 cuando trabajas ahí. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 - Estás harta de vivir conmigo. - No. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 Y estoy eligiendo muebles para tu departamento como un pendejo. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Jere, basta. No es eso. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Me mudaré a California 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 en un mes. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - ¿Qué? - Lo sé. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Steven y yo conseguimos nuestra primera inversión, 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 pero está condicionado a que nos mudemos a San Francisco, 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 pero no te voy a abandonar. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, estoy muy emocionado por ti. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Te lo mereces. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - Has trabajado mucho. - Gracias. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Cielos. Taylor debe estar furiosa. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 De hecho, Conklin aún no le ha dicho 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 lo de San Francisco, así que no lo menciones. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 ¿Qué? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Disculpa, espera, ¿qué…? ¿Qué dijiste? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - Voy… Voy a matarlo. - Taylor, espera. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Y por cierto, el bar para lo de hoy 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 tiene una gotera y está inundado, 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 así que todo se jodió. ¡Todo se jodió! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, por favor, espera. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Me voy a meter. 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Sí, adelante. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 ¡Lo haré! ¡Me meteré! 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 No, está fría. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 ¿Adónde quieres ir después? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Seguro que a la Torre Eiffel, ¿no? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - Claro. - Hay vistas muy lindas. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 ¿Te gustaría ir a otro lugar? ¿Quizá 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 a Père-Lachaise? Ahí enterraron a Jim Morrison. 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 - Sí, suena genial. - ¿Sí? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Pasé… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Pasé mucho tiempo… 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 imaginando tu vida aquí. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Y supongo… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 No sé, podemos hacer lo que sea, pero me gustaría… 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 ver la ciudad de París como tú la ves. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Está bien. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Ya sé adónde te llevaré. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 ¿Adónde? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Ya lo verás. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 ¿Adónde? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Literal, me mudé a Boston por ese idiota. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Empecé un nuevo trabajo, ¿y ahora cree 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 que me mudaré a California? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 No dijo eso. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 ¡No dijo un carajo! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 ¿Crees que quiera terminar conmigo? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - ¡No dije eso! - Dímelo. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - ¿Dijo eso? - Intenté en 20 lugares 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 y nada. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 ¿Ustedes encontraron algún lugar? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 No, hemos estado ocupadas. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Encontraremos algo. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Intento averiguar por qué mi novio se muda en secreto. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Primero, debo hacer el caldo y marinar el cordero 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 para que estén listos con las vieiras, 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 pero nada de eso importa si no hay locación. 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Lo sé, lo siento. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Deberíamos cancelarlo. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 - No. - No. 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 ¿Qué hay de la increíblemente hermosa casa de la playa? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Es perfecta. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 No lo sé. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 A la gente le encantará la vista. Y la cocina es enorme. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 No he vuelto desde… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Si no estás listo, encontraremos otro lugar. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 No. Denise, tienes razón. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Será bueno para mí y para la cena. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Empacaré todo. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 - Bien. - Hablemos de Steven. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Amiga, tienes que hablar con él, ¿sí? 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Hablaré con él. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Está bien. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Bueno, no. Mejor espérate 24 horas, ¿sí? Por favor. 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Hoy es importante para Jere. 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Y también para mí. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Si esto es un éxito, mi jefe me dejará dirigir 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 una de nuestras campañas, solo debo… 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 Solo debo llevar a los influencers a Cousins 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 y redirigir el camión de comida, 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 al equipo de alquiler 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 y a los meseros. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 - ¡Mierda! - Sí. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Bien, oye, 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 tú puedes, yo te ayudaré. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Tienes razón. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Estoy tranquila. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Estoy enfocada. ¿Sí? 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Seré como un puto láser. Hagámoslo. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 ¿Sí podemos estar aquí? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - Es increíble, ¿no? - Sí. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 ¿Vienes seguido? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Solía venir. 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Cuando llegué aquí 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 y aún estaba pensando qué hacer. 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 El día tenía muchas horas. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 La gerente del bar en el que trabajo, 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 se llama Celine, 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 trabajaba en este edificio 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 y fue la que me dijo de esta azotea. 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 Y… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 No sé, algo pasaba cuando veía París desde aquí. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Todo el panorama. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Hizo que las cosas empezaran a encajar. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 La forma… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 en que todo se acomoda perfectamente… 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - me asombra. - Como el cuerpo. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Si intentas darle sentido órgano por órgano, 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 se vuelve algo imposible, te abrumas, 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 pero si das un paso atrás, lo miras como un todo 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 y ves cómo funciona en conjunto, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 de repente tiene sentido y es un puto milagro. