1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Précédemment dans L'été où je suis devenue jolie 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah m'a toujours dit 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 que j'étais destinée à l'un de ses fils. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad ou Jeremiah ? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Pourquoi as-tu tout détruit ? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Je croyais qu'on s'aimait. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 On s'aimait. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 T'es ma meilleure amie. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 J'aimerais que tu sois plus que ça. J'attendais. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - Veux-tu m'épouser ? - Oui. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 C'est une blague ? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Ne l'épouse pas. Sois avec moi. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Regarde-moi droit dans les yeux et dis-moi que tu l'aimes plus. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Jeremiah, je t'aime, toi. - C'est pas ma question. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 C'est Belly et Conrad, les âmes sœurs éternelles, tout ça. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Comparés à eux, nous, c'est du haut niveau. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 On revient sans arrêt vers l'autre. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 C'est jamais fini. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Et si ça ne marche pas ? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - Où tu es ? - Je suis à Paris. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Et Belly ? Vous pensez qu'elle voudrait me parler ? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Tu devras prendre le risque. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Une partie de moi a toujours cru qu'on réussirait à finir ensemble, 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Fais ce qu'il faut. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Je ne l'accepterai pas, mais ne le gâche pas non plus. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 L'ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - J'adore tes cheveux. - Merci. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Prends soin de toi. 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Surprise ! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Dans mes bras. Salut. 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 J'aime ta coupe. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Oui, merci. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Mais que fais-tu là ? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Oui. 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Désolé, ça s'est décidé à la dernière minute. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 J'ai une conférence à Bruxelles, 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 et comme c'est pas loin en train… 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 - Oui. - Alors… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - Comme c'est ton anniv. - C'est demain. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Non. Oui, je sais. Mais… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 La conférence débute demain. 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 Je voulais te voir 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 et rentrer à Bruxelles après. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Tu dois être occupée. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Oui. Tout à fait. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 C'est pas grave. Je débarque à l'improviste… 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Ton train part quand ? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Y en a plein. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Je pensais prendre le dernier, 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 et si je t'avais ratée, j'aurais visité, 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 déambulé, c'est pas grave. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 J'ai à faire à 20 h, 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 mais avant, je suis dispo. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - Oui ? - Oui. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - Rejouer la touriste sera sympa. - Oui ? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - Oui. - Ce serait super. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Génial. Je pose ton sac chez moi, 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - puis on y va. - D'accord. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Attends ici, je reviens. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Bien. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Qu'est-ce que tu fous ? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Tu lui fais visiter la ville et tu lui dis au revoir. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 On a des tomates… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 On en a 25. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Salut. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 Tu t'es levé tôt ? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Cinq heures du mat. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Houlà. 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 J'ai quatre plats à préparer pour 30 personnes 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 qui viennent pour le chef montant le plus canon… 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 D'après le TikTok de Taylor, 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 tu es le chef vivant le plus sexy. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Pourquoi j'ai accepté ? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Quand tu déchireras, tous les cinq étoiles voudront 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 que tu sois leur garde-manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Tu sais ce que c'est ? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Non. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Tu peux regarder ? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad te souhaite bonne chance. Il est à Bruxelles ? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Non, à Paris. Avec Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Sans déconner. 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Si. 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Il m'a appelé hier soir de l'aéroport. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Sans vouloir me mêler de vos affaires… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 Mes affaires sont dans ta chambre d'amis depuis six mois. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Tu peux me dire. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 D'accord. Mais ça va, toi ? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Oui. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Oui. Je crois que l'anticipation, c'était ce qu'il y a de pire, 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 mais maintenant que Belly et Conrad se retrouvent enfin, 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 c'est pas grave. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Je fais des progrès ? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Qui sait ? 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Et aussi… Non, repose ça. 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - Une seule. - Pose ça. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Une seule. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Ah, oui, je voulais te dire. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 J'ai trouvé un canapé. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 On a un canapé. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Tu le détestes. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Quand tu bosses dessus, tu te plains 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 que tu as mal au dos. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 T'en as marre que je squatte ici. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 Et je choisis un meuble pour ton appart comme un con. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Non, Jerem. C'est pas ça. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Je pars vivre en Californie 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 dans un mois. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - Quoi ? - Oui. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Avec Steven, on a enfin dégoté notre capital d'amorçage, 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 par contre, on doit déménager à San Francisco. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Mais je te laisserai pas en plan. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, je suis trop content pour toi. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Tu l'as mérité. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - Tu as travaillé dur. - Merci. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Bon sang. Taylor doit être vénère. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 En fait, Conklin ne lui a pas dit 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 qu'il partait à San Francisco, alors, ne dis rien. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Quoi ? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Attends, qu'est-ce que t'a dit ? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - Je vais… le tuer. - Taylor, arrête. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Je viens d'apprendre que le bar pour ce soir 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 a une fuite, il est inondé, 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 donc, c'est la merde sur toute la ligne ! C'est la merde ! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, attends. Je suis désolée. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Je vais sauter dedans. 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 D'accord. Fais ça. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 J'y vais. Je saute. 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Non, il fait trop froid. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Que veux-tu voir après ? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 La tour Eiffel, j'imagine ? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - Bien sûr. - La vue y est superbe. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Y a autre chose ? On pourrait… 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Le Père-Lachaise où Jim Morrison est enterré ? 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 - Oui, super. - Oui ? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 J'ai… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 j'ai passé beaucoup de temps 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 à imaginer ta vie ici. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Et en fait… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Je sais pas, je veux tout voir, mais j'aimerais 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 voir Paris comme tu la vois, toi. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 D'accord. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Je sais où t'emmener. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Où ça ? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Tu verras. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Où ça ? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Je viens d'emménager à Boston pour ce débilos. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 J'ai un nouveau boulot, et il croit 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 que je vais partir en Californie ? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Il n'a pas dit ça. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Il a dit que dalle ! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Tu crois qu'il veut me larguer ? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - Je dis pas ça ! - Dis-moi. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - Il a dit ça ? - J'ai cherché 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 et nada. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Vous avez trouvé un lieu ? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Non, on a d'autres soucis. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 On va trouver quelque chose. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 J'essaie de comprendre pourquoi mon mec déménage en douce. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Faut que j'attaque le bouillon et l'agneau, 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 pour la prépa des Saint-Jacques, 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 mais ce sera inutile si on trouve pas de lieu. 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Je sais, désolée. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 On devrait annuler. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 - Non, non. - Non. 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Et ta maison affreusement belle en bord de mer ? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 La vibe y est parfaite. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Je sais pas trop. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 La vue les soufflera. Et la cuisine est gigantesque. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 J'y suis pas retourné depuis… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Si t'es pas prêt pour y retourner, on ira ailleurs. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Non. Denise, tu as raison. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 C'est bien pour moi. C'est bien pour le repas. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Je prépare tout. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 Parlons de Steven. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Tu dois parler à Steven. D'accord ? 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Je vais lui parler. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 D'accord. Entendu. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Remettons ça à demain, si tu veux bien. 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 C'est la soirée de Jerem… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 C'est aussi la mienne. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Si je réussis ce coup, mon patron me confiera 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 une de nos campagnes de promo. 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 Je dois trouver comment déplacer ces influenceurs cuisine à Cousins 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 et rediriger la livraison, 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 le loueur de matos 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 et les serveurs. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 - Merde ! - Bon. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Bien. Hé, 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 tu vas y arriver. Je vais t'aider. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Tu as raison. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Je suis calme. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Je suis concentrée. 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Comme un putain de laser, on va y arriver. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 On a le droit ? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - C'est incroyable. - Oui. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Tu viens souvent ? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Avant, oui. 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Quand je suis arrivée, 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 je prenais mes marques… 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Les journées étaient longues. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 Et la responsable du bar où je bosse, 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Céline, 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 elle travaillait ici. 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 C'est elle qui m'a parlé de ce toit, 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 et… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Je ne sais pas, ça m'a plu de voir Paris d'en haut. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Exposée comme ça. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Ça s'est mis en place dans ma tête. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 La façon dont… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 tout se met en place à la perfection. 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - Ça m'épate. - Comme le corps. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Si on y réfléchit organe par organe, 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 c'est l'épreuve de Sisyphe, c'est accablant, 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 mais si tu arrives à prendre du recul et à voir le corps comme un tout, 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 à voir comment tout marche de concert, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 alors, tout à coup, tout se tient, ça tient du miracle. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 C'est pas ce que tu disais, hein ? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - Non. Si. - D'accord. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Je t'ai… 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 pris pour… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Un intello ? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Pour toi quand tu avais dix ans. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Tu as l'air très bien ici. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 À Paris. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Oui, c'est vrai. Maintenant. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 Il m'a fallu un an pour y arriver… 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Oui. 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 J'ai dû me motiver pour sortir de mon appart, 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 pour faire des choses simples. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 Comme quoi ? 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Quoi ? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Comme de trouver de la lessive à Monoprix. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Je confondais lessive 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 et liquide vaisselle. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 C'est plus dur qu'on croit, 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 j'ai demandé conseil, 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 mais on comprenait pas quand je disais "lessive". 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Ça va. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Conrad, tu maîtrises pas le français. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Y a plein de fois où j'avais l'impression d'être une idiote. 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Mais un jour, je suis montée ici pour voir le soleil se lever 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 et je me suis rappelée ce que tu avais dit 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 quand tu as vu le Pacifique. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Tu t'en souviens ? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 T'avais l'impression d'être sur une autre planète. 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Que tout était possible. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Paris, c'est pareil pour moi. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 C'était très dur… 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Mais j'ai tenu bon, 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 et maintenant, je vis dans la plus belle ville du monde. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Je t'en savais capable. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Ah oui ? Pourquoi ça ? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Sérieux. Nos mères disaient quoi de toi ? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Que tu étais comme un chat sauvage. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 C'était pas un compliment. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Si. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 T'as toujours été coriace. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Tu n'as jamais reculé devant un défi. 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Tu as l'esprit de compétition, surtout envers toi. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Sérieux. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Paris n'avait aucune chance. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Tu viens ce soir ? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 S'il y a un… train plus tard. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Oui… il y a un train plus tard, 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 mais je veux pas m'incruster. 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Pas du tout. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Des amis m'organisent une petite pré-fête d'anniversaire. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Tu devrais venir. Ce sera sympa. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Et ce sera… cool d'avoir un vieil ami. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Tu es sûre ? Je… 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Oui. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Ça donne quoi ? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 Tu peux le relever ? 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Plus bas, en fait. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Taylor, goûte-moi ça. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 Dire que Denise 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 se tape ce boulot. 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 C'est sûrement pour toi. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 - Tout est superbe. - Oui. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Ne me reste plus qu'à pas foirer. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - Alors ? - C'est parfait. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 T'as pas goûté l'huile au basilic. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Je sais pas ce que tu veux. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 De la soupe de tomate froide. C'est bon. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - J'ai tout ! - Désolée. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 Salut, chéri. 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, aide-moi dans le cagibi. 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Bien sûr. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Merci pour ton aide. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 - C'est normal. - Oui. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Tu veux marquer des points, 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 c'est important pour toi. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Le boulot, c'est capital. 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Oui. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Non, c'est super. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Tant mieux. Tu sais quoi ? 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 J'ai passé tellement de temps sur ce dîner 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 que j'ai pas eu le temps de penser 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 à comment s'approprier plus notre appart. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Pour qu'il soit plus cozy. 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 D'accord. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 On devrait peindre le salon. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 D'accord. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 On devrait prendre un chat. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 Un chat ? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda refusait, elle les trouve méchants, 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 mais on ferait de super parents pour un chat. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 On élèverait un chaton pour en faire un ange. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Oui, carrément. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 On devrait peut-être ralentir un peu. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - Oui, c'est ça, salaud ! - Que… 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Si c'est important pour toi, 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 prenons un chat. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 On n'est pas prêts… 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Je ne peux pas, là. J'ai perdu mes serveurs. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Quoi ? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Quelques minutes, promis. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Ça va. Prends ton temps. 321 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 C'est un super appart. 322 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Merci. Je l'ai récupéré de ma copine Gemma. 323 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Tu la verras ce soir. 324 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Comparé à mon ancien appart, c'est Versailles. 325 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Hâte de rencontrer tes amis. 326 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Tu es très belle. 327 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Merci. 328 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Regarde qui voilà. 329 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Je t'aide. 330 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Merci. 331 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Allons-y. 332 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 Je suis comment ? 333 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - Super. - Là, on peut y aller. 334 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - Salut. - Salut. 335 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Comment ça va ? 336 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - Bien et toi ? - Bien. 337 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Salut. Ça va ? 338 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 Joyeux anniversaire ! T'es superbe. 339 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - Coloc. - D'accord. 340 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Tes cheveux ! 341 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Voici Conrad. Un ami d'Amérique. 342 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Conrad, voici mes amies, Gemma et Max. 343 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - Enchanté. - Le Conrad ? 344 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - Salut. - Max. 345 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel ! 346 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Ben, merde, sale garce américaine. 347 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, voici… 348 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - Céline. - Salut. 349 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 La meilleure amie d'Isabel à Paris. 350 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Après Gemma, bien sûr. 351 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Enchanté. 352 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Joyeux anniversaire. 353 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Merci. Conrad, voici Benito. 354 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Salut. Enchanté. 355 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Moi de même, Conrad. 356 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Elle nous a tout dit sur toi. 357 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Tu es une légende à Paris. 358 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Une légende ? 359 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Je sais me tenir. 360 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 J'ai un cadeau. Viens. 361 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - Viens. - Je reviens. 362 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Alors, ton voyage ? 363 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Ça s'est bien passé. 364 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 Comment avez-vous rencontré Isabel ? 365 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - Son 1er soir, elle m'a sauvée. - Ah ? 366 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Oui. Puis on a fait la teuf, 367 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 et tu devines la suite. 368 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Oui. 369 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 La question importante : tu aimes le vin ? 370 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 J'adore le vin. 371 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - Un verre ? - Oui. Merci. 372 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 C'est magnifique. Merci. 373 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 Ravi que ça te plaise. 374 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Merci. 