1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Negli episodi precedenti… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Fin dalla mia nascita, Susannah sapeva 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 che ero destinata a uno dei suoi figli. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad o Jeremiah. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Perché hai rovinato tutto? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Pensavo che ci amassimo. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 È così. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Sei una buona amica. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Vorrei che fossi di più. Stavo aspettando. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - Isabel Conklin, vuoi sposarmi? - Sì. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 È uno scherzo? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Non sposarlo. Stai con me. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Guardami negli occhi e dimmi che non lo ami ancora. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Io amo te. - Non ti ho chiesto questo. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Belly e Conrad, con le loro epiche stronzate sulle anime gemelle. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Al confronto, siamo una coppia modello. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 Continuiamo a cercarci, 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 come se non fosse finita. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Ma se non funzionasse? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - Dove sei? - Sono a Parigi. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Come sta Belly? Credi che vorrebbe sentirmi? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Devi rischiare e scoprirlo da solo. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Ho sempre creduto che ci saremmo ritrovati. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Fai ciò che devi. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Non aspettarti che mi stia bene, ma non sprecarlo, cazzo. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 L'ESTATE NEI TUOI OCCHI 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - I capelli ti stanno benissimo. - Grazie. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Stammi bene, ok? 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Sorpresa! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Abbracciami. Vieni qui. Ciao. 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Mi piacciono i capelli. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Grazie. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Che ci fai qui? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Già. 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Scusa, l'ho deciso all'ultimo minuto. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Ho una conferenza a Bruxelles 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 e, a quanto pare, da lì Parigi è raggiungibile col treno. 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 - Sì. - Quindi… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - Visto che è il tuo compleanno… - È domani. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Sì, lo so. È che… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 La conferenza inizia domani. 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 Ho pensato di raggiungerti, 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 prendere il treno per Bruxelles dopo. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Hai un sacco di impegni. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Sì. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Tranquilla. Sono piombato a casa tua e… 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Beh, a che ora hai il treno? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 A tutte le ore. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Intendevo prendere l'ultimo 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 e, se non ti avessi trovata, mi sarei fermato a visitare, 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 fare un giro. Quindi, nessun problema. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Beh, ho un impegno alle 20:00, 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 ma posso stare con te prima. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - Sì? - Sì. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - Sarà divertente fare la turista. - Sì? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - Sì. - Sarebbe fantastico. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Ottimo. Lascio la tua borsa nel mio appartamento 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - e andiamo. - Va bene. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Aspettami qui, torno subito. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Bene. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Che cazzo stai facendo? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Fai la guida turistica per qualche ora e mandalo via. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Lì ci sono i pomodori… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Venticinque. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Ciao. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 - Ciao. - Da quanto sei sveglio? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Dalle cinque. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Caspita. 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Devo preparare quattro portate per 30 persone che si aspettano 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 "lo chef emergente più sexy di Boston". 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Grazie al nuovo TikTok di Taylor, 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 ora sei il giovane chef più sexy al mondo. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Perché mi sono fatto convincere? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Perché quando sfonderai, ogni cinque stelle della città 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 ti vorrà come garde manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Sai almeno cos'è? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 No che non lo so. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Ti dispiace vedere chi è? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad ti augura buona fortuna. È a Bruxelles? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 No, è a Parigi. Con Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Non è vero, cazzo. 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 E invece sì. 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Mi ha chiamato ieri sera dall'aeroporto. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Non per farmi gli affari tuoi… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 D, vivo nella tua stanza per gli ospiti da sei mesi. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Ne hai il diritto. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Ok. Ma stai bene? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Sì. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Sì. Credo che l'attesa sia stata la parte peggiore, 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 ma ora che Belly e Conrad si sono finalmente rivisti, 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 non è così male. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Ho fatto progressi? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Chissà. 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 E poi… No, mettila giù. 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - Solo una. - Non è per te. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Solo una. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Senti, volevo dirtelo. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Avremo un divano nuovo. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Abbiamo già un divano. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Sì, ma lo odi. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Ti lamenti sempre che quando lavori 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 ti fa male la schiena. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 - Sei stufa di avermi qui. - No. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 E scelgo i mobili per casa tua come un coglione. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 No, Jere. Non è questo. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Mi trasferisco in California. 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 Tra un mese. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - Cosa? - Lo so. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Io e Steven abbiamo trovato il capitale iniziale, 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 ma è vincolato al nostro trasferimento a San Francisco. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Ma non ti pianto in asso così. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, sono contentissimo per te. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Te lo meriti. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - Ti sei impegnata tanto. - Grazie. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Oddio. Taylor sarà furiosa. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Ok. Conklin non le ha ancora detto 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 di San Francisco, quindi tieni la bocca chiusa, oggi. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Cosa? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Un attimo. Che cos'hai detto? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - Io lo ammazzo. - Taylor, ti prego, fermati. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 E inoltre ho appena scoperto che il bar per stasera 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 ha una perdita ed è allagato, 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 quindi andrà tutto a puttane. A puttane! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, aspetta. Mi dispiace. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Penso che mi tufferò. 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Ok. Fa' pure. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Lo faccio. Mi tuffo. 