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 No te referías a eso, ¿verdad? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - No. Sí. - Bueno. Sí. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Por un momento… 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 sonaste como… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 ¿Como un nerd? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Como el Conrad de diez años. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Te ves muy a gusto aquí. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 En París. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Sí, así me siento. Ahora. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 - Pero me tomó un año. - ¿Sí? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Sí, o sea, 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 antes me preparaba mentalmente para salir del departamento 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 y hacer cosas simples. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 - ¿Como qué? - Como… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 ¿Qué? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Como buscar detergente de ropa en el supermercado. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 No sabía cuál era para ropa 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 y cuál era para platos. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 No es tan sencillo. 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 Tuve que preguntar 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 y no entendían cuando decía "lessive". 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Yo sí entendí. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Conrad, no sabes cómo se pronuncia en francés. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Hubo muchas veces en las que me sentí como una idiota, 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 pero un día vine aquí a ver el amanecer 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 y recordé lo que dijiste 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 cuando viste el Pacífico. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 ¿Lo recuerdas? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Dijiste que parecía que estabas en otro planeta 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 y que todo era posible. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 París es eso para mí. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Fue muy difícil… 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 pero me esforcé 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 y ahora vivo en la ciudad más hermosa del mundo. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Sabía que podías. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 ¿Sí? ¿Cómo lo sabías? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Vamos. ¿Qué decían nuestras mamás de ti? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Que eras como un gato callejero salvaje. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 No creo que haya sido un cumplido. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Sí lo era. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Siempre fuiste tenaz. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Nunca te rindes ante un reto. 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Eres competitiva, sobre todo si compites contigo misma. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Vamos. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 París no te iba a ganar. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 ¿Me acompañarías hoy? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Si es que hay un tren que salga más tarde. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Sí, sí hay uno que sale en la noche, pero yo… 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 No quiero importunar. 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 No importunarías. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Unos amigos me harán una cena de precumpleaños. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Sí, ven. Será divertido. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Y será lindo que un viejo amigo esté ahí. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 ¿Estás segura? 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Sí. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Oye, ¿cómo se ve? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 - Levántalo más. - Bien. 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Más abajo. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, prueba esto. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 - Sí. - ¿Pusiste a Denise 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 a trabajar por ti? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Seguro que lo hace por ti. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 - Bien. Todo se ve genial. - Sí. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Ahora depende de mí no cagarla. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - ¿Qué tal está? - Perfecto. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 No probaste el aceite de albahaca. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Bueno, no sé qué quieres, Jere. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Sabe a sopa de tomate fría. Está buena. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - ¡Traje todo! - Lo siento. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 - Amor. - Hola. 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, ayúdame en el vestíbulo. 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Sí, claro. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Gracias por hacer todo esto. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 - Cielos. Claro. - Sí. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Es importante impresionar 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 - a tu jefe. - Sí. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Y el trabajo lo es todo, ¿no? 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Sí. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Se ve genial. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Qué bueno que te guste. ¿Sabes qué? 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 He pasado tanto tiempo planeando esta cena 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 que no he pensado en formas 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 de renovar nuestro departamento. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Quiero que se vea más hogareño. 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Sí. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Deberíamos pintar la sala. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Está bien. Claro. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 También quiero un gato. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 ¿Un gato? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda nunca me dejó tener uno. Dice que son perversos, 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 pero nosotros seríamos los padres perfectos para un gatito. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Lo educaríamos para que fuera bien portado. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Sí, por supuesto. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Pero pensémoslo un poco más. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - ¡Sí, pensémoslo, cabrón! - ¿Qué…? 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Bien, si es tan importante para ti… 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 Está bien, tengamos un gato. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Aunque no estamos listos… 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 No puedo lidiar contigo. Los meseros no vendrán. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 ¿Qué carajos? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 No me tardo, lo prometo. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Sí, tómate tu tiempo. 321 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 LOS AÑOS 322 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Es un gran departamento. 323 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Gracias. Era de mi amiga Gemma y me lo dejó. 324 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Hoy la conocerás. 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Comparado con el anterior, es como Versalles. 326 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Ya quiero conocer a tus amigos. 327 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Te ves hermosa. 328 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Gracias. 329 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Mira a quién encontré. 330 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Te ayudo. 331 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Está bien. 332 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Gracias. 333 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Vámonos. 334 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 - Sí. - ¿Me veo bien? 335 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - Genial. - Sí, ya podemos irnos. 