375 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 D'accord. 376 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Conrad, ce que tu as fait, c'est assez romantique. 377 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Déclarer ton amour à Isabel juste avant qu'elle épouse ton frère. 378 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Tu trouves pas que 379 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 ça tombait très mal ? 380 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Faut préciser que j'ai pas lancé la conversation 381 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 en me disant que j'allais lui déclarer mon amour. 382 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Mais tu n'as pas pu te retenir, 383 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 c'est romantique. 384 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Mon frère ne serait pas d'accord. 385 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 On se croirait dans un film. 386 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 La moitié du public qui crie : "Vas-y, Conrad." 387 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 Et l'autre qui hurle : "Non ! Ne fais pas ça." 388 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 Dans le film, c'est le méchant. 389 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Non, ça aurait été moi, la méchante. 390 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Pourquoi personne n'a posé la question qu'on se pose tous ? 391 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 "Conrad, que fais-tu à Paris ?" 392 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 C'est pour le travail. Il a une conférence à Bruxelles, 393 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 et comme Paris est à côté. 394 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Pas tant que ça. 395 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 À une heure trente. 396 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Arrête, Benny. 397 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Y a pas de vols directs Californie-Bruxelles ? 398 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 C'est pas logique. 399 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Non, tu as raison. 400 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 J'ai changé mon vol. Je tenais à la voir. 401 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Fais pas attention à Benito. 402 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Il est toujours dég' qu'Isabel l'ait plaqué. 403 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Yo, j'ai des sentiments. 404 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Ça fait que six semaines. 405 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Je voulais l'emmener au Mexique pour rencontrer ma grand-mère, 406 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 mais elle a refusé. 407 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Tu resteras celui qui m'a appris à conduire un scooter… 408 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 Moi, celui qui lui a appris à faire du vélo… 409 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Je suis pas venu à Paris parce que c'est près de Bruxelles, 410 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 mais parce que tous les ans, 411 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 on fête l'anniversaire d'Isabel dans notre maison d'été à Cousins, 412 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 et comme elle est ici, 413 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 j'ai voulu lui apporter un petit bout de Cousins. 414 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Trop chou. 415 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Bonne nouvelle : j'ai engagé tes potes pour faire le service. 416 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - Génial. Oui. - Oui. 417 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 La mauvaise : 418 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 erreur dans la commande de fruits de mer, on n'a que des huîtres. 419 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Je suis censé en faire quoi ? 420 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Les cuisiner. 421 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Taylor, je ne vais pas les cuisiner. 422 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - D'accord. - Je vais les servir 423 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 crues avec une mignonnette de pastèque 424 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - ou… - Ça a l'air super. 425 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 Et aussi, la boîte de location 426 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 a oublié les ramequins… 427 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - Sérieux ? - Les petits… 428 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - Mais c'est pas grave. - Quoi ? 429 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Je vais en chercher en ville, j'espère en trouver. 430 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Tu vas en ville ? 431 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - Je viens. - J'y vais seule. 432 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Ça m'entraînera. 433 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 J'imagine des trucs ou Taylor déraille complètement ? 434 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Elle sait pour San Francisco. 435 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - Quoi ? - Oui. 436 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Elle est furax. 437 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Faut que je lui parle. 438 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Si tu veux, mais dehors, pas ici. 439 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - Je tombe mal ? - Ça dépend. 440 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Ça va te déplaire. 441 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Papa, tu es là. 442 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Salut, fiston. Surprise ! 443 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Le facteur a perdu mon invit'. 444 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 J'ai pas pensé à… 445 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 C'est qu'un simple dîner. 446 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 À entendre Laurel, c'est pas le cas. 447 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 J'ai du champagne. 448 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 De mon mariage. 449 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Je voulais pas le jeter. 450 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 C'est gentil à vous, Adam. Allez le déposer. 451 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Pas dans la cuisine ? 452 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Non. Désolée. Aucun invité en cuisine. 453 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Je vous retrouve là-bas. 454 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - C'est ma maison. - Oui. 455 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Je suis foutu. Tout part en vrille, 456 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 et mon père va assister à la débâcle. 457 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Ça va aller. 458 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 J'aurais jamais dû revenir ici. 459 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 J'ai l'impression d'être redevenu le loser 460 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 que j'étais l'été dernier. 461 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Cet endroit est maudit. Je devrais annuler. 462 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Non, je veux pas entendre ça. D'accord ? 463 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, ça fait des mois que je te vois trimer, 464 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 pour en arriver là, à ce moment. 465 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Le passé ne doit pas t'enlever ça. 466 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Le passé ne doit pas t'enlever cet endroit. 467 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 La maison est trop belle. 468 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 T'as une piscine, bon Dieu. 469 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Oui. La piscine est sympa. 470 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Je confirme. 471 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 Et toi aussi, Denise. 472 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Oui. 473 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 T'assures. 474 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Oui, tu… 475 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Tu gères, champion. 476 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 D'accord. 477 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 D'accord. 478 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - Non, par là. - Par là. 479 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Oui. Merci, c'est bon. 480 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Oui. 481 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 D'accord. 482 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 T'adores la mienne. 483 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Mince, c'est trop beau. 484 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Bon, où est mon cadeau ? 485 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Je plaisante. 486 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 J'ai ton cadeau. 487 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Pour nous tous. 488 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Alors, Benito… 489 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Pas ton petit ami ? 