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 No, è troppo fredda. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Dopo cosa vuoi vedere? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Probabilmente la Torre Eiffel, giusto? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - Certo. - C'è una bella vista da lì. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Qualcos'altro? Potremmo andare 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 a Père-Lachaise, dov'è sepolto Jim Morrison. 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 - Sì, mi piace. - Ottimo. 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Ho… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Ho passato tanto tempo a immaginare 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 la tua vita qui. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 E credo… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Non lo so, va bene tutto, ma vorrei 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 poter vedere Parigi come la vedi tu. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Ok. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 So dove portarti. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Dove? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Vedrai. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Dove? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Mi sono appena trasferita a Boston per quell'idiota. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Ho trovato lavoro, e ora vuole 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 che mi trasferisca in California? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Non ha detto questo. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Non ha detto un cazzo! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Quindi credi che mi voglia lasciare? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - Ma no! - Dimmelo. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - Ha detto questo? - Ho provato 20 locali 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 e nada. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Voi avete trovato qualcosa? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 No, eravamo un po' occupate. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Troveremo un locale. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Voglio capire perché il mio ragazzo va dall'altra parte del Paese. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 No. Devo avviare il brodo e marinare l'agnello, 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 per allinearmi con le capesante, 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 ma sarà inutile se non abbiamo un locale. 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Lo so, mi dispiace. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Annulliamo tutto. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 - No. - No. 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Un attimo. E quella tua casa schifosamente bella sul mare? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 È l'atmosfera perfetta. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Non lo so. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 La gente impazzirà per la vista. E ha una cucina enorme. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Non ci torno da… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Se non sei pronto a tornarci, troveremo altro. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 No. Denise, hai ragione. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Farà bene a me e farà bene alla cena. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Inscatolo tutto. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 - Ok. - Ora parliamo di Steven. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Tesoro, devi parlare con lui. Ok? 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Gli parlerò. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Ok. D'accordo. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Però, aspettiamo 24 ore, per favore. 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 È una serata importante per Jere… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Lo è anche per me. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Se avremo successo, il mio capo mi farà gestire 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 una delle nostre campagne promozionali. 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 Devo solo capire come far arrivare tutti quei food influencer a Cousins, 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 reindirizzare il camion del cibo, 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 l'attrezzatura a noleggio 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 e il personale di sala. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 - Cazzo. - Ok. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Ok. Ehi. 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 Ce la farai. Ti aiuterò. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Hai ragione. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Sono calma. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Sono concentrata. Ok? 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Al massimo, cazzo. E ce la faremo. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Si può venire quassù? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - È incredibile, eh? - Sì. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Ci vieni spesso? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Ci venivo. 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Quando sono arrivata a Parigi 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 e ancora non sapevo cosa fare, 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 le giornate erano molto lunghe. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 E la responsabile del bar in cui lavoro, 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Celine, 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 lavorava in questo edificio 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 ed è stata lei a parlarmi di questa terrazza. 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 E… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Non lo so, era speciale vedere Parigi da quassù. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Tutta ai miei piedi. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Qui ho cominciato a schiarirmi le idee. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 Il modo in cui 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 tutto ha preso magnificamente forma. È… 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - Affascinante. - Il corpo umano. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Cercare di comprenderlo organo dopo organo 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 è un'impresa titanica, è sfiancante, 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 ma se fai un passo indietro, lo guardi come un tutt'uno 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 e capisci che il corpo funziona come un'orchestra, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 improvvisamente tutto assume senso ed è un miracolo. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Non era ciò che intendevi tu. 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - Sì. Certo. - Ok. Bene. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Per un attimo, 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 sei sembrato… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Un secchione? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Sembravi tu a dieci anni. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Sembri a tuo agio qui. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 A Parigi. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Sì, è vero. Adesso sì. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 - Mi ci è voluto un anno, però. - Sì? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Sì, ecco… 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 Dovevo prepararmi psicologicamente per uscire, 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 per fare le cose più semplici. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 - Tipo? - Tipo… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Cosa? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Tipo trovare il detersivo per il bucato al Monoprix. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Non capivo qual era per il bucato 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 e quale per i piatti. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Non è così facile, 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 e ho dovuto chiedere, 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 e loro non capivano la mia pronuncia di "lessive". 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Non sembra male. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Tu non hai idea di come si parli davvero francese. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Sì, mi sono sentita un'idiota in un sacco di occasioni. 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Ma un giorno sono venuta quassù a guardare l'alba, 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 e mi sono ricordata di quando mi hai parlato 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 della vista sul Pacifico. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Te lo ricordi? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Hai detto che ti sembrava di essere su un altro pianeta. 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Tutto sembrava possibile. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Parigi è quello per me, ora. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 È stato difficile. 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Ma ho tenuto duro 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 e ora vivo nella città più bella del mondo. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Io credevo in te. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Sapevi che ce l'avrei fatta? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Certo. Come ti chiamavano le nostre mamme? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Ti chiamavano gattina randagia. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 Non credo che quello fosse un complimento. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Lo era. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Sei sempre stata tenace. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Non ti sei mai tirata indietro da una sfida. 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Sei competitiva, soprattutto con te stessa. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Dai. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Parigi non ha mai avuto una chance. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Vieni con me stasera? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Se c'è un treno che parte più tardi. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Sì, c'è un treno che parte più tardi, 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 ma non voglio intromettermi. 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Non lo faresti. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Alcuni amici hanno organizzato una cena per il mio compleanno. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Sì, vieni. Sarà divertente. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 E sarà bello avere un vecchio amico con me. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Ne sei sicura? 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Sì. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Ehi, che te ne pare? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 - Un po' più su? - Sì. 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Deve stare più giù. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, assaggia. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 - Sì. - Denise fa 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 il lavoro duro per te? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Lo sta facendo per te. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 - Beh, è stupendo. - Sì. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Ora tocca a me non rovinare tutto. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - Com'è? - Perfezione. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Non hai preso l'olio al basilico. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Ok, non capisco cosa vuoi. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Sa di zuppa fredda di pomodoro. È buona. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - Ho portato tutto. - Scusa. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 - Amore. - Ciao. 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, mi dai una mano di là? 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Sì, certo. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Grazie per il tuo aiuto. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 - Figurati, amore. - Già. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Vuoi far colpo sul capo. 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 - So quant'è importante. - Sì. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 E il lavoro è tutto, no? 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Sì. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 È davvero bello. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Mi fa piacere. Mi sono accorta di una cosa. 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Ho impiegato così tante energie in questa cena 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 che non ho pensato a come rendere 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 il nostro appartamento davvero nostro. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Più casa, capisci? 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Ok. Sì. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Pensavo di ridipingere il soggiorno. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Ok. Certo. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 E dovremmo prendere un gatto. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 Un gatto? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda non ne ha mai voluto uno, dice che sono perfidi, 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 ma secondo me noi saremmo dei perfetti genitori di gatti. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Cresceremmo il nostro gattino come un angelo. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Sì. Decisamente. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Magari pensiamoci un attimo. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - Sì, pensaci, stronzo. - Che stai… 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Ascolta, se è così importante per te… 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 Ok, prendiamo un gatto. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Forse non siamo pronti… 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Ora non posso. Non ho più il personale di sala. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Ma che cazzo… 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Qualche minuto, promesso. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Tranquilla, fai con comodo. 321 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 GLI ANNI 322 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Bellissimo appartamento. 323 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Grazie. Me l'ha passato la mia amica Gemma. 324 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 La conoscerai stasera. 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Rispetto a dove stavo prima è Versailles. 326 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Non vedo l'ora di conoscere tutti. 327 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Sei davvero bellissima. 328 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Grazie. 329 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Guarda chi c'è. 330 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Ti aiuto. 331 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Ok. 332 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Grazie. 333 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Dovremmo andare. 334 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 - Sì. - Sto bene? 335 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - Ok. Ottimo. - Ora possiamo andare. 336 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - Ehi. - Ciao. 337 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Ciao, come va? 338 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - Bene. Tu come stai? - Bene. 339 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Sei stupenda. Buon compleanno. 340 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Ciao. Come va? 341 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Piacere. 342 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 - Piacere. - Ciao. 343 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 Ehi! 344 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 - Buon compleanno! Che bella. - Grazie. 345 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 - Ciao. Come stai? - Bene, e tu? 346 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - Coinquilini. - Ok. 347 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Isabel! 348 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 I capelli! 349 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Stupendi! 350 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Ti consoli in fretta. 351 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 Lui chi è, Isabel? 352 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Lui è Conrad. Un vecchio amico. 353 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Conrad, le mie amiche, Gemma e Max. 354 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - Piacere. - Quel Conrad? 355 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - Ciao. - Max. 356 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 Lui è qui. È una cosa bella? Brutta? 357 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Vedremo. 358 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel! 359 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Porco cazzo, troietta americana. 360 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 È il maggiore. 361 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Se questo è così fico, chissà come sarà l'altro? 362 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, lei è… 363 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - Celine. - Ciao. 364 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 L'amica più cara di Isabel a Parigi. 365 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Scusami? 366 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Dopo Gemma. 367 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Piacere. 368 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 Un Kir Royale per una regina. 369 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Auguri, bellissima. 370 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Grazie. Conrad, lui è Benito. 371 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Ciao. Piacere di conoscerti. 372 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Piacere mio, Conrad. 373 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Abbiamo sentito di tutto su di te. 374 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Sei una specie di leggenda qui. 375 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Una leggenda, eh? 376 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Fai il bravo. 377 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Sono ben educato. 378 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Ti ho preso un regalo. 379 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - Vieni. Attenta. - Torno subito. 380 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Allora, com'è andato il viaggio? 381 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Molto bene. 382 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 Come avete conosciuto Isabel? 383 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - Mi ha salvato la vita. - Davvero. 384 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Sì. Poi siamo andate a ballare e… 385 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 Il resto è storia. 386 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Già. 387 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 La domanda più importante: ti piace il vino? 388 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Adoro il vino. 389 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - Ne vuoi un bicchiere? - Sì. Grazie. 