336 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - Hola. - Hola. 337 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Hola. ¿Cómo estás? 338 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - Bien, ¿y tú? - Bien. 339 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Qué guapa. ¡Feliz cumpleaños! 340 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Hola. ¿Qué tal? 341 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Encantado. 342 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 - Mucho gusto. - Hola. 343 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 ¡Hola! 344 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 - ¡Felicidades! Qué guapa. - Gracias. 345 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 346 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - Era mi roommate. - Bien. 347 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 ¡Isabel! 348 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 ¡Tu cabello! 349 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 ¡Se ve encantador! 350 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Ya veo, no pierdes el tiempo. 351 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 ¿Quién es él, Isabel? 352 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Él es Conrad, un amigo de mi país. 353 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Conrad, ellas son Gemma y Max. 354 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - Qué gusto. - ¿Ese Conrad? 355 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - Hola. - Max. 356 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 ¿Está aquí? ¿Eso es bueno o malo? 357 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Ya veremos. 358 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 ¡Isabel! 359 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 No me jodas, zorra estadounidense. 360 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 El hermano mayor. 361 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Si este está así de sexi, ¿cómo está el otro? 362 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, ella es… 363 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - Celine. - Hola. 364 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 La mejor amiga de Isabel en París. 365 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 ¿Disculpa? 366 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Después de Gemma. 367 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Mucho gusto. 368 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Felicidades, hermosa. 369 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Gracias. Conrad, él es Benito. 370 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Hola. Mucho gusto. 371 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Igualmente, Conrad. 372 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Sabemos todo sobre ti. 373 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Eres una leyenda en París. 374 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Conque una leyenda. 375 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Me porto bien. 376 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Te traje un regalo. Ven. 377 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - Ven. Con cuidado. - Ya vuelvo. 378 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 ¿Cómo estuvo tu viaje? 379 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Estuvo bien. 380 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 ¿Y cómo conocieron a Isabel? 381 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - Salvó mi vida el día que llegó. - ¿Sí? 382 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Sí. Luego nos fuimos de fiesta. 383 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 Y el resto es historia. 384 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Sí. 385 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 La pregunta más importante: ¿te gusta el vino? 386 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Me encanta. 387 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - ¿Quieres una copa? - Sí. Gracias. 388 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Qué hermoso regalo. Gracias. 389 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 - Qué bueno que te gustó. - A ver. 390 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Enséñanoslo. 391 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Gracias. 392 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Está bien. 393 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Conrad, creo que lo que hiciste fue muy romántico. 394 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Confesarle tu amor a Isabel antes de que se casara con tu hermano. 395 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 ¿No te pareció 396 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 que fue un momento jodido? 397 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 La verdad es que no empecé la conversación 398 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 pensando en que iba a confesarle mi amor. 399 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Pero no pudiste aguantarte, 400 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 eso lo hace romántico. 401 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Mi hermano no coincide contigo. 402 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 Es como de película. 403 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 La mitad de la gente que ve el filme grita: "Hazlo, Conrad", 404 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 y la otra mitad grita: "¡No! No lo hagas". 405 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 En la película, él es el villano. 406 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 No, por Dios. Si alguien fue la villana, fui yo. 407 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 ¿Por qué no hemos hecho la pregunta que todos queremos hacer? 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 Conrad, ¿qué haces en París? 409 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Vino por trabajo. Tiene una conferencia en Bruselas 410 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 y París está muy cerca. 411 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 No tanto. 412 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Está a hora y media. 413 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Basta, Benny. 414 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 ¿Qué? ¿No hay vuelos de California a Bruselas? 415 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 No tiene sentido. 416 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 No, tienes razón. 417 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Cambié mi vuelo. Quería verla. 418 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Oye, ignora a Benito. 419 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Aún está enojado porque Isabel lo dejó. 420 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Cuidado con mis sentimientos. 421 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Solo han pasado seis semanas. 422 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Quería llevar a Isabel a México a ver a mi abuela, 423 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 pero no quiso. 424 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Bueno, siempre serás el chico que me enseñó a andar en moto. 425 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 Y yo el que te enseñó a andar en bici. 426 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 En fin, no vine a París porque esté cerca de Bruselas, 427 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 vine porque todos los años 428 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 pasábamos el cumpleaños de Isabel en la casa de verano en Cousins, 429 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 pero ahora está aquí, 430 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 así que pensé en traerle algo de Cousins. 431 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Qué lindo. 432 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 ¿Cousins? 433 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Significa "primos". ¿No que eran hermanos? 434 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Creo que no. 435 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Te informo que los de tu fraternidad serán los meseros. 436 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - Genial. Sí. - Increíble. 437 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 La mala noticia es 438 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 que el de los mariscos la cagó y no trajo vieiras, solo ostras. 439 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 ¿Y qué voy a hacer con eso? 440 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Cocinarlas. 441 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Tay, no voy a cocinarlas, ¿sí? 442 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - Bien. - Las serviré… 443 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Las serviré con una vinagreta de sandía. 444 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - No lo sé. - Qué rico. Suena genial. 