490 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 J'ai jamais dit ça. 491 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Tu disais que la marijuana perturbait le cerveau. 492 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Tu mémorises absolument tout ce que je dis ? 493 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Oui. 494 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Pas de Kayleigh ce soir ? 495 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Elle m'a quitté, donc non. 496 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Je suis désolé. 497 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 C'est la vie. 498 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Tu vois quelqu'un ? 499 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Pas là. Non. 500 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Tu tires pas ta crampe. 501 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Je savais que ça passerait. 502 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Une croisière célibataire. 503 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Je doute que ça existe encore. 504 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Si. On dit que ce sont des orgies de sexe et de picole. 505 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - Beurk. - Sérieux, 506 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 le corps que tu as en bikini aux Caraïbes… 507 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, tu cartonnerais. 508 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 T'es répugnant. 509 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Jerem t'invite pas pour ça. 510 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Elle est méchante. J'ai soif. 511 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 Quoi ? Je plaisantais. 512 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 C'est bien qu'il soit là. 513 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Il fait l'effort. 514 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 C'est agréable de se retrouver. 515 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Oui. 516 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Belly me manque. 517 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Dire que notre fille 518 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - a 22 ans demain ! - Je sais. 519 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 L'été de ses trois ans ? 520 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Le gâteau massacré 521 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - avec du glaçage de partout. - Oui. 522 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Voulez-vous un verre de Bus… 523 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 Un truc en français. 524 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - Oui. Merci. - Oui ? D'accord. 525 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Dites-moi. 526 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Encore un peu. 527 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - Et voilà. - C'est très bien. 528 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - Et vous ? - Non, merci. 529 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Bien. Arrivederci. 530 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Merci. 531 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - À Belly. - À Belly. 532 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 J'aime tes amis. 533 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Tous ? 534 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 La plupart. 535 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Quand j'ai dit tout à l'heure 536 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 que je voulais apporter un bout de Cousins ? 537 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Tu as donc un cadeau ? 538 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Si on veut. J'ai récupéré ça 539 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 le 4 juillet, il y a plusieurs années. 540 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Oui, je m'en souviens. 541 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Comme je n'allais pas rentrer… 542 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 avant longtemps, 543 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 dès que la maison me manque, 544 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 je le sors 545 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 et je me sens près de tout le monde. 546 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Et comme 547 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 tu ne vas pas rentrer avant un moment, 548 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 tu le voudras peut-être. 549 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Merci. 550 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Appelez ou bipez si besoin. 551 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Chérie, allez. Rappelle-moi. 552 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Sérieux. 553 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Ça va continuer à sonner ? 554 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Oui. Je fais cinq trucs à la fois. 555 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 Alors, oui. 556 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - Dans le sens des aiguilles d'une montre. - Je sais. 557 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - Tes ramequins. - Merci. 558 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Tu es rentrée. T'es superbe. 559 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Tu es remontée. 560 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Non. Pourquoi ? T'as fait quoi ? 561 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Pris une grande décision sans m'en parler ? 562 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - Je… - Je croyais 563 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 que ça marchait bien. 564 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - C'était bien. - Oui. 565 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 C'était le cas… 566 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Non. Mince. C'est le cas. 567 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - Ah ? - Ça colle. 568 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - Steven, touille. - Oui. 569 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Ça colle entre nous. C'est génial. 570 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 C'est si génial 571 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 que tu vas à l'autre bout du pays sans m'en parler. 572 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 J'ai jamais dit ça. 573 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 J'ai raté le moment où tu me demandes. 574 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Je t'ai fait venir à Boston… 575 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Déjà, tu m'as… 576 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Personne ne me force à rien. 577 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Oui, je suis désolé. 578 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Je dis juste… 579 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Comment te demander de venir là-bas pour moi ? 580 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 T'imagines si ça marche pas ou pire… 581 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Donc, tu crois pas que ça marchera. 582 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 C'est pas ça ! 583 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 Merci de prévenir, 584 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 je perdrai pas six mois… 585 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 - C'est pas… - Tu l'as dit. 586 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 Ça marchera pas entre nous ? 587 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Je vous surkiffe, mais tirez-vous de ma cuisine ! 588 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - Désolée, Jerem. - Désolé. 589 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - J'ai pas dit ça. - Ça va pas… 590 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Merde. 591 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Dans ce sens. C'est pas sorcier. 592 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 On peut en discuter ? Sérieusement ? 593 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Pourquoi ne pas m'en parler ? 594 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Je ne sais pas quoi te dire. Je suis pas sûr d'accepter. 595 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Sois pas bête. Tu vas accepter. 596 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 C'est ton rêve. 597 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Et Denise te tuera si tu la plantes. 598 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 D'accord, mais… 599 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Vivre avec toi, c'est mon rêve aussi. 600 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Si c'est vrai, alors, 601 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 pourquoi ne pas me demander de venir ? 602 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Sois franc. 603 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Tu craignais une crise ? 604 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Non, Taylor. 605 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Si tu me l'avais demandé il y a un an, 606 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 j'aurais pété un câble. 607 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 Et notre couple aurait explosé. Encore. 608 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Mais j'ai plus peur pour nous. 609 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Mais du fait que tu l'ignores. 