390 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, è bellissima. Grazie. 391 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 Felice che ti piaccia. 392 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Facci vedere. 393 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Grazie. 394 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 E va bene. 395 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Conrad, io trovo molto romantico quello che hai fatto. 396 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Dichiararti a Isabel prima che sposasse tuo fratello. 397 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Non ti è sembrato 398 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 un tempismo di merda? 399 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 A mia discolpa, non ho iniziato la conversazione 400 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 pensando che mi sarei dichiarato. 401 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Ma non potevi più trattenerti, 402 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 ecco perché è romantico. 403 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Forse mio fratello non sarebbe d'accordo. 404 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 Sembra la scena di un film. 405 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 Metà platea che guarda lo schermo e urla: "Fallo, Conrad." 406 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 L'altra metà, invece: "No! Non farlo!" 407 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 Sì, nel film, lui è il cattivo. 408 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 No. Se dev'esserci un cattivo, quella sono io. 409 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Perché nessuno ha fatto la domanda che dovremmo fare tutti? 410 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 Conrad, che ci fai a Parigi? 411 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 È qui per lavoro. Ha una conferenza a Bruxelles, 412 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 e Parigi è veramente vicina. 413 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Non è così vicina. 414 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Un'ora e mezza. 415 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Piantala, Benny. 416 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Non ci sono diretti dalla California a Bruxelles? 417 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 Non capisco. 418 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Hai ragione. 419 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Ho cambiato il mio volo. Volevo vederla. 420 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Non badare a Benito. 421 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Gli brucia ancora che Isabel l'abbia lasciato. 422 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Ehi, così mi fai male. 423 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Sono passate solo sei settimane. 424 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Volevo portarla in Messico a conoscere mia nonna, 425 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 ma mi ha dato un due di picche. 426 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Sarai sempre il ragazzo che mi ha insegnato a guidare lo scooter. 427 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 E io quello che ti ha insegnato a pedalare. 428 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Comunque, non sono venuto a Parigi perché è vicino a Bruxelles, 429 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 ma perché ogni anno 430 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 passavamo il compleanno di Isabel nella nostra casa estiva di Cousins, 431 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 ma quest'anno è qui 432 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 e ho pensato di portarle un pezzettino di Cousins. 433 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Che carino. 434 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Cousins? 435 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Credevo fossero fratelli, no? 436 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Forse no. 437 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Ok, la buona notizia è che a servire verranno i tuoi confratelli. 438 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - Ottimo. Sì. - Ottimo. 439 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Quella cattiva è che… 440 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Il tipo del pesce ha fatto un casino, quindi niente capesante ma ostriche. 441 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Che ci faccio con le ostriche? 442 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Cucinale. 443 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Non ho intenzione di cucinarle, ok? 444 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - Ok. - Le servirò… 445 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Crude con una mignonette all'anguria, 446 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - non so… - Sì. Sembra squisito. 447 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 L'altra cosa è che la società di noleggio 448 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 ha dimenticato le cocotte da dessert. 449 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - Scherzi? - Le piccole… 450 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - Ma stai tranquillo. - Come? 451 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Andrò in città a comprarle, sperando di trovarle. 452 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Vai in città? Ti aiuto. 453 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - Vengo con te. - No, faccio da sola. 454 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Sarà un bell'allenamento. 455 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Ehi, sono io o oggi Taylor si sta comportando da psicopatica? 456 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Sa di San Francisco. Ok? 457 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - Cosa? - Già. 458 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Ed è incazzata. 459 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Ok, allora devo parlarle. 460 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Sì, potete farlo ma fuori, non qui dentro. 461 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - Brutto momento? - Se hai cattive notizie. 462 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Sì, può darsi. 463 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Papà, sei qui. 464 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Ciao, figliolo. Sorpresa! 465 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Il mio invito sarà andato perso. 466 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Ecco… Non pensavo che… 467 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 Non è chissà che, è una cena. 468 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel me ne ha parlato come una cosa importante. 469 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Ho lo champagne. 470 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 Delle mie nozze. 471 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Sì, non volevo sprecarlo. 472 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Grazie mille, Adam. Perché non lo porti sul retro? 473 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Non in cucina? 474 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Scusa. Gli ospiti non possono entrare in cucina. 475 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Ci vediamo di là. Tranquillo. 476 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - È casa mia. - Sì. 477 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Sono fottuto. La cena andrà a rotoli 478 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 e mio padre è qui a vedermi fallire. 479 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Andrà bene. 480 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 No. Non sarei dovuto tornare. 481 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 Stare qui mi fa sentire lo sfigato 482 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 che è uscito da quella porta. 483 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Questa casa è maledetta. Annullo tutto. 484 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 No, non parlare così. D'accordo? 485 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, ti ho visto farti il culo per mesi, 486 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 e tutto per arrivare qui, a questo momento. Ok. 487 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Non farti abbattere dal tuo passato. 488 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Non permettere al passato di toglierti questa casa. 489 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 È troppo bella. 490 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Hai una piscina, Cristo santo. 491 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Sì. La piscina non è male. 492 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 No, per niente. 493 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 E neanche tu, Denise. 494 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Già. 495 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 È bello averti qui. 496 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Sì, beh… 497 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Ce la farai, killer. Ok? 498 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Ok. 499 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 Ok. 500 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - No, di qua. - Di là. 501 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Sì. Grazie. Ci sono. 502 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Già. 503 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Isabel, apri il mio ora. 504 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Va bene. 505 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 È bellissima. 506 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Ti piaceva tanto la mia. 507 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Grazie. 