445 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 La otra cosa es que la empresa de alquiler 446 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 olvidó los ramequines para postre… 447 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - ¿Qué? ¿En serio? - Los… 448 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - Sí, pero no pasa nada. - ¿Cómo no? 449 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Iré al pueblo a buscar unos. Ojalá haya. 450 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 ¿Irás al pueblo? Te ayudo. 451 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - Voy contigo. - No, iré sola. 452 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Así practico. 453 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 ¿Estoy imaginando cosas o Taylor está actuando como psicótica? 454 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Sabe lo de San Francisco. ¿Sí? 455 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - ¿Qué? - Sí. 456 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Está furiosa. 457 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Bien, debo hablar con ella. 458 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Sí, pero afuera, no aquí, por favor. 459 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - ¿Mal momento? - ¿Son más malas noticias? 460 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Quizá sí lo sean. 461 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Hola, papá. Viniste. 462 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Hola, hijo. ¡Sorpresa! 463 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Mi invitación debe haberse perdido. 464 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Es que… No pensé… 465 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 No es importante, es solo una cena. 466 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel dijo que sí era importante cuando me lo contó. 467 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Traje champaña. 468 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 De mi boda. 469 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Sí, no quise desperdiciarla. 470 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Qué amable, Adam. ¿Por qué no la llevas allá atrás? 471 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 ¿No en la cocina? 472 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 No. Perdón. Los invitados no pueden ir a la cocina. 473 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Ahora te veo. Tranquilo. 474 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - Es mi casa. - Sí. 475 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Estoy jodido. Esta cena se desmorona 476 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 y mi papá verá cómo fracaso. 477 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Todo estará bien. 478 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 No, yo… No debí volver aquí. 479 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 Me siento como el perdedor que fui 480 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 al irme el verano pasado. 481 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 La casa está maldita. Debería cancelar esto. 482 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Escucha, no. No hables así. ¿Sí? 483 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, te he visto romperte el lomo durante meses 484 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 para llegar a este momento, ¿sí? 485 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 No dejes que el pasado te lo quite. 486 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Carajo, no dejes que el pasado te arrebate este lugar. 487 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 La casa es muy linda. 488 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Tienes una piscina, por el amor de Dios. 489 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Sí, la piscina es agradable. 490 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Sí, lo es. 491 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 Y tú también, D. 492 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Sí. 493 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Es lindo conocerte. 494 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Sí, tú… 495 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Tú puedes, campeón. ¿Sí? 496 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Está bien. 497 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 De acuerdo. 498 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - No, por aquí. - Sí. 499 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Sí. Gracias, entendido. 500 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Sí. 501 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Ahora abre el mío. 502 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Está bien. 503 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 ¡Qué linda! 504 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Siempre te gustó la mía. 505 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Gracias. 506 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Dios, qué hermosa. 507 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Muy hermosa. 508 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Bueno, ¿y mi regalo? 509 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Estoy bromeando. 510 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Creo que él es el regalo. 511 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 ¿Al rato vas a desenvolverlo? 512 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Te traje un regalo. 513 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Mi adorada. 514 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Para todos nosotros. 515 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Entonces, Benito… 516 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 ¿No es tu novio? 517 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Nunca dije que lo fuera. 518 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 ¿No dijiste que la marihuana dañaba el cerebro? 519 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 ¿Te aprendes de memoria todo lo que digo? 520 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Sí. 521 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 ¿Kayleigh no vendrá hoy? 522 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Me dejó, así que Kayleigh no vendrá nunca más. 523 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Lo siento. 524 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Así es la vida. 525 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 ¿Estás saliendo con alguien? 526 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 No por el momento. No. 527 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 ¿Te quedaste sin sexo? 528 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Sabía que eso no duraría. 529 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Vamos a un crucero de solteros. 530 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Dudo que sigan existiendo. 531 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Sí existen. Bebes y coges todo el día. 532 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - Qué horror. - Oye, 533 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 ese cuerpo con un bikini en el sol del Caribe… 534 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, te iría muy bien. 535 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Eres un asqueroso. 536 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Por eso Jeremiah no te invitó. 537 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Qué mala es. Voy por otra bebida. 538 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 ¿Qué? Estaba bromeando. 539 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Qué bueno que vino. 540 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Al menos lo intenta. 541 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 Es lindo estar con todos. 542 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Sí. 543 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Extraño a Belly. 544 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Mañana nuestra bebé 545 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - cumple 22 años. - No lo creo. 546 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 ¿Recuerdas cuando cumplió tres? 547 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Destrozó el pastel 548 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - y había glaseado por todos lados. - Sí. 549 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Hola. ¿Quiere un poco de Bus…? 550 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 Es algo en francés. 551 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - Sí, gracias. Genial. - Bien. 552 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Usted me dice. 553 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Un poquito más. 554 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - De acuerdo. - Así. 555 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - Sí. ¿Y usted? - No, gracias. 556 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Bueno, arrivederci. 557 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Gracias. 