610 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 D'accord, 611 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 mais ce n'est pas ça. 612 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Je veux pas 613 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 que tu renonces à tout pour moi. 614 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 D'accord ? 615 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Tu l'as fait pour Lucinda, 616 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 et je ne veux pas t'entraver. 617 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Mais tu ne m'entraves pas. 618 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Je veux être avec toi. 619 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Et être la reine des relations publiques, 620 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 mais je peux aussi bien réussir à San Francisco 621 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 qu'à Boston. 622 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Mieux même. 623 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 D'accord, 624 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 mais alors quoi… Tu ferais tes valises 625 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 pour aller en Californie pour moi ? 626 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Pas pour toi, avec toi. 627 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Si c'est ce que tu veux. 628 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Non, Taylor, je t'aime. 629 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Je t'aime comme un fou, putain. 630 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Je… n'imagine pas ma vie sans toi. 631 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 C'est le… destin. 632 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Ils nous voient ? 633 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Ils s'en fichent. 634 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - Y a ma mère là-bas. - C'est un jour important. 635 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - Ça se fait pas. - Oui. 636 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Bon sang ! On part en Californie ! 637 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 Oui, on part en Californie ! 638 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 C'est dingue ? 639 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Oui. 640 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Oui. 641 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Je sais pas trop. 642 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Le pire qui puisse arriver ? 643 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Je pourrais… 644 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 T'es vraiment dérangé. 645 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Pourquoi t'as commencé à répondre ? 646 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Tu as apprécié ton anniv, Belly ? 647 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Je t'appelle Isabel ? 648 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 Non. 649 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Appelle-moi Belly. 650 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 C'était un pré-anniv. 651 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Je n'ai 22 ans 652 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 que depuis 1h30, 653 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 mais oui, c'était un super anniv. 654 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 C'était parfait. 655 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Je peux t'avouer un truc ? 656 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Avant d'arriver ici, je pensais que tu te cachais. 657 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Que tu te punissais. 658 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 Pour tout ce qui s'est passé. 659 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Que tu étais partie en exil, 660 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 pas parce que je pensais que tu le méritais, 661 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 mais plutôt parce que c'est ce que j'ai fait pendant longtemps 662 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 et peut-être que je voulais 663 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 croire que c'était provisoire, 664 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 que tu te pardonnerais et que tu rentrerais. 665 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - Conrad… - Non, je sais 666 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 que je me trompe. 667 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Je le réalise. 668 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Tu ne te caches pas. 669 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Tu t'es créé cette vie incroyable, 670 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 et je suis ravi d'avoir pu la voir. 671 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Moi aussi. 672 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Tu n'as pas complètement tort… 673 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Je crois que je me cachais au départ. 674 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 C'était très dur, j'étais très seule. 675 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 Je crois que j'estimais… l'avoir mérité. 676 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Tu n'es pas la méchante. 677 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 On sait bien que si. 678 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Entre Jerem et toi, j'ai brisé 679 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 ta famille. 680 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 On l'a tous brisée. 681 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Ce n'était pas ton rôle de souder notre famille. 682 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 On était enfants. 683 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 On voulait pas se faire de mal. 684 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 Et je peux te garantir 685 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 que les promesses qu'on s'est faites, 686 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 personne ne te les reprocherait. 687 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Je parle en mon nom. Je te reproche rien. 688 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jerem sait que je suis là. 689 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 Et il l'accepte ? 690 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Il m'a dit : "Bonne chance." 691 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 "Bonne chance" 692 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 ou "bonne chance" ? 693 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 La lune est pleine ce soir. 694 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 J'aime être sous la même lune que toi. 695 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 696 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Je te montre un autre endroit. 697 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Viens. 698 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Ils lèchent leurs bols de gaspacho. 699 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Génial. 700 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - Ça va ? - Oui. 701 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Ça va aller mieux. 702 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Un galop d'essai pour le dessert. 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Si ça ne marche pas, 704 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 va acheter des petits cakes. 705 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Je suis sûre que ça ira. 706 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Super. Grimpe. 707 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Tu vas goûter. 708 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - Prête ? - D'accord. 709 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Bien. 710 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Un peu de ça. 711 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Bien. 712 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Et voilà. 713 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 D'accord. 714 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Ben, dis donc. 715 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 C'est comment ? 716 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 C'est incroyable. 717 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Vraiment ? 718 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Oui, c'est trop bon. 719 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - Super. - Mince. 720 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Voilà que tu réussis et tout. 721 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 C'est incroyable. 722 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - J'aimerais que ma mère voie ça. - Mince. 723 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Eh bien… Adam a l'air impressionné. 724 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Faire des gâteaux, ça sauve pas des vies. 725 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 C'est pas vrai. 726 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 L'aîné est en fac de médecine. Je vais chouiner. 727 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Franchement, je le connais à peine, 728 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 mais de ce que j'ai vu, ton frère est agaçant. 729 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Il nous sortira des "appelez-moi Dr Fisher" 730 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 toute sa vie. La belle affaire. 