508 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Oddio, è stupenda. 509 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Molto bella. 510 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Allora, dov'è il mio regalo? 511 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Sto scherzando. 512 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Isabel, è lui il regalo. 513 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Lo scarterai più tardi? 514 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Anch'io ti ho portato un regalo. 515 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Mia cara. 516 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 È per tutti noi. 517 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Condividila. 518 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Allora, Benito… 519 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Non state insieme? 520 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Mai stati insieme. 521 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 La marijuana non rovinava la sostanza bianca? 522 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Ricordi ogni piccola cosa che ho detto? 523 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Sì. 524 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Allora, niente Kayleigh stasera? 525 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Beh, mi ha lasciato, quindi Kayleigh non verrà più. 526 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Mi dispiace. 527 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Beh, così è la vita. 528 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Tu frequenti qualcuno? 529 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Non al momento. No. 530 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Quindi non si batte chiodo. 531 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Sapevo che non sarebbe durata. 532 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Crociera per single. Vi va? 533 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Dubito che esistano ancora le crociere per single. 534 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Sì. Sono dei festini dove si scopa e beve gratis 24 ore su 24. 535 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - Disgustoso. - Senti. 536 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 Quel corpicino in bikini sotto il sole caraibico… 537 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, andresti a ruba. 538 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Sei uno schifoso. 539 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Ecco perché non ti ha invitato. 540 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 È cattiva. Vado a riempirmi il bicchiere. 541 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 Che c'è? Scherzavo. 542 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Ma è bello che sia qui. 543 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Almeno ci sta provando. 544 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 È bello essere tutti insieme. 545 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Sì. 546 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Mi manca Belly. 547 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Assurdo, la nostra bambina 548 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - domani compie 22 anni. - Oddio. 549 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Ricordi il terzo compleanno? 550 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Massacrò quella torta 551 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - e c'era glassa dappertutto. - Sì. 552 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Salve. Gradireste un bicchiere di Bus… 553 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 Qualcosa. È francese. 554 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - Sì. Grazie. Sii generoso. - Certo. 555 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Mi dica lei. 556 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Un altro po'. 557 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - Così? - Va bene. Perfetto. 558 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - Bene. E lei? - No, grazie. 559 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 D'accordo. 560 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Grazie. 561 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - A Belly. - A Belly. 562 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Loro mi piacciono. 563 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Tutti? 564 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 Quasi tutti. 565 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Ricordi quando prima ho detto 566 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 che volevo portarti un pezzo di Cousins? 567 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Quindi, hai un regalo? 568 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Più o meno. L'ho raccolta 569 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 quando ci tornammo per il Quattro Luglio, quell'estate. 570 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Sì, ricordo quel Quattro Luglio. 571 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Sapevo che non sarei tornato 572 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 per molto tempo, 573 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 quindi, quando mi manca tanto casa, 574 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 la tiro fuori 575 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 e mi sento più vicino a tutti. 576 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 E ho pensato, visto che… 577 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 Non lo so, visto che non tornerai per un bel po', 578 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 ho pensato volessi averla. 579 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Grazie. 580 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Lasciate un messaggio. 581 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Amore, dai. Richiamami, per favore. 582 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Oh, mio Dio. 583 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Quella sveglia deve suonare di continuo? 584 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Sì, sto facendo cinque preparazioni. 585 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 - Quindi sì. - Ok. 586 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - Mescola. Meglio in senso orario. - Non ho mai smesso. 587 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - Le tue cocotte. - Grazie. 588 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Piccola, sei tornata. Sei bellissima. 589 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 So che sei furiosa… 590 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 No. Perché dovrei? Hai fatto qualcosa? 591 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Tipo prendere una decisione vitale senza parlarmene? 592 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - Senti. - No, senti tu. 593 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 Pensavo che andasse bene. 594 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - Che funzionasse. - Infatti. 595 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Funzionava. 596 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 No. Oddio. Funziona. 597 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - Sì? - Stiamo bene. 598 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - Steven, mescola. - Ok. 599 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Stiamo alla grande. Siamo fantastici. 600 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Già, così tanto 601 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 che ti trasferisci a 5000 km di distanza senza di me. 602 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Non l'ho mai detto. 603 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Forse me l'hai chiesto e non ho sentito. 604 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Ti ho fatto venire a Boston. 605 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Innanzitutto, non mi hai fatto… 606 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Nessuno mi costringe a fare niente. 607 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Ok. Sì, mi dispiace. 608 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Sto solo dicendo… 609 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Come posso chiederti di venire in California per me? 610 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Dio non voglia che le cose non funzionino o peggio… 611 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Quindi non credi funzionerebbe. 612 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Non dico quello! 613 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 - Meglio saperlo. - Merda. 614 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 - Così non perdo sei mesi… - No! 615 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 - Non è ciò… - L'hai detto tu. 616 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 - Non credi funzionerebbe. - Ragazzi. 617 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Vi voglio bene da morire, ma uscite dalla mia cucina! 618 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - Scusa, Jere. - Sì, scusa. 619 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - Non intendevo questo. - Che non funzionerà… 620 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Merda. 621 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Senso orario. Non è così difficile. 622 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Possiamo parlarne? Seriamente? 623 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Perché non me l'hai detto? 624 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Tay, non so cosa dirti. Non sono neanche sicuro che accetterò. 625 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Non fare l'idiota, sì che accetterai. 626 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 È il tuo sogno. 627 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 E poi Denise ti ucciderebbe se rovinassi tutto. 628 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Sì, certo, ma… 629 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Anche vivere con te è il mio sogno. 