558 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - Por Belly. - Sí. 559 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Me agradaron. 560 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 ¿Todos? 561 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 La mayoría. 562 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 ¿Recuerdas cuando dije 563 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 que quería traerte algo de Cousins? 564 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Me trajiste un regalo. 565 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Algo así. Recogí esta arena 566 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 cuando volvimos el 4 de julio hace unos años. ¿Ese verano? 567 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Sí, recuerdo ese 4 de julio. 568 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Sabía que no volvería… 569 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 en mucho tiempo, 570 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 así que cuando extraño mi hogar, 571 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 lo saco 572 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 y me hace sentir más cerca de todos. 573 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Y pensé… 574 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 que como no volverás por un tiempo, 575 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 quizá quieras tenerlo. 576 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Gracias. 577 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Llámame luego o déjame un mensaje. 578 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Amor, contesta. Llámame, por favor. 579 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Cielos. 580 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 ¿Esa cosa va a seguir sonando? 581 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Sí, dado que hago como cinco cosas a la vez, 582 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 - quizá sí. - Bien. 583 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - Hazlo en el sentido de las manecillas. - No he parado. 584 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - Tengo los ramequines. - Gracias. 585 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Amor, volviste. Te ves muy linda. 586 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Sé que estás furiosa. 587 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 No. ¿Por qué lo estaría? ¿Hiciste algo? 588 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 ¿Como tomar una decisión sin consultarme? 589 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - Mira… - No, 590 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 creí que estábamos bien. 591 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - Me sentía bien. - Sí. 592 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Estábamos bien… 593 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 No, por Dios, estamos bien. 594 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - ¿En serio? - Sí. 595 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - Steven, revuelve. - Sí. 596 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Estamos muy bien. Esto es increíble. 597 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Sí, tan increíble 598 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 que te mudarás a 5000 km de distancia sin mí. 599 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Nunca dije eso. 600 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 No recuerdo que me hayas invitado. 601 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Hice que te mudaras a Boston. 602 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Primero que nada, no… 603 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Nadie "me hace" hacer las cosas. 604 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Bien, lo siento, ¿sí? 605 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Solo me preguntaba 606 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 cómo iba a pedirte que te mudaras a California por mí. 607 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 No es lo que deseo, pero si las cosas no funcionan… 608 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Entonces, crees que no funcionarán. 609 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 ¡No dije eso! 610 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 - Es bueno oírlo. - Mierda. 611 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 - No perderé mi tiempo. - ¡No dije eso! 612 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 - No es… - Eso dijiste. 613 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 - ¿Las cosas no funcionarán? - Amigos. 614 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Los adoro a ambos, pero ¡salgan de mi cocina! 615 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - Lo siento, Jere. - Perdón. 616 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - No quise decir eso. - Que no funcionará… 617 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Mierda. 618 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Como las manecillas. No es tan difícil. 619 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 ¿Podemos hablar de esto? Pero ¿en serio? 620 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 No sé por qué no me lo dijiste. 621 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Tay, ni siquiera sé qué decirte. Y no sé si aceptaré. 622 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 No seas idiota. Claro que aceptarás. 623 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Ese es tu sueño. 624 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Y Denise te matará si le jodes esta oportunidad. 625 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Sí, pero… 626 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Vivir y estar contigo también es mi sueño. 627 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Pues si eso es cierto, 628 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 ¿por qué no me pides que vaya contigo? 629 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Sé sincero. 630 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 ¿Creíste que enloquecería? 631 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 No, Tay. 632 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Si hace un año me hubieras pedido que nos mudáramos al otro lado del país, 633 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 habría enloquecido. 634 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 Y quizá te habría mandado a volar. De nuevo. 635 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Pero lo nuestro ya no me asusta. 636 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Me asusta que no lo sepas. 637 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Bueno, pero… 638 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 no es eso, Taylor. 639 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Yo… 640 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 No quiero que renuncies a nada por mí. 641 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 ¿Entiendes? 642 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Te vi hacerlo por Lucinda 643 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 y no quiero ser quien te frene. 644 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Pero no me estás frenando, tonto. 645 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Quiero estar contigo. 646 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 También quiero ser la más cabrona de RR. PP., 647 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 pero así como puedo serlo en Boston, 648 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 también puedo serlo en San Francisco. 649 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Quizá sea mejor. 650 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Bueno, pero… 651 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 O sea, ¿estás diciendo que empacarías todo 652 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 y te mudarías a California por mí? 653 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 No por ti, lo haría contigo. 654 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Si eso… Si eso es lo que quieres. 655 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Tay, yo te amo. 656 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Te amo más que a nada, carajo. 657 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 No puedo imaginar cómo sería mi vida sin ti. 658 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Es nuestro destino. 659 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 ¿Podrán vernos? 660 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 No creo que les importe. 661 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - Mi mamá está ahí. - Hoy es un día importante. 662 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - Esto no es profesional. - Sí. 663 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 ¡Por Dios! ¡Nos mudaremos a California! 664 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 - Sí, nos vamos a California. - Sí. 665 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 ¿Es una locura? 