731 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 C'est ça. À la répétition de dîner, 732 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 tu buvais ses paroles. 733 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Il t'obsède comme tous les autres. 734 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Non. C'est toi qui es obsédé par lui, 735 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 et je pige pas pourquoi, t'es un dix. 736 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Je suis un dix ? 737 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Bon sang. 738 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Arrête de faire le beau gosse qui s'ignore. 739 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 T'es un mannequin. 740 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 J'ai vu Taylor et Steven sur le ponton. 741 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Je peux te dire qu'elle ira à SF avec lui. 742 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - J'en avais jamais douté. - Oui. 743 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Ils vont te manquer. C'est pas cool. 744 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Je n'ai jamais été seul. 745 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Être seul m'a toujours fait peur. 746 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Après mes fiançailles avec Belly, 747 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 elle m'a dit qu'elle n'irait pas à Paris. 748 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Je savais qu'elle voulait y aller, 749 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 mais elle a renoncé à ça pour moi, et j'ai rien dit, 750 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 car je ne voulais pas être seul. 751 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Bref… je crois qu'être seul me fera du bien. 752 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 Oui, et t'auras plus à supporter une coloc maniaque, 753 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 donc, tu y gagnes. 754 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Arrête. Tu sais que tu vas me manquer. 755 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - Ah oui ? - Grave. 756 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Oui. 757 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 Et voilà que je m'en veux de ne pas… 758 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 Ne pas ? 759 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Faire ça… 760 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Désolé. J'aurais pas dû ? 761 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Tu réalises que t'embrasses nepo baby ? 762 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Non, je réalise que nepo baby m'embrasse. 763 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Votre attention. 764 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Je veux tous vous remercier d'être venus ce soir. 765 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 J'ai adoré pouvoir cuisiner pour vous, certains pour la 1re fois 766 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 et, j'espère, pas la dernière. 767 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 J'espère. 768 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 - Santé. - Santé. 769 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Santé. 770 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Bravo. 771 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Beau discours. 772 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Santé. 773 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 C'est délicieux. 774 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Bien. 775 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jerem, on peut discuter ? 776 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Je dois préparer les desserts. 777 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 S'il te plaît ? 778 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Pourquoi tu m'as pas invité ? 779 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Tu m'en veux encore ? 780 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Je comprends, Papa. Tu me prends pour un raté, 781 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 mais c'est fini. 782 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Tu crois ça de moi ? 783 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Je suis super fier de cette soirée. 784 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Mais ça ne m'étonne pas. Je t'en ai toujours su capable. 785 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 J'ai toujours été fier de toi. Cela va sans dire. 786 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Mais j'aurais dû te le dire. 787 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Je suis fier. 788 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Merci, Papa. 789 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Bon. 790 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Ne traîne pas trop. 791 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Les gens veulent te voir. 792 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Entendu. 793 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 On y est. 794 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 C'est joli, non ? 795 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Regarde comme la lumière se reflète sur l'eau. 796 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 C'est magique. 797 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 C'est vrai. 798 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Tu veux bien danser ? 799 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 La dernière fois qu'on a dansé ? 800 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 Au bal de promo. 801 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 J'en suis pas fier. 802 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 J'ai été imbuvable. 803 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 J'avais imaginé un bal de promo parfait comme dans un film… 804 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Où on danserait des heures et puis, 805 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 on rentrerait à l'hôtel et… 806 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 On ferait l'amour ? 807 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Oui, Conrad. On coucherait. 808 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Au lieu de ça… 809 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 Je t'ai engueulée sous la pluie 810 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 et j'ai filé comme une lopette. 811 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Un bal mémorable. 812 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Inoubliable. 813 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Presque autant que quand tu m'as envoyé chier à l'enterrement. 814 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 J'ai dit "va au diable", pas "va chier". 815 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Alors, ça va. 816 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 C'était dans une autre vie. 817 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Pendant un temps… 818 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 tes lettres m'ont aidée. 819 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Quand je me sentais… seule ou que 820 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 la maison me manquait. 821 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 Je me posais pour les lire. 822 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Je les lisais en boucle. 823 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Pourquoi m'avoir répondu si tard ? 824 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Je devais aller de l'avant. 825 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Oublier le passé, et pour ça, 826 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 je devais me détacher de toi. 827 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 Et tu y es arrivée ? 828 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Rentre avec moi. 829 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Je veux le faire. 830 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Je rêve de ça. 831 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 De toi. 832 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Tu sais, je… 833 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Quoi ? 834 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 À chaque anniversaire, mon vœu, c'était toi. 835 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 T'es coincée avec moi à jamais. 836 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Tout le monde à la maison veut fêter ton anniv. 837 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Oui. 838 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Mince… c'est 4 h du matin. 839 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 Ta conférence à Bruxelles est à quelle heure ? 840 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Eh bien… j'imagine 841 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 que le 1er jour, ce sont surtout des politesses. Je m'en passe. 842 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 J'irai demain. 843 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Non. Ne change pas tes projets pour moi. 844 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Comme je ne changerai pas mes plans pour toi. 845 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Oui, c'est bien normal. 846 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Tant mieux, 847 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 car j'ai une vie ici. 848 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Je sais. 849 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Je comprends. 