630 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Se è vero, 631 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 perché non mi hai chiesto di venire con te? 632 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Sii sincero. 633 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Perché avrei fatto una scenata. 634 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 No, Tay. 635 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Se mi avessi chiesto un anno fa di trasferirmi dall'altra parte del Paese, 636 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 avrei dato di matto. 637 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 E ci saremmo lasciati. Di nuovo. 638 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Io non ho più paura di noi. 639 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Mi fa paura che tu non lo capisca. 640 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Ok, ma… 641 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 Non è quello, Taylor. 642 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Io non voglio 643 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 che tu faccia delle rinunce per me. 644 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 Ok? 645 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 L'hai fatto per Lucinda, 646 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 e io non voglio condizionarti. 647 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Sì, ma lo stai facendo, idiota. 648 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Voglio stare con te. 649 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Voglio anche essere la migliore PR che ci sia, 650 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 ma avrei una chance di diventarlo a San Francisco 651 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 come a Boston. 652 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Anzi, più chance. 653 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Ok, ma… 654 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 Ecco, davvero faresti i bagagli 655 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 e ti trasferiresti in California per me? 656 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Non per te, con te. 657 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Insomma, se è ciò che vuoi. 658 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Tay, io ti amo. 659 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Ti amo da morire, cazzo. 660 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Non riesco a immaginare la mia vita senza di te. 661 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Sembra destino. 662 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Credi che ci vedano? 663 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Non penso gli importi. 664 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - In realtà, c'è mia madre là. - È un giorno importante. 665 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - È poco professionale. - Già. 666 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Oh, mio Dio! Ci trasferiamo in California! 667 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 - Sì, in California. - Sì! Wow! 668 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 È da pazzi? 669 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Sì. 670 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Sì. 671 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Ma non lo so. 672 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Cosa potrebbe succedere di brutto? 673 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Beh, io potrei… 674 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Perché vuoi rovinare sempre tutto? 675 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Perché hai aperto quella bocca? 676 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Ti è piaciuto il tuo compleanno, Belly? 677 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Vuoi che ti chiami Isabel, ora? 678 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 No. 679 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Tu chiamami Belly. 680 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Ed era un pre-compleanno. 681 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Compirò 22 anni solo tra… 682 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 Un'oretta e mezza. 683 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Ma, sì, è stato un compleanno molto bello. 684 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 È stato perfetto. 685 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Posso confessarti una cosa? 686 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Prima di venire qui, pensavo che ti stessi nascondendo. 687 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Come se ti stessi punendo. 688 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 Per tutto ciò che è successo. 689 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Come se fosse un esilio. 690 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 E non perché pensavo che lo meritassi, 691 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 ma perché è un po' ciò che ho fatto io per tanto tempo, 692 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 e forse 693 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 volevo credere che fosse temporaneo, 694 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 che ti saresti perdonata e saresti tornata a casa. 695 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - Conrad… - Lo so. 696 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 Non è affatto così. 697 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Lo capisco. 698 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Non ti nascondi. 699 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Ti sei creata questa vita fantastica, 700 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 e sono felice di averla vista. 701 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Anch'io. 702 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Ma non hai del tutto torto. 703 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Forse all'inizio mi stavo nascondendo. 704 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 È stata dura, mi sentivo molto sola, 705 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 e forse un po' pensavo di meritarmelo. 706 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Non sei la cattiva, lo sai? 707 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Dai. Sappiamo entrambi che lo sono. 708 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Mi sono intromessa tra voi, 709 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 vi ho separati. 710 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Non sei stata tu. 711 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Non stava a te tenere unita la famiglia. 712 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Eravamo bambini. 713 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 Non volevamo ferirci a vicenda. 714 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 E posso assicurarti 715 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 che nessuno oggi ti chiederà 716 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 di mantenere le promesse di allora. 717 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Parlo per me. Io non lo farò. 718 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere sa che sono qui. 719 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 E la cosa gli sta bene? 720 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Mi ha augurato buona fortuna. 721 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 Ti stava davvero augurando buona fortuna 722 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 o era sarcastico? 723 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Oggi c'è la luna piena. 724 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Mi piace stare di nuovo sotto la stessa luna. 725 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 726 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Voglio portarti in un ultimo posto. 727 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Andiamo. 728 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Ok. 729 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Stanno pulendo le ciotole di gazpacho con la lingua. 730 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Fantastico. 731 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - Tutto bene? - Sì. 732 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 E andrà ancora meglio. 733 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Un giro di prova per il dessert. 734 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Così, se non va bene, 735 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 ti mando a prendere i Twinkies. 736 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Sono certa che sarà buono. 737 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Ottimo. Salta su. 738 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Tu sarai l'assaggiatrice. 739 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - Pronta? Ok. - Ok. 740 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Bene. 741 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Un po' di questo. 742 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Perfetto. 743 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Ecco a te. 744 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Ok. 745 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Guarda che spettacolo. 746 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 Com'è? 747 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Oddio, è fantastico. 748 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Davvero? 749 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Sì, è buonissimo. 750 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - Ottimo. - Mio Dio. 751 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Guarda che faccetta soddisfatta. 752 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 È da paura. 753 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - Vorrei ci fosse mia madre. - Oddio. 