666 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Sí. 667 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Sí. 668 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Pero no lo sé. 669 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 670 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Pues, podría… 671 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 ¿Por qué estás tan jodida? 672 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 ¿Por qué dijiste eso? 673 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 ¿Tuviste un buen cumpleaños, Belly? 674 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 ¿Quieres que te diga "Isabel" ahora? 675 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 No. 676 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Quiero que me llames "Belly". 677 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Y fue un precumpleaños. 678 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Cumplí 22… 679 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 hace una hora y media. 680 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Pero, sí, fue un muy buen cumpleaños. 681 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Fue perfecto. 682 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 ¿Puedo confesarte algo? 683 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Antes de venir, creí que quizá estabas escondiéndote. 684 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Que quizá te estabas castigando… 685 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 por todo lo que pasó. 686 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Que te habías exiliado, 687 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 y no porque pensara que te lo merecieras, 688 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 sino porque eso es lo que yo hice durante mucho tiempo. 689 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 Y quizá una parte de mí 690 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 creía que era temporal, 691 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 que te perdonarías y volverías a casa. 692 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - Conrad… - No, lo sé. 693 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 Sé que no es así. 694 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Lo entiendo. 695 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 No te escondes. 696 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Construiste una vida maravillosa… 697 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 y me alegra haber podido verla. 698 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 A mí también. 699 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Pero no estás del todo equivocado. 700 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Creo que al principio sí me estaba escondiendo. 701 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Fue muy duro y me sentía muy sola, 702 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 pero supongo que pensé que me lo merecía. 703 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 No eres la villana. 704 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Vamos. Ambos sabemos que sí lo soy. 705 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Me interpuse entre tú y Jere… 706 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 y los separé. 707 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Fuimos todos. 708 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 No te correspondía a ti mantener unida a la familia. 709 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Éramos niños. 710 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 No intentábamos lastimarnos. 711 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 Y te juro… 712 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 que nadie te obligaría a cumplir 713 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 las promesas que nos hicimos. 714 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Hablaré solo por mí. Yo no lo haré. 715 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere sabe que vine. 716 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 ¿Y no se enojó? 717 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 No lo sé, dijo: "Buena suerte". 718 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 ¿Dijo "Buena suerte" con entusiasmo 719 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 o dijo "Buena suerte" desganado? 720 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Hoy hay luna llena. 721 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Me gusta que estemos bajo la misma luna. 722 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 723 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Quiero llevarte a otro lugar. 724 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Ven. 725 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Bueno… 726 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Están lamiendo sus tazones de gazpacho. 727 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Excelente. 728 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - ¿Estás bien? - Sí. 729 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 A punto de estar mejor. 730 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Hice una muestra del postre, 731 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 así que si no sale bien, 732 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 tendrás que ir por pastelillos. 733 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Bueno. Seguro que saldrá bien. 734 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Genial. Siéntate aquí. 735 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Serás la catadora oficial. 736 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - ¿Lista? Está bien. - Sí. 737 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Bien. 738 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Un poco de esto. 739 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Ya está. 740 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Aquí tienes. 741 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Bien. 742 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Mira eso. 743 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 ¿Qué tal está? 744 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Dios, está delicioso. 745 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 ¿En serio? 746 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Sí, está delicioso. 747 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - Qué bien. - Increíble. 748 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Carajo, mira lo exitoso que eres. 749 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Es increíble, amigo. 750 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - Ojalá mi mamá viera esto. - Cielos. 751 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Bueno, parece que impresionaste mucho a Adam. 752 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Hacer pasteles no es como salvar vidas. 753 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Cielos. 754 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 El hijo mayor estudia Medicina, qué tragedia para ti. 755 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 La verdad, apenas si lo conozco, 756 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 pero por lo que vi, tu hermano es muy irritante. 757 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Seguro siempre dirá: "Para ti, soy el doctor Fisher", 758 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 como si fuera algo impresionante. 759 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Sí, claro, en el ensayo de la cena, 760 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 te vi muy atenta a sus rotaciones clínicas. 761 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Tú también estás obsesionada con él. 762 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 No, amigo, tú eres el que está obsesionado con él, 763 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 y no sé por qué. Eres un puto galán. 764 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 ¿Soy un galán? 765 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Cielos. 766 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Por favor, no finjas que no sabes que eres hermoso. 767 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Prácticamente un modelo. 768 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 Vi a Taylor y a Steven en el muelle. 769 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Solo diré que creo que se irá con él a San Francisco. 770 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - Sí. Yo nunca lo dudé. - Sí. 771 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Sé que los extrañarás. Qué mal. 772 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Sí, nunca he estado solo. 773 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Siempre le he tenido miedo a eso. 774 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Cuando Belly y yo nos comprometimos, 775 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 me dijo que ya no iría a París. 