850 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Tant mieux. 851 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Où tu vas ? 852 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Faire pipi. 853 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Pour éviter l'infection. 854 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - T'étudies la médecine. - Oui. 855 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Bien sûr. 856 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Joyeux anniversaire 857 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Il faut que tu sois présent le 1er jour. 858 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Le prochain train est à quelle heure ? 859 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 Le premier est à 5 h. 860 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Mais 861 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 on peut petit-déjeuner ensemble, j'ai le temps… 862 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Non, j'ai pas faim, donc… 863 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 D'accord, je vais prendre ce train. 864 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Tout va bien ? 865 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 J'ai mal agi ? 866 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad… que crois-tu qu'il se passe, là ? 867 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Je croyais que toi et moi… 868 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Tu débarque à ma porte, 869 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 sans prévenir, à mon anniversaire. 870 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Tu prévoyais quoi au juste ? 871 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Je n'ai… rien prévu. 872 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Je pensais… 873 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Je voulais te voir. 874 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - Pour te dire… - Quoi ? 875 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Que je t'aime. 876 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 Et ? 877 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 Et que je voulais 878 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 savoir si tu m'aimais encore. 879 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Tu ne m'aimes plus ? 880 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Je t'ai toujours aimé. 881 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 C'est le problème. 882 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Ce n'en est pas vraiment un. 883 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Comment savoir si on s'aime parce qu'on en a envie 884 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 et pas par obligation ? 885 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Tu crois que je t'aime 886 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 parce que quand j'avais six ans, ma mère pensait 887 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 qu'on devrait se marier ? 888 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Non, ce… 889 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Ce n'est pas ce que je dis. 890 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Si elle n'avait pas rechuté, 891 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 aurait-on fini ensemble ? 892 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 Ou serais-tu allé en colonie cet été-là ? 893 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 Sans te retourner pour moi. 894 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Tu sais… si on n'avait pas perdu Susannah, 895 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 notre relation 896 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 aurait-elle été aussi importante ? 897 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 Et si… 898 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 tu m'aimes, car c'est ce que ta mère voulait, 899 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 puis qu'elle est morte ? 900 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Ce n'est pas… 901 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 pour ça que je t'aime. 902 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 J'ai tout essayé… 903 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 ne pas t'aimer pour Jerem, pour… 904 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 pour ne pas… 905 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 t'attirer dans ma douleur. 906 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 J'ai bataillé. 907 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Bien avant l'été où ma mère est tombée malade. 908 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Tu m'as toujours été précieuse. 909 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 J'ai toujours pensé à toi, 910 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 et à un moment donné, 911 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 j'ai commencé à te voir différemment, j'ai eu peur, 912 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 car je ne voulais pas 913 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 que ça change entre nous, 914 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 mais ce que j'éprouve pour toi, Belly, 915 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 n'a rien à voir avec ma mère. 916 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Si je te rencontrais ce soir, 917 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 je t'aimerais. 918 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Allons, Conrad. 919 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Comment le sais-tu ? 920 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Car j'ai changé du tout au tout, 921 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 et la seule chose qui n'a jamais changé, c'est mon amour. 922 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad, 923 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 j'aimerais avoir ta conviction, 924 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 mais je ne peux pas. 925 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Je suis désolée. 926 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Pas moi. 927 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Je vais essayer d'avoir ce train. 928 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Joyeux anniversaire. 929 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 J'ai voulu croire que j'avais changé. 930 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Que je n'étais plus la même, 931 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 mais je suis pareille, et était-elle si mal ? 932 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Elle a écouté son cœur coûte que coûte 933 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 et malgré ses erreurs, 934 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 elle doit être restée digne de l'amour. 935 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 J'aime cette fille. 936 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 Et j'aime ce garçon. 937 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Je suis brune, j'ai les yeux marrons 938 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 et j'aimerai toujours Conrad Fisher. 939 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrad ! 940 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxi ! 941 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrad ? 942 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 Ce siège est pris ? 943 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 944 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 je te choisis… de mon plein gré. 945 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 S'il existe… des mondes infinis, 946 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 chaque version de moi te choisit 947 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 dans chacun d'eux. 948 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Je t'aime, Belly. 949 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Je t'aime aussi. 950 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - Santé. - Santé. 951 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Je suis restée cet été. 952 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Puis je suis rentrée. 953 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Rien de tel que de rentrer 954 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 après une très longue absence. 955 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 Et comme toujours, 956 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 la maison de la plage offrait les millions de promesses de l'été… 957 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 et de l'avenir. 958 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 NOËL À PARIS 959 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Merci du fond du cœur d'avoir aimé 960 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 L'été où je suis devenue jolie toutes ces années. 961 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Que vous ayez rejoint Belly au début ou en cours de route, 962 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 merci d'avoir intégré son histoire à vos étés. 963 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 On a mis tout notre cœur dans la série 964 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 et nous vous remercions d'avoir été avec nous. 965 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Peut-être nous reverrons-nous à Cousins ? En attendant… 966 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 avec tout mon amour, Jenny 967 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Sous-titres : Luc Kenoufi 968 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Supervision créative Anouch Danielian