754 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Beh, Adam sembra molto colpito. 755 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Fare torte non è come salvare vite. 756 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Oh, ma dai. 757 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 Il figlio maggiore studia Medicina. Chiamate un'ambulanza. 758 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Sai, conosco appena tuo fratello, 759 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 ma da ciò che ho visto, è piuttosto irritante. 760 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Dirà: "Salve, sono il dottor Fisher", 761 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 per il resto della sua vita. Wow. 762 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Sarà. Ma alla cena di prova ti ho visto 763 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 pendere dalle sue labbra mentre parlava. 764 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Sei ossessionata da lui come tutti. 765 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 No, ehi, sei tu quello ossessionato da lui, 766 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 e non so perché. Sei un cazzo di dieci. 767 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Sono un dieci? 768 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Santo cielo. 769 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Dai, non fingere di non sapere che sei un fico. 770 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Praticamente un modello. 771 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 Allora, ho visto Taylor e Steven sul molo. 772 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Credo che lei verrà a San Francisco con lui. 773 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - Già. Non avevo dubbi. - Sì. 774 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Ti mancheranno, sarà orribile. 775 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Sì, non sono mai stato solo. 776 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Ho sempre temuto quella sensazione. 777 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Sai, dopo che io e Belly ci siamo fidanzati, 778 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 mi disse che avrebbe rinunciato a Parigi. 779 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Dentro, sapevo che voleva andarci, 780 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 ma rinunciava a quella cosa per me e io gliel'ho permesso, 781 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 perché non volevo stare da solo. 782 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Comunque, credo che mi farà bene un po' di solitudine. 783 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 Sì, e non avrai più una coinquilina rompiballe, 784 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 il che è un bene. 785 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Smettila. Sai che mi mancherai. 786 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - Davvero? Ok. - Un sacco. 787 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Già. 788 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 Ora mi sto pentendo di non aver fatto… 789 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 Cosa? 790 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Questo. 791 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Scusa. Non avrei dovuto? 792 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Cos'è? È assurdo che baci il figlio di papà? 793 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 No, è assurdo che lui mi stia baciando. 794 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Signori, chiedo la vostra attenzione. 795 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Volevo ringraziare tutti voi per essere venuti. 796 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 È stato stupendo cucinare per voi. Per tanti era la prima volta, 797 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 e spero non l'ultima. 798 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Speriamo di no. 799 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 - Salute. - Salute. 800 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Salute. 801 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Bravo. 802 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Ottimo discorso. 803 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Salute. 804 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Era buonissimo. 805 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Va bene. 806 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, parliamo un attimo? 807 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Devo pensare ai dessert. 808 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Per favore? 809 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Perché non mi hai invitato? 810 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Perché ti ho tagliato i viveri? 811 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Lo capisco. Mi credi un fallito e forse lo ero, 812 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 ma ora non più. 813 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Credi che io pensi questo? 814 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Sono fiero di ciò che hai realizzato stasera. 815 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Ma non sorpreso. Ho sempre saputo di cosa sei capace. 816 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Sono sempre stato fiero di te. Pensavo fosse ovvio. 817 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Ma avrei dovuto dirtelo. 818 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Sono fiero di te. 819 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Grazie, papà. 820 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Bene. 821 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Non stare troppo in casa. 822 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 La gente vuole vederti. 823 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 D'accordo. 824 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Buonasera. 825 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Arrivati. 826 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Non è bellissimo? 827 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Guarda come la luce si riflette sull'acqua. 828 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 È magico. 829 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Lo è. 830 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Vuoi ballare con me? 831 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Ricordi il nostro ultimo ballo? 832 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 Il ballo. 833 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Non ne vado fiero. 834 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Mi comportai da bambina. 835 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Mi ero immaginata una scena da film. 836 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Avremmo ballato per ore, 837 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 saremmo tornati in hotel e… 838 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 A fare l'amore? 839 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Sì, avremmo fatto sesso. 840 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Invece… 841 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 Ti ho urlato contro sotto la pioggia 842 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 e sono scappato come uno stronzo. 843 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Un ballo da ricordare. 844 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Indimenticabile. 845 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Quasi quanto tu che mi mandi a fanculo al funerale di mia madre. 846 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Ti mandai al diavolo, non a fanculo. 847 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Allora è molto meglio. 848 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Sembra un milione di anni fa. 849 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Sai, le tue lettere 850 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 mi hanno aiutato per un po'. 851 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Ogni volta che mi sentivo sola 852 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 o mi mancava casa, 853 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 mi sedevo a leggerle. 854 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Le leggevo e rileggevo, ancora e ancora. 855 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Perché mi hai risposto dopo così tanto? 856 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Dovevo voltare pagina. 857 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Lasciar andare il passato, 858 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 e non potevo farlo se ancora mi aggrappavo a te. 859 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 E l'hai fatto? 860 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Vieni da me. 861 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Voglio farlo io. 862 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Ho sognato questo. 863 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 Te. 864 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Sai, io… 865 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Cosa? 866 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 A ogni compleanno, il mio desiderio eri tu. 867 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Non ti libererai più di me. 868 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Saranno le persone a casa che ti fanno gli auguri. 869 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Sì. 870 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Oddio, sono le 4:00. A che… 871 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 A che ora devi essere alla conferenza? 872 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Beh, ci stavo pensando e… 873 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 Il primo giorno è tutto introduzioni e rinfreschi. 874 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Partirò in serata. 