776 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 En el fondo, sabía que ella sí quería ir, 777 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 pero que renunció a eso por mí y yo la dejé hacerlo 778 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 solo porque no quería estar solo. 779 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 En fin, creo que estar solo será algo bueno. 780 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 Y ya no tendrás que lidiar con una roommate obsesiva, 781 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 así que eso estará bien. 782 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Ya cállate. Sabes que te extrañaré. 783 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - ¿En serio? - Mucho. 784 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Sí. 785 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 Y ahora me arrepiento por no… 786 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 ¿No qué? 787 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Haber hecho esto. 788 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Lo siento. ¿Estuvo mal? 789 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 ¿No puedes creer que besas al hijo de papi? 790 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 No, no puedo creer que el hijo de papi me bese. 791 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Su atención, por favor. 792 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Solo quiero agradecerles por venir esta noche. 793 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Me encantó cocinar para todos. Para muchos fue la primera vez, 794 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 pero ojalá no sea la última. 795 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Ojalá que no. 796 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 - Salud. - Salud. 797 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Salud. 798 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Bien hecho. 799 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Qué buen discurso. 800 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Salud. 801 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Está delicioso. 802 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Bueno. 803 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, ¿podemos hablar? 804 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Tengo que terminar los postres. 805 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 ¿Por favor? 806 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 ¿Por qué no me invitaste? 807 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 ¿Sigues enojado por lo del dinero? 808 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Sé que crees que soy un desastre y quizá sí lo era, 809 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 pero ya no lo soy. 810 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 ¿Crees que así te veo? 811 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Estoy orgulloso de lo que lograste. 812 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Pero no me sorprende, pues siempre supe de lo que eras capaz. 813 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Siempre me enorgulleciste. Creí que no hacía falta decirlo. 814 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Debí haberlo dicho. 815 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Estoy orgulloso. 816 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Gracias, papá. 817 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Bueno. 818 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Sal pronto, ¿sí? 819 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 La gente quiere verte. 820 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Está bien. 821 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Buenas noches. 822 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Llegamos. 823 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Es hermoso, ¿no? 824 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Mira cómo la luz se refleja en el agua. 825 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 Es como magia. 826 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Lo es. 827 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Belly, ¿bailamos? 828 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 ¿Recuerdas la última vez? 829 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 En la graduación. 830 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 No fue mi mejor día. 831 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Me porté como una malcriada. 832 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Había imaginado una película perfecta de graduación. 833 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Ya sabes, bailábamos por horas 834 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 y luego volvíamos al hotel y… 835 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 ¿Hacíamos el amor? 836 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Sí, Conrad. Teníamos sexo. 837 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Pero en vez de eso… 838 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 Te grité bajo la lluvia 839 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 y huí como un pendejo. 840 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Un baile para recordar. 841 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Fue inolvidable. 842 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Igual que cuando me mandaste al carajo en el funeral de mi mamá. 843 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Dije: "Vete al infierno". No: "Vete al carajo". 844 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Eso cambia tanto las cosas. 845 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Parece que fue hace muchísimo tiempo. 846 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Por un tiempo… 847 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 tus cartas me ayudaron. 848 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Cuando me sentía sola… 849 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 o extrañaba mi hogar… 850 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 me sentaba a leerlas. 851 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Las leía una y otra vez. 852 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 ¿Por qué tardaste tanto en responderme? 853 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Debía seguir adelante. 854 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Dejar el pasado atrás 855 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 y no iba a poder hacerlo si me aferraba a ti. 856 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 ¿Y seguiste adelante? 857 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Ven a mi casa. 858 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Quiero hacerlo yo. 859 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Sueño con esto. 860 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 Contigo. 861 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 ¿Sabes? Yo… 862 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 ¿Qué? 863 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Eras mi deseo de cumpleaños cada año. 864 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Ahora me tendrás para siempre. 865 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Todos en casa deben estar felicitándote. 866 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Sí. 867 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Dios. Son las 4:00 a. m. ¿Qué…? 868 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 ¿A qué hora debes estar en Bruselas? 869 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Bueno, estaba pensando 870 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 que el primer día solo son discursos y tragos de bienvenida. 871 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Puedo irme mañana. 872 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 No, no puedes cambiar tus planes por mí. 873 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 O sea, yo no voy a cambiar los míos por ti. 874 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 No esperaba eso. 875 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Qué bueno, 876 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 porque tengo una vida aquí. 877 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Lo sé. 878 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Lo entiendo. 879 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Bien. 880 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 ¿Adónde vas? 881 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Necesito hacer pis. 882 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Evito una infección urinaria. 883 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - Estudias Medicina, lo entiendes. - Sí. 884 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Sí, claro. 885 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Feliz cumpleaños. 886 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Creo que deberías estar ahí el primer día. 887 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 ¿A qué hora sale el próximo tren? 888 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 El primero sale a las 5:00 a. m. 889 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Pero… 890 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 podríamos desayunar y aún me daría tiempo. 891 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 No, no tengo hambre. 892 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Sí, no. Tomaré el de las 5:00 a. m. 893 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 ¿Está todo bien? 894 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 ¿Hice algo? 895 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad, ¿qué crees que es esto? 896 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Pensé que tú y yo… 897 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Apareciste en mi puerta, 898 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 sin avisar y en mi cumpleaños. 899 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 ¿Cuál era tu plan? 900 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 No tenía un plan. 901 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Pensé que… 902 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Solo quería verte. 903 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - Quería decirte que… - ¿Qué? 904 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Que te amo. 905 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 ¿Y? 906 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 Y quería saber 907 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 si alguna parte de ti aún me amaba. 908 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 ¿Ya no me amas? 909 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Siempre te he amado. 910 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Ese es el problema. 911 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 No creo que eso sea un problema. 912 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 ¿Cómo sabremos si nos amamos porque eso es lo que queremos 913 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 y no porque nos lo ordenaron? 914 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 ¿Crees que te amo 915 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 porque cuando tenía seis años, 916 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 mi mamá pensó que debíamos casarnos? 917 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 No, eso no es… 918 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 No me refiero a eso. 919 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Si tu mamá no se hubiera enfermado, 920 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 ¿habríamos estado juntos? 921 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 ¿O ese verano te habrías ido al campamento de fútbol? 922 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 Y nunca te habrías fijado en mí. 923 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Si no hubiéramos perdido a Susannah… 924 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 ¿Lo de nosotros… 925 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 habría sido importante? 926 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 ¿Y si…? 927 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 ¿Y si me amas porque es lo que tu mamá quería, 928 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 pero luego murió? 929 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Esa no es la razón… 930 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 por la que te amo. 931 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Lo he intentado todo… 932 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 para no amarte por el bien de Jere, 933 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 por el bien de no… 934 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 Por no arrastrarte conmigo en mi dolor. 935 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 He luchado contra eso. 936 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Mucho antes del verano en que mi mamá se enfermó. 937 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Siempre has sido invaluable para mí. 938 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Siempre me he preocupado por ti. 939 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 Y en algún momento, 940 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 comencé a verte diferente, y eso me asustó 941 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 porque no quería 942 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 que las cosas cambiaran entre nosotros, 943 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 pero lo que siento por ti, Belly, 944 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 no tiene nada que ver con mi mamá. 945 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Si hoy te conociera por primera vez… 946 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 te amaría. 947 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Por favor, Conrad. 948 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 ¿Cómo sabes eso? 949 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Porque cambié por completo 950 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 y lo único que nunca cambia es que te amo. 951 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad, yo… 952 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Ojalá estuviera tan segura como tú… 953 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 pero no lo estoy. 954 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Lo siento. 955 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Yo no lo siento. 956 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Trataré de tomar ese tren. 957 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Feliz cumpleaños, Belly. 958 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Todo este tiempo quise creer que había cambiado, 959 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 que ya no era la misma, 960 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 pero sigo siendo ella. ¿Qué había de malo con esa niña? 961 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Siempre siguió a su corazón, 962 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 y a pesar de sus errores, 963 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 debo creer que aún merece amor. 964 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Todavía la amo. 965 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 Y aún lo amo a él. 966 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Tengo cabello oscuro, ojos marrones, 967 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 y siempre amaré a Conrad Fisher. 968 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 ¡Conrad! 969 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 ¡Taxi! 970 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 ¿Conrad? 971 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 ¿Está ocupado? 972 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 973 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 te elijo por mi propia voluntad. 974 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Si hay mundos infinitos, 975 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 cada versión de mí te elige, 976 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 en cada uno de ellos. 977 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Te amo, Belly. 978 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Y yo a ti. 979 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - Salud. - Salud. 980 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 No regresé ese verano. 981 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Pero un día sí volví. 982 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Nada es mejor que volver 983 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 a casa después de haberte ido por mucho tiempo. 984 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 Y como siempre, 985 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 la casa tenía millones de promesas de verano… 986 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 y de lo que podría ser. 987 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 NAVIDAD EN PARÍS 988 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Gracias por todo el amor que le dieron 989 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 a El verano en que me enamoré en estos años. 990 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Ya sea que hayan estado con Belly desde el primer libro o la serie, 991 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 gracias por haber hecho su historia parte de sus veranos. 992 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Pusimos nuestro corazón en la serie 993 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 y les agradecemos por habernos acompañado en este viaje. 994 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Quizá nos volvamos a ver en Cousins. Hasta entonces. 995 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Con todo mi amor, Jenny. 996 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Subtítulos: Laura Abreu 997 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Supervisión Creativa Sebastián Fernández