875 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 No. Non puoi cambiare i tuoi programmi per me. 876 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Come io non cambierò i miei programmi per te. 877 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Non te lo chiederei. 878 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Ok, bene. 879 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 Perché, sai, qui ho una vita. 880 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Lo so. 881 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Lo capisco. 882 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Bene. 883 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Dove vai? 884 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Devo fare pipì. 885 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Non voglio un'infezione. 886 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - Studi Medicina. Lo sai. - Sì. 887 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Certo che sì. 888 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Buon compleanno 889 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Non dovresti saltare il primo giorno. 890 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Quand'è il prossimo treno? 891 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 Il primo è alle 5:00. 892 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Ma… 893 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 Possiamo fare colazione. Ho tutto il tempo di… 894 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Non ho molta fame, quindi… 895 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Sì. Prenderò il treno delle 5:00. 896 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Va tutto bene? 897 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Ho fatto qualcosa? 898 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad, che cosa sta succedendo? 899 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Pensavo che io e te… 900 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Ti presenti alla mia porta, 901 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 senza avvisare, al mio compleanno. 902 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Qual era il tuo piano? 903 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Non avevo un piano. 904 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Ho solo pensato… 905 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Volevo vederti. 906 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - Dirti… - Dirmi cosa? 907 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Che ti amo. 908 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 E poi? 909 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 E volevo 910 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 sapere se una parte di te ancora mi amasse. 911 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Non mi ami più? 912 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Ti ho sempre amato. 913 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 È questo il problema. 914 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Io non credo sia un problema. 915 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Come facciamo a sapere se ci amiamo perché lo vogliamo 916 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 e non perché ce l'hanno detto? 917 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Credi che io ti ami 918 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 perché, quando avevo sei anni, 919 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 per mia madre dovevamo sposarci? 920 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 No, non è… 921 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Non è ciò che intendo. Dico… 922 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Se tua madre non si fosse ammalata, 923 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 saremmo finiti insieme? 924 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 O saresti semplicemente andato al campo estivo, quell'estate? 925 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 Senza degnarmi di uno sguardo? 926 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Sai, se non avessimo perso Susannah, 927 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 avrebbe assunto 928 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 tutta questa importanza, per noi? 929 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 E se… 930 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 Se mi amassi solo perché lo voleva tua madre, 931 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 e poi lei è morta? 932 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Non è per quello 933 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 che ti amo. 934 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Ho provato in tutti i modi 935 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 a non amarti per il bene di Jere, 936 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 per non… 937 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 Trascinarti a fondo con me nel mio dolore. 938 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 Ci ho fatto i conti. 939 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Molto prima dell'estate in cui mia madre si è ammalata. 940 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Sei sempre stata importante. 941 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Ti ho sempre voluto bene. 942 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 E, a un certo punto, 943 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 ho iniziato a guardarti in modo diverso e mi sono spaventato, 944 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 perché non volevo 945 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 che le cose tra noi cambiassero, 946 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 ma i sentimenti che provo per te, Belly, 947 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 non c'entrano niente con mia madre. 948 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Se ti avessi conosciuta stasera, 949 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 ti avrei amata. 950 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Ti prego, Conrad. 951 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Come puoi saperlo? 952 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Perché tutto in me è cambiato 953 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 tranne l'amore che provo per te. 954 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad, 955 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 vorrei essere sicura quanto te, 956 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 ma non ci riesco. 957 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Mi dispiace. 958 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 A me no. 959 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Provo a prendere quel treno. 960 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Buon compleanno, Belly. 961 01:06:58,974 --> 01:07:01,643 Per tanto ho voluto credere di essere cambiata. 962 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Di non essere la stessa, 963 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 ma sono ancora quella ragazza. E lei era così male? 964 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Seguiva sempre il suo cuore 965 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 e, nonostante tutti gli sbagli, 966 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 devo credere che sia ancora meritevole di amore. 967 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Io la amo ancora. 968 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 E amo ancora lui. 969 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Ho i capelli e gli occhi scuri, 970 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 e amerò per sempre Conrad Fisher. 971 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrad! 972 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxi! 973 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrad? 974 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 È occupato? 975 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 976 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 io scelgo te perché lo voglio. 977 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Se ci fossero mondi infiniti, 978 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 ogni versione di me ti sceglierebbe, 979 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 in ogni singolo mondo. 980 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Ti amo, Belly. 981 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Ti amo anch'io. 982 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - Salute. - Salute. 983 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Non tornai quell'estate. 984 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Ma lo feci dopo. 985 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Niente è meglio di tornare 986 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 dopo essere stati via per tanto tempo. 987 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 E, come aveva sempre fatto, 988 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 la casa al mare custodiva milioni di promesse estive… 989 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 E del futuro che ci attendeva. 990 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 NATALE A PARIGI 991 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Grazie di cuore per l'amore che avete dimostrato 992 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 a L'estate nei tuoi occhi. 993 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Che abbiate seguito Belly dal primo libro o dalla serie, 994 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 grazie per aver portato con voi la sua storia. 995 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Abbiamo messo l'anima nella serie 996 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 e vi ringraziamo per averci seguito in questo viaggio. 997 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Sperando di rincontrarvi a Cousins, vi saluto 998 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 con affetto, Jenny 999 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 1000 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